হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (481)


481 - ` لا تقوم الساعة حتى يتسافدوا في الطريق تسافد الحمير، قلت: إن ذلك لكائن؟
قال: نعم ليكونن `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (ص




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মানুষজন গাধার মতো রাস্তার ওপর প্রকাশ্যে ব্যভিচারে লিপ্ত হবে।" (বর্ণনাকারী) জিজ্ঞেস করলেন, "নিশ্চয়ই কি এমনটা ঘটবে?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, অবশ্যই ঘটবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (482)


482 - ` ارحموا ترحموا واغفروا يغفر الله لكم وويل لأقماع القول وويل للمصرين
الذين يصرون على ما فعلوا وهم يعلمون `.
رواه البخاري في ` الأدب المفرد ` (رقم 380) وأحمد (2 / 165، 219)
وعبد بن حميد في ` المنتخب من المسند ` (42 / 1) عن حريز بن عثمان حدثنا
حبان بن زيد عن عبد الله بن عمرو مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات. وقال المنذري في ` الترغيب `
(3 / 155) : ` رواه أحمد بإسناد جيد `.
وكذلك قال العراقي كما في ` فيض القدير ` للمناوي، وفيه:
` وقال الهيثمي رجال أحمد رجال الصحيح غير حبان بن زيد الشرعبي وثقه ابن حبان
ورواه الطبراني كذلك. انتهى والمصنف رمز لصحته، وفيه ما ترى `.
وأقول: ليس فيه ما ينافي الصحة، فإن الجودة قد تجامعها، وقد تنافيها حينما
يراد بها ما دونها وهو الحسن. وليس هو المتحتم هنا.
وحبان بن زيد وثقه أبو داود أيضا بقوله:
` شيوخ حريز كلهم ثقات `.
ولذلك قال الحافظ في ` التقريب `: ` ثقة من الثالثة، أخطأ من زعم أن له صحبة
`.
(الأقماع) بفتح الهمزة جمع (قمع) بكسر القاف وفتح الميم وتسكن: الإناء
الذي يجعل في رأس الظرف ليملأ بالمائع. شبه استماع الذين يستمعون القول ولا
يعونه ولا يعملون به بالأقماع التي لا تعي شيئا مما يفرغ فيها، فكأنه يمر
عليها مجتازا كما يمر الشراب في القمع.
كذلك قال الزمخشري: من المجاز ` ويل لأقماع القول ` وهم الذين يستمعون ولا
يعون.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"তোমরা দয়া করো, তাহলে তোমাদের প্রতি দয়া করা হবে। তোমরা ক্ষমা করো, তাহলে আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করবেন। আর কঠিন শাস্তি (বা ধ্বংস) তাদের জন্য যারা কেবল বাণী গ্রহণকারী (অর্থাৎ যারা শুনে কিন্তু তা অনুধাবন করে না বা আমলে পরিণত করে না)। আর কঠিন শাস্তি (বা ধ্বংস) তাদের জন্য যারা (পাপের ওপর) জিদ ধরে থাকে; যারা জেনেশুনেও তাদের কৃতকর্মের ওপর অটল থাকে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (483)


483 - ` من لا يرحم لا يرحم، ومن لا يغفر لا يغفر له، ومن لا يتب لا يتب عليه `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 / 180 / 1) وأبو الحسن الحربي في
` الفوائد المنتقاة ` (3 / 155 / 1) عن هارون بن زيد بن أبي الزرقاء حدثني
أبي أنبأنا المفضل بن صدقة أبو حماد الكوفي عن زياد (بن علاقة) قال سمعت
جريرا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير المفضل بن صدقة فهو مختلف فيه
فقال ابن معين: ليس بشيء.
وقال أبو حاتم: ليس بقوى يكتب حديثه.
وقال أبو زرعة: ضعيف الحديث.
وقال النسائي: متروك.
وقال ابن عدي: ما أرى بحديثه بأسا، وكان أحمد بن محمد بن شعيب يثني
عليه ثناء تاما.
وقال الأهوازي: كان عطاء بن مسلم يوثقه.
وقال البغوي: صالح الحديث.
قلت: فمثله يستشهد به إن شاء الله تعالى، وقد تابعه ثلاثة:
الأول: قيس بن الربيع عن زياد بن علاقة به. أخرجه الطبراني.
وقيس هذا ضعيف أيضا لسوء حفظه فيستشهد به.
الثاني: سليمان بن أرقم عن زياد بن علاقة به دون الجملة الثالثة.
أخرجه أحمد (4 / 365) . وسليمان أيضا ضعيف كسابقيه.
الثالث: الوليد بن أبي ثور عن زياد به كالذي قبله. أخرجه الطبراني.
والوليد ضعيف أيضا،
لكن اجتماع هؤلاء الأربعة على روايته عن زياد مما يدل
على صحة الحديث، لأنهم غير متهمين في صدقهم، وليس فيهم من كان يسرق الحديث،
فيبعد عادة أن يتفقوا على الخطأ. والله أعلم.
والجملة الأولى من الحديث أخرجها الشيخان في ` صحيحيهما ` وأحمد والطبراني
وغيرهم من طرق عن جرير. وقد خرجته في ` مشكلة الفقر ` (108) .
والجملة الثانية يشهد لها الحديث الذي قبله.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“যে (অন্যদের প্রতি) দয়া করে না, তার প্রতিও দয়া করা হয় না। আর যে (অন্যকে) ক্ষমা করে না, তাকেও ক্ষমা করা হয় না। এবং যে (আল্লাহর দিকে) প্রত্যাবর্তন করে না (তওবা করে না), তার তওবাও কবুল করা হয় না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (484)


484 - ` أما أبوك فلو كان أقر بالتوحيد، فصمت وتصدقت عنه نفعه ذلك `.
أخرجه الإمام أحمد (2 / 182) حدثنا هشيم أخبرنا حجاج حدثنا عمرو بن شعيب
عن أبيه عن جده.
` أن العاص بن وائل نذر في الجاهلية أن ينحر مائة بدنة، وأن هشام ابن العاص
نحر حصته خمسين بدنة، وأن عمرا سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك؟
فقال ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات على الخلاف المعروف في عمرو ابن شعيب
عن أبيه عن جده. وهشيم والحجاج كلاهما مدلس، ولكنهما قد صرحا بالتحديث،
فزالت شبهة تدليسهما. ومن هنا تعلم أن قول الهيثمي في ` مجمع الزوائد `
(4 / 192) :
` رواه أحمد، وفيه الحجاج بن أرطأة وهو مدلس `.
فليس دقيقا، فإنه يوهم أنه قد عنعنه، وليس كذلك كما ترى.
والحديث دليل واضح على أن الصدقة والصوم تلحق الوالد ومثله الوالدة بعد
موتهما إذا كانا مسلمين ويصل إليهما ثوابها، بدون وصية منهما. ولما كان
الولد من
سعي الوالدين، فهو داخل في عموم قوله تعالى (وأن ليس للإنسان إلا
ما سعى) فلا داعي إلى تخصيص هذا العموم بالحديث وما ورد في معناه في الباب،
مما أورده المجد ابن تيمية في ` المنتقى ` كما فعل البعض.
واعلم أن كل الأحاديث التي ساقها في الباب هي خاصة بالأب أو الأم من الولد،
فالاستدلال بها على وصول ثواب القرب إلى جميع الموتى كما ترجم لها المجد ابن
تيمية بقوله ` باب وصول ثواب القرب المهداة إلى الموتى ` غير صحيح لأن الدعوى
أعم من الدليل، ولم يأت دليل يدل دلالة عامة على انتفاع عموم الموتى من عموم
أعمال الخير التي تهدى إليهم من الأحياء، اللهم إلا في أمور خاصة ذكرها
الشوكاني في ` نيل الأوطار ` (4 /




আমর ইবন শুআইব-এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয় আল-আস ইবন ওয়ায়েল জাহিলিয়াতের যুগে মানত করেছিলেন যে তিনি একশত উট কুরবানি করবেন। আর আল-আসের ছেলে হিশাম তার অংশ হিসেবে পঞ্চাশটি উট কুরবানি করলেন। অতঃপর আমর (ইবনুল আস) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন? তখন তিনি (নবী ﷺ) বললেন:

"আর তোমার পিতা—যদি সে তাওহিদ (আল্লাহর একত্ববাদ) স্বীকার করত, তবে তুমি যদি তার পক্ষ থেকে সাওম (রোজা) পালন করতে এবং সাদাকা (দান) করতে, তাহলে সেটা তার উপকারে আসত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (485)


485 - ` ما لبعيرك يشكوك؟ زعم أنك سانيه حتى إذا كبر تريد أن تنحره (لا تنحروه
واجعلوه في الإبل يكون معها) `.
أخرجه الإمام أحمد (4 / 173) حدثنا أسود بن عامر حدثنا أبو بكر بن عياش عن
حبيب بن أبي عمرة عن المنهال بن عمرو عن يعلى قال:
` ما أظن أن أحدا من الناس رأى من رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا دون ما
رأيت - فذكر أمر
الصبي، والنخلتين، وأمر البعير، إلا أنه قال - ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال البخاري غير أسود بن عامر فمن أفراد
مسلم.
ثم استدركت فقلت: إنه منقطع كما يأتي.
وقد أخرجه الحاكم (2 /




ইয়া’লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (উটটির মালিককে উদ্দেশ্য করে বললেন): তোমার উটটির কী হলো যে সে তোমার কাছে অভিযোগ করছে? সে দাবি করছে যে, তুমি তাকে দিয়ে পানি সেচের কাজ করিয়েছ, অবশেষে যখন সে বৃদ্ধ হয়ে গেছে, তখন তুমি তাকে যবেহ করতে চাইছো। (তোমরা তাকে যবেহ করো না। তাকে উটগুলোর মধ্যে রেখে দাও, যেন সে তাদের সাথে থাকতে পারে।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (486)


486 - ` كان في بني إسرائيل امرأة قصيرة، فصنعت رجلين من خشب، فكانت تسير بين
امرأتين قصيرتين واتخذت خاتما من ذهب وحشت تحت فصه أطيب الطيب: المسك فكانت
إذا مرت بالمجلس حركته فنفنخ ريحه (وفي رواية) : وجعلت له غلقا فإذا مرت
بالملأ أو بالمجلس قالت به ففتحته، ففاح ريحه `.
أخرجه أحمد في ` المسند ` (3 / 40) : حدثنا عثمان بن عمرو حدثنا المستمر
ابن الريان حدثنا أبو نضرة عن أبي سعيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم
قال: فذكره.
ثم قال (3 / 46) : حدثنا عبد الصمد حدثنا المستمر بن الريان به وزاد في
أوله:
` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر الدنيا فقال: إن الدنيا خضرة حلوة،
فاتقوها واتقوا النساء. ثم ذكر نسوة ثلاثا من بني إسرائيل امرأيتن طويلتين
تعرفان، وامرأة قصيرة لا تعرف فاتخذت رجلين من خشب ... ` الحديث نحوه وفيه
الرواية الأخرى.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. وقد أخرجه في ` صحيحه ` (7 / 48) من
طريق شعبة عن خليد بن جعفر والمستمر قالا: سمعنا أبا نضرة به مختصرا.
ومن طريقه عن خليد وحده به نحو رواية عبد الصمد دون الزيادة في أوله.
(فنفخ) كذا الأصل بالخاء المعجمة أي فاح كما في الرواية الأخرى.
وكنت أظن
أن الصواب (فنفح) بالحاء المهملة، ففي القاموس: ` نفح الطيب كمنع فاح ...
` حتى رأيت في ` النهاية ` في مادة ` نفخ `: ` ... من نفخت الريح إذا جاءت
بغتة ` فظننت أنها صحيحة. والله أعلم.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুনিয়ার আলোচনা করে বললেন: "নিশ্চয় দুনিয়া সবুজ ও মিষ্টি, অতএব তোমরা দুনিয়া থেকে সতর্ক থাকো এবং নারীদের থেকেও সতর্ক থাকো।"

অতঃপর তিনি বললেন: বনী ইসরাঈলের মধ্যে একজন বেঁটে মহিলা ছিল। সে কাঠের দুটি পা তৈরি করলো। ফলে সে দুইজন বেঁটে মহিলার মাঝে হেঁটে চলতো। আর সে সোনার একটি আংটি তৈরি করলো এবং তার আংটির ফসের (পাথরের) নিচে সবচেয়ে উত্তম সুগন্ধি—অর্থাৎ মৃগনাভি (কস্তুরী)—ভরে রাখলো। সে যখন কোনো মজলিসের পাশ দিয়ে যেত, তখন সেটি নাড়া দিতো, ফলে তার সুগন্ধ ছড়িয়ে পড়তো।

(অন্য এক বর্ণনায় রয়েছে): সে আংটির জন্য একটি ঢাকনা তৈরি করেছিল। সে যখন জনসমাবেশ বা মজলিসের পাশ দিয়ে যেত, তখন সেটি খুলে দিতো, ফলে তার সুগন্ধি নির্গত হতো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (487)


487 - ` إنه لا ينبغي أن يعذب بالنار إلا رب النار `.
أخرجه أبو داود (2675) : حدثنا أبو صالح محبوب بن موسى أخبرنا أبو إسحاق
الفزاري عن أبي إسحاق الشيباني عن ابن سعد - قال غير أبي صالح عن الحسن بن سعد
عن عبد الرحمن بن عبد الله عن أبيه قال:
` كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فانطلق لحاجته، فرأينا حمرة
معها فرخان، فأخذنا فرخيها، فجاءت الحمرة، فجعلت تفرش، فجاء النبي صلى الله
عليه وسلم فقال:
من فجع هذه بولدها؟ ردوا ولدها إليها. ورأى قرية نمل قد حرقناها، فقال:
من حرق هذه؟ قلنا: نحن، قال `. فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير محبوب بن موسى،
وهو ثقة. وعبد الرحمن بن عبد الله وهو ابن مسعود قد سمع من أبيه على الراجح
عندنا كما سبق بيانه عند الحديث (197) .
وقد تابعه المسعودي عن الحسن بن سعد به. دون قصة النمل. أخرجه أحمد (1 /
404) .
وفي رواية له عن المسعودي عن القاسم والحسن بن سعد به.
وقد سبق ذكر الحديث برقم (25) من أجل فقرة أخرى، وقدر إعادته هنا لشيء من
الزيادة في التخريج، ولنسوق له شاهدا بلفظ:
` لا تعذبوا بعذاب الله عز وجل `.
أخرجه أحمد (1 /




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। তিনি তাঁর প্রয়োজন সারতে দূরে গেলেন। আমরা একটি ’হুমরা’ (ছোট লাল পাখি বিশেষ) পাখি দেখলাম, যার সাথে দুটি বাচ্চা ছিল। আমরা বাচ্চা দুটিকে ধরে ফেললাম। এরপর (বাচ্চা দুটির মা) ’হুমরা’ পাখিটি আসলো এবং (বাচ্চাদের শোকে) ডানা ঝাপটাতে লাগল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফিরে এলেন এবং বললেন: "কে এর বাচ্চাকে নিয়ে একে কষ্ট দিয়েছে? তোমরা এর বাচ্চা এর কাছে ফিরিয়ে দাও।"

তিনি আরো দেখলেন যে আমরা একটি পিঁপড়ার বাসা (বা পিঁপড়ার আস্তানা) জ্বালিয়ে দিয়েছি। তিনি বললেন: "কে এটা পুড়িয়েছে?" আমরা বললাম: "আমরা।" তিনি বললেন:

"আগুনের মাধ্যমে শাস্তি দেওয়া আগুনের প্রতিপালক (আল্লাহ) ব্যতীত অন্য কারো জন্য শোভনীয় নয়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (488)


488 - ` اعفوا عنه (يعني الخادم) في كل يوم سبعين مرة `.
أخرجه أبو داود (5164) من طريق ابن وهب قال: أخبرني أبو هانئ الخولاني
عن العباس بن جليد الحجري قال: سمعت عبد الله بن عمرو يقول:
` جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله كم نعفو عن
الخادم؟ فصمت، ثم أعاد عليه الكلام فصمت، فلما كان في الثالثة قال `
فذكره.
وأخرجه الترمذي (1 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করল: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা খাদেমকে (সেবককে) কতবার ক্ষমা করব?" তিনি নীরব রইলেন। লোকটি আবার প্রশ্নটি করল, তিনি তখনও নীরব রইলেন। যখন তৃতীয়বার প্রশ্নটি করা হলো, তখন তিনি বললেন: "প্রতিদিন সত্তর বার তাকে (খাদেমকে) ক্ষমা করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (489)


489 - ` من ولى منكم عملا فأراد الله به خيرا جعل له وزيرا صالحا إن نسي ذكره وإن
ذكر أعانه `.
أخرجه النسائي (2 / 187) عن بقية قال: حدثنا ابن المبارك عن ابن أبي حسين
عن القاسم بن محمد قال: سمعت عمتي تقول: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات، وقد صرح بقية بالتحديث فأمنا
بذلك شر
تدليسه. وابن أبي حسين اسمه عمر بن سعيد بن أبي حسين النوفلي المكي.
وله طريق أخرى عن القاسم، يرويه الوليد بن مسلم حدثنا زهير بن محمد عن
عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم:
` إذا أراد الله بالأمير خيرا جعل له وزير صدق، إن نسي ذكره، وإن ذكر أعانه
وإذا أراد الله به غير ذلك جعل له وزير سوء، إن نسي لم يذكره، وإن ذكر لم
يعنه `.
أخرجه أبو داود (2932) وابن حبان في ` صحيحه ` (




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

আল্লাহ যখন কোনো শাসকের জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তার জন্য একজন সত্যবাদী (বা বিশ্বস্ত) উজির (পরামর্শদাতা) নিযুক্ত করেন। যদি সে ভুলে যায়, তখন উজির তাকে স্মরণ করিয়ে দেয়, আর যদি সে স্মরণ করে (বা কাজ করতে চায়), তখন উজির তাকে সহযোগিতা করে।

আর আল্লাহ যখন তার জন্য অন্য কিছু (অকল্যাণ) চান, তখন তিনি তার জন্য একজন অসৎ উজির নিযুক্ত করেন। যদি সে ভুলে যায়, তখন সে (উজির) তাকে স্মরণ করিয়ে দেয় না, আর যদি সে স্মরণ করে, তখন সে তাকে সহযোগিতা করে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (490)


490 - ` يا أيها الناس إنما أنا رحمة مهداة `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (1 /




হে মানবজাতি! নিশ্চয়ই আমি প্রেরিত রহমত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (491)


491 - ` أفضل الجهاد كلمة عدل (وفي رواية: حق) عند سلطان جائر `.
ورد من حديث أبي سعيد الخدري، وأبي أمامة، وطارق بن شهاب، وجابر
ابن عبد الله، والزهري مرسلا.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): “সর্বোত্তম জিহাদ হলো একজন অত্যাচারী শাসকের সামনে ন্যায়সঙ্গত (অন্য এক বর্ণনায়: সত্য) কথা বলা।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (492)


492 - ` من علق تميمة فقد أشرك `.
أخرجه الإمام أحمد (4 / 156) والحارث بن أبي أسامة في ` مسنده `
(155 من زوائده) ومن طريقه أبو الحسن محمد بن محمد البزاز البغدادي في
` جزء من حديثه ` (




যে ব্যক্তি তাবীজ বা মাদুলি ঝোলায় (বা ধারণ করে), সে অবশ্যই শির্ক করল।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (493)


493 - ` أما كان يجد هذا ما يسكن به شعره؟! ورأى رجلا آخر وعليه ثياب وسخة فقال:
أما كان هذا يجد ماء يغسل به ثوبه؟! `.
رواه أبو داود (رقم 4062) والنسائي (2 / 292) الشطر الأول منه وأحمد
(3 / 357) ودحيم في ` الأمالي ` (25 / 2) وأبو يعلى في ` مسنده `
(ق 114 / 1) وابن حبان (1438) والحاكم (4 / 186) وأبو نعيم في
` الحلية ` (6 / 78) عن الأوزاعي عن حسان بن عطية عن محمد بن المنكدر عن
جابر بن عبد الله قال:
` أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم (زائرا في منزلنا) فرأى رجلا شعثا قد
تفرق شعره فقال ... ` فذكره.
والسياق لأبي داود والزيادة لأحمد.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين كما قال الحاكم، ووافقه الذهبي.
والحديث أورده الغزالي في ` الإحياء ` (1 / 122) بلفظ:
` دخل عليه صلى الله عليه وسلم رجل ثائر الرأس، أشعث اللحية، فقال: أما كان
لهذا دهن يسكن به شعره؟ ! ثم قال: يدخل أحدكم كأنه شيطان؟ ! `.
فقال الحافظ العراقي في ` تخريجه `:
` رواه أبو داود والترمذي وابن حبان من حديث جابر بإسناد جيد `.
قلت: عزوه للترمذي خطأ، ولعله جاء من قبل الناسخ أو الطابع فهو قد عزاه إلى
المخرجين بطريقة الرمز، فرمز إلى الترمذي منهم بحرف (ت) فتصحف على الناسخ
أو غيره من (ن) وهو النسائي، وقد علمت أنه أخرجه مختصرا.
ثم إنه ليس في حديث جابر عند أحد من مخرجيه ذكر للحية أصلا، ولا قوله:
` يدخل أحدكم كأنه شيطان `.
وإنما ورد ذلك في حديث عطاء بن يسار قال:
` كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، فدخل رجل ثائر الرأس واللحية
فأشار إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده: أن اخرج، كأنه يعني إصلاح شعر
رأسه ولحيته، ففعل الرجل، ثم رجع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا
خير من أن يأتي أحدكم ثائر الرأس كأنه شيطان `.
أخرجه مالك في ` الموطأ ` (2 / 949 / 7) بسند صحيح، ولكنه مرسل.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এলোমেলো চুলের একজন লোককে দেখে বললেন:) "এই লোকটি কি এমন কোনো জিনিস খুঁজে পায়নি যা দিয়ে সে তার চুলকে মসৃণ (বা বিন্যস্ত) করতে পারত?"

তিনি অন্য এক ব্যক্তিকে দেখলেন যার পরিধানে ছিল নোংরা কাপড়। তখন তিনি বললেন: "এই লোকটি কি এমন পানি খুঁজে পায়নি যা দিয়ে সে তার কাপড় ধৌত করতে পারত?"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (494)


494 - ` إن من ورائكم أيام الصبر، للمتمسك فيهن يومئذ بما أنتم عليه أجر خمسين منكم
قالوا: يا نبي الله أو منهم؟ قال: بل منكم `.
أخرجه ابن نصر في ` السنة ` (ص 9) من طريق إبراهيم بن أبي عبلة عن
عتبة ابن غزوان أخي بني مازن بن صعصعة وكان من الصحابة - أن رسول الله
صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وإسناده صحيح رجاله كلهم ثقات لولا أن إبراهيم بن أبي عبلة عن عتبة
ابن غزوان مرسل كما في ` التهذيب `.
لكن له شاهد من حديث عبد الله بن مسعود مرفوعا به.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 76 / 1) من طريقين عن أحمد
ابن عثمان بن حكيم الأودي أنبأنا سهل بن عثمان البجلي أنبأنا عبد الله بن نمير
عن الأعمش عن زيد بن وهب عنه.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم.
وله شاهد آخر من حديث أبي ثعلبة الخشني مرفوعا به.
أخرجه أبو داود (4341) والترمذي (2 / 177) وابن ماجه (4014) وابن حبان
(1850) وابن أبي الدنيا في ` الصبر ` (ق 42 / 1)
وقال الترمذي: ` حديث حسن `.




আবু সা’লাবা আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের সামনে এমন ধৈর্যের দিনকাল (ফিতনার যুগ) আসছে, যখন যে ব্যক্তি তোমরা এখন যে অবস্থার উপর প্রতিষ্ঠিত আছো (অর্থাৎ দ্বীন ও সুন্নাহর উপর), তার উপর দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত থাকবে, সে তোমাদের পঞ্চাশ জনের সমপরিমাণ পুরস্কার পাবে।"

সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর নবী! তাদের মধ্য থেকে (পঞ্চাশ জন) নাকি আমাদের মধ্য থেকে (পঞ্চাশ জন)? (অর্থাৎ আমাদের সমপরিমাণ সওয়াব পাবে?)"

তিনি বললেন, "বরং তোমাদের মধ্য থেকে (পঞ্চাশ জনের সমান সওয়াব পাবে)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (495)


495 - ` الحياء من الإيمان والإيمان في الجنة والبذاء من الجفاء والجفاء في
النار `.
أخرجه الترمذي (1 / 361) وابن حبان (1929) والحاكم (1 /




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"লজ্জাশীলতা ঈমানের অন্তর্ভুক্ত। আর ঈমানের গন্তব্য হলো জান্নাত। পক্ষান্তরে, অশ্লীলতা (বা কটু কথা) হলো কঠোরতা বা রূঢ় আচরণের অন্তর্ভুক্ত। আর রূঢ় আচরণের স্থান হলো জাহান্নাম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (496)


496 - ` لو أقررت الشيخ (يعني أبا قحافة) لأتيناه مكرمة لأبي بكر. قاله لأبي بكر `.
أخرجه الإمام أحمد (3 / 160) : حدثنا محمد بن سلمة الحراني عن هشام عن محمد
بن سيرين قال: سئل أنس بن مالك عن خضاب رسول الله صلى الله عليه وسلم؟
فقال: ` إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يكن شاب إلا يسيرا، ولكن أبا
بكر وعمر بعده خضبا بالحناء والكتم. قال: وجاء أبو بكر بأبيه أبي قحافة
إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة يحمله. حتى وضعه بين يدي رسول
الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي بكر
(فذكره) ، فأسلم ولحيته ورأسه كالثغامة بياضا فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: غيروهما وجنبوه السواد `.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وهشام هو ابن حسان القردوسي ثقة من
أثبت الناس في ابن سيرين، وصححه ابن حبان (1476) عن ابن سلمة وكذا الحاكم
(3 / 244) ووافقه الذهبي.
وللحديث شاهد من حديث أسماء بنت أبي بكر بقصة أبي قحافة دون قوله ` وجنبوه
السواد `.
أخرجه الإمام أحمد (6 / 349) من طريق ابن إسحاق قال: حدثني يحيى ابن عباد
ابن عبد الله بن الزبير عن أبيه عن جدته أسماء بنت أبي بكر.
قلت: وهذا إسناد حسن، وصححه ابن حبان (1700) من هذا الوجه.
وللقصة شاهد آخر من حديث جابر بن عبد الله وفيه الزيادة.
أخرجه مسلم وغيره من أصحاب ` السنن ` وهو مخرج في ` تخريج الحلال والحرام `
برقم (106) .
وله شاهد مرسل مختصر بلفظ: ` غيروا رأس الشيخ بحناء `.
أخرجه ابن سعد (5 / 452) .




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তাঁকে (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর খেজাব (চুল/দাড়ি রাঙানো) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সামান্যই শুভ্র (পাকা চুল) হয়েছিল। তবে তাঁর পরে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মেহেদি ও কাতাম (এক প্রকার রং) দ্বারা খেজাব লাগাতেন। তিনি (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বলেন, মক্কা বিজয়ের দিন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা আবূ কুহাফাকে বহন করে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে নিয়ে এলেন এবং তাঁর সামনে বসিয়ে দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "যদি তুমি বৃদ্ধকে (অর্থাৎ আবূ কুহাফাকে) রেখে আসতে, তবে আমরাই আবূ বাকরের প্রতি সম্মান দেখিয়ে তাঁর কাছে যেতাম।" এরপর আবূ কুহাফা ইসলাম গ্রহণ করলেন। তখন তাঁর দাড়ি ও মাথার চুল ’সুগামা’ (এক ধরনের সাদা ফুল) এর মতো সাদা ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এই (সাদা চুল ও দাড়ি) পরিবর্তন করো এবং কালো রং ব্যবহার করা থেকে বিরত থেকো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (497)


497 - ` إذا استؤذن على الرجل وهو يصلي فإذنه التسبيح وإذا استؤذن على المرأة وهي
تصلي فإذنها التصفيق `.
أخرجه البيهقي في ` السنن الكبرى ` (2 / 247) من طرق عن حفص ابن عبد الله
حدثني إبراهيم بن طهمان عن سليمان الأعمش عن ذكوان عن أبي هريرة رضي الله
عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري. وقد أخرجه مسلم وأبو عوانة
والترمذي من طرق أخرى عن الأعمش به مختصرا بلفظ.
` التسبيح للرجال، والتصفيق للنساء `.
وقال الترمذي ` حسن صحيح `.
وكذلك أخرجه الشيخان وغيرهما من طرق أخرى عن أبي هريرة مرفوعا.
وهو في ` صحيح أبي داود ` برقم (867) .
وإنما خرجته باللفظ الأول لأنه مفصل، ولبيان صحة إسناده.
وقد أخرج أحمد في ` مسنده ` (2 / 290) حدثنا مروان بن معاوية الفزاري أن
يزيد بن كيسان استأذن على سالم بن أبي الجعد وهو يصلي، فسبح لي فلما سلم
قال: إن إذن الرجل إذا كان في الصلاة يسبح، وإن إذن المرأة أن تصفق، حدثنا
مروان أنبأنا عوف عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. حدثنا مروان
أخبرني عوف عن ابن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.
قلت: وهذه أسانيد ثلاثة، وكلها صحيحة إلا أن الأول موقوف على سالم ابن
أبي
الجعد وهو تابعي ثقة. والثاني عن الحسن وهو البصري مرسل. والثالث مرفوع،
وهو على شرط الشيخين، فهو شاهد قوي لرواية إبراهيم بن طهمان السابقة. وفيها
رد على قول الشيخ أحمد شاكر في تعليقه على ` المسند ` (15 / 13) :
` والحديث مثل أثر سالم بن أبي الجعد، والظاهر أنه مثله معنى لا لفظا، فإني
لأم أجده بهذا اللفظ قط، إلا في هذا الموضع بهذا الإجمال `.
قلت: فقد وجدناه بهذا اللفظ المفصل من رواية إبراهيم بن طهمان كما رأيت، وهي
تدل على أن قوله في رواية ابن سيرين ` مثله ` إنما أراد به لفظا، وليس معنى
فقط. لاسيما وهو المراد اصطلاحا من كلمة ` مثله `، ولو أراد المعنى فقط
لقال: ` نحوه ` كما جروا عليه في استعمالهم، ونصوا عليه في ` المصطلح `.
والله ولي التوفيق.
وفي الحديث إشارة إلى ضعف الحديث الذي يورده الحنفية بلفظ:
` من أشار في صلاته إشارة تفهم عنه، فليعد صلاته `.
فإن هذا الحديث الصحيح صريح في جواز الإشارة بالإذن بلفظ التسبيح، فكيف لا
يجوز ذلك بالإشارة باليد أو الرأس؟ ! لاسيما وقد جاءت أحاديث كثيرة بجواز
ذلك وقد خرجت بعضها في ` صحيح أبي داود ` رقم (858، 859، 860، 870) .
وبينت علة الحديث المذكور في الإشارة المفهمة في ` الأحاديث الضعيفة `
(1104) ثم في ` ضعيف أبي داود ` رقم (169) .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

যখন সালাতরত অবস্থায় কোনো পুরুষের নিকট (ঘরে প্রবেশের) অনুমতি চাওয়া হয়, তখন তার অনুমতি প্রদানের পদ্ধতি হলো ‘তাসবীহ’ (সুবহানাল্লাহ বলা)। আর যখন সালাতরত অবস্থায় কোনো নারীর নিকট (প্রবেশের) অনুমতি চাওয়া হয়, তখন তার অনুমতি হলো ‘তাসফীক’ (হাততালি বা হাতের উপর হাত মেরে শব্দ করা)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (498)


498 - ` لا جناح عليك. يعني في الكذب على الزوجة تطييبا لنفسها `.
أخرجه الحميدي في ` مسنده ` (رقم 329) : حدثنا سفيان قال: حدثني صفوان
ابن سليم عن عطاء بن يسار قال:
` جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله هل علي جناح أن
أكذب
أهلي؟ قال: لا، فلا يحب الله الكذب، قال: يا رسول الله استصلحها
واستطيب نفسها، قال: لا جناح عليك `.
هكذا وقع فيه عن عطاء بن يسار مرسلا، وهو قد أورده تحت ` أحاديث أم كلثوم بنت
عقبة بن أبي معيط رضي الله عنها `، فلا أدري أسقط اسمها من السند، أو الناسخ
أم الرواية عند الحميدي هكذا مرسلا.
والسند صحيح إلى عطاء بن يسار، وقد جاء موصولا من طريق أخرى عنها.
أخرجه مسلم (8 / 28) وأحمد (6 / 403، 404) من طريق ابن شهاب عن حميد
ابن عبد الرحمن بن عوف عن أمه أم كلثوم بنت عقبة قالت: ما سمعت رسول الله صلى
الله عليه وسلم رخص في شيء من الكذب إلا في ثلاث: الرجل يقول القول يريد به
الإصلاح، والرجل يقول القول في الحرب، والرجل يحدث امرأته، والمرأة تحدث
زوجها.
وله شاهد من حديث أسماء بنت يزيد نحوه.
أخرجه الترمذي (1 / 352) وأحمد (6 / 454، 459، 460) من طريق شهر
ابن حوشب عنها.
وقال الترمذي: ` حديث حسن `.
وقوله ` والرجل يحدث امرأته ... ` قال القاضي عياض:
` يحتمل أن يكون فيما يخبر به كل منهما كما له فيه من المحبة والاغتباط، وإن
كان كذبا لما فيه من الاصلاح ودوام الألفة `.
قلت: وليس من الكذب المباح أن يعدها بشيء لا يريد أن يفي به لها، أو يخبرها
بأنه اشترى لها الحاجة الفلانية بسعر كذا، يعني أكثر من الواقع ترضية لها،
لأن ذلك قد ينكشف لها فيكون سببا لكي تسيء ظنها بزوجها، وذلك من الفساد لا
الإصلاح.




আতা ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...

তিনি বলেন: একজন ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আমার স্ত্রীর কাছে মিথ্যা বলতে পারি? এতে কি আমার কোনো গুনাহ হবে? তিনি বললেন: না, আল্লাহ মিথ্যা পছন্দ করেন না। লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! (মিথ্যার মাধ্যমে) আমি তার সাথে সম্পর্ক উন্নত করতে এবং তার মনকে খুশি করতে চাই। তিনি বললেন: তোমার কোনো গুনাহ হবে না।

(এই সংক্রান্ত পূর্ণাঙ্গ ও সহীহ বর্ণনাটি নিম্নরূপ):

উম্মে কুলসুম বিনতে উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তিনটি ক্ষেত্র ছাড়া অন্য কোথাও মিথ্যা বলার অনুমতি (রুখসাত) দিতে শুনিনি: (১) যে ব্যক্তি (মানুষের মধ্যে) সমঝোতা বা সন্ধি স্থাপনের উদ্দেশ্যে কথা বলে, (২) যুদ্ধে (শত্রুকে বিভ্রান্ত করার জন্য) যে কথা বলা হয়, এবং (৩) পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে কথা বলে এবং স্ত্রী তার স্বামীর সাথে কথা বলে (পরস্পরকে খুশি করার জন্য)।

(ব্যাখ্যা): অর্থাৎ, স্ত্রীকে খুশি করার উদ্দেশ্যে তার কাছে মিথ্যা বলায় কোনো পাপ নেই।

আল-ক্বাদী ইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এর ব্যাখ্যা হতে পারে এই যে, স্বামী-স্ত্রী উভয়েই এমন বিষয়ে খবর দেবে যা তাদের পরস্পরের মধ্যে ভালোবাসা ও আনন্দ বৃদ্ধি করবে, যদিও তা মিথ্যা হয়—কারণ এতে সম্পর্ক মজবুত হয় এবং সদ্ভাব বজায় থাকে।

[বিশেষ দ্রষ্টব্য]: তবে অনুমোদিত মিথ্যার মধ্যে এটি অন্তর্ভুক্ত নয় যে, স্বামী তাকে এমন কোনো কিছুর প্রতিশ্রুতি দেবে যা সে পূরণ করতে চায় না, অথবা স্ত্রীকে খুশি করার জন্য বাস্তব দামের চেয়ে বেশি দাম বলে কোনো জিনিস কেনার কথা বলবে। কারণ, এটি প্রকাশিত হলে স্ত্রীর মনে স্বামীর প্রতি খারাপ ধারণা তৈরি হতে পারে, আর এটি হলো বিশৃঙ্খলা (ফাসাদ), সংশোধন (ইসলাহ) নয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (499)


499 - ` من سأل وله ما يغنيه جاءت مسألته يوم القيامة خدوشا أو خموشا أو كدوحا في
وجهه. قيل: يا رسول الله وما يغنيه؟ قال: خمسون درهما، أو قيمتها من
الذهب `.
أخرجه أبو داود (1626) والنسائي (1 / 363) والترمذي (1 / 126)
والدارمي (1 / 386) وابن ماجه (1840) والطحاوي (1 / 306) والحاكم
(407) وأحمد (1 / 388، 441) وابن عدي (69 / 1، 73 / 2) من طريق حكيم
بن جبير عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن أبيه عن عبد الله بن مسعود قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
والسياق لابن ماجه وزاد هو وغيره:
` فقال رجل لسفيان: إن شعبة لا يحدث عن حكيم بن جبير، فقال سفيان: قد حدثناه
زبيد عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد `.
قلت: حكيم بن جبير ضعيف، لكن متابعة زبيد وهو ابن الحارث الكوفي تقوي الحديث
فإنه ثقة ثبت، وكذلك سائر الرواة ثقات، فالإسناد صحيح من طريق زبيد.
قال الترمذي ` حديث حسن `.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় চেয়ে বেড়ায় যখন তার কাছে তাকে স্বাবলম্বী করার মতো সম্পদ আছে, কিয়ামতের দিন তার সেই চাওয়া তার চেহারায় আঁচড়, ক্ষতচিহ্ন বা আঁচড়ের দাগ হয়ে দেখা দেবে।”

জিজ্ঞাসা করা হলো: “ইয়া রাসূলুল্লাহ! কোন্ সম্পদ তাকে স্বাবলম্বী করে?”

তিনি বললেন: “পঞ্চাশ দিরহাম, অথবা স্বর্ণের হিসেবে তার মূল্য পরিমাণ।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (500)


500 - ` من كان له شعر فيلكرمه `.
أخرجه أبو داود (4163) والطحاوي في ` المشكل ` (4 / 321) والبيهقي في
` الشعب ` (2 / 265 / 2) وأبو محمد العدل في ` الفوائد ` (3 / 1 / 2) من
طريق عبد الرحمن بن أبي الزناد عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
وهذا إسناد حسن كما قال الحافظ في ` الفتح ` (10 / 310) ، وهو عندي
صحيح،
لأن ابن أبي الزناد - وهو صدوق، تغير حفظه لما قدم بغداد - قد وجدت له متابعا
قويا، فقال أبو نعيم في ` تسمية ما انتهى إلينا من الرواة عن سعيد بن منصور
عاليا ` (ق 209 / 1) : وروى عنه أيضا إسماعيل بن عبد الله العبدي. حدثنا
عبد الله بن جعفر حدثنا إسماعيل بن عبد الله أنبأنا سعيد بن منصور أنبأنا ابن
أبي ذئب عن سهيل به.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال مسلم غير العبدي هذا وهو ثقة صدوق كما
قال ابن أبي حاتم (1 / 1 / 182) وعبد الله بن جعفر هو عبد الله ابن محمد بن
جعفر بن حبان المعروف بأبي الشيخ وهو ثقة حافظ له ترجمة في ` تذكرة الحفاظ `
(3 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যার চুল থাকে, সে যেন তার পরিচর্যা করে (বা সম্মান করে/যত্ন নেয়)।"