সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
487 - ` إنه لا ينبغي أن يعذب بالنار إلا رب النار `.
أخرجه أبو داود (2675) : حدثنا أبو صالح محبوب بن موسى أخبرنا أبو إسحاق
الفزاري عن أبي إسحاق الشيباني عن ابن سعد - قال غير أبي صالح عن الحسن بن سعد
عن عبد الرحمن بن عبد الله عن أبيه قال:
` كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فانطلق لحاجته، فرأينا حمرة
معها فرخان، فأخذنا فرخيها، فجاءت الحمرة، فجعلت تفرش، فجاء النبي صلى الله
عليه وسلم فقال:
من فجع هذه بولدها؟ ردوا ولدها إليها. ورأى قرية نمل قد حرقناها، فقال:
من حرق هذه؟ قلنا: نحن، قال `. فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير محبوب بن موسى،
وهو ثقة. وعبد الرحمن بن عبد الله وهو ابن مسعود قد سمع من أبيه على الراجح
عندنا كما سبق بيانه عند الحديث (197) .
وقد تابعه المسعودي عن الحسن بن سعد به. دون قصة النمل. أخرجه أحمد (1 /
404) .
وفي رواية له عن المسعودي عن القاسم والحسن بن سعد به.
وقد سبق ذكر الحديث برقم (25) من أجل فقرة أخرى، وقدر إعادته هنا لشيء من
الزيادة في التخريج، ولنسوق له شاهدا بلفظ:
` لا تعذبوا بعذاب الله عز وجل `.
أخرجه أحمد (1 /
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। তিনি তাঁর প্রয়োজন সারতে দূরে গেলেন। আমরা একটি ’হুমরা’ (ছোট লাল পাখি বিশেষ) পাখি দেখলাম, যার সাথে দুটি বাচ্চা ছিল। আমরা বাচ্চা দুটিকে ধরে ফেললাম। এরপর (বাচ্চা দুটির মা) ’হুমরা’ পাখিটি আসলো এবং (বাচ্চাদের শোকে) ডানা ঝাপটাতে লাগল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফিরে এলেন এবং বললেন: "কে এর বাচ্চাকে নিয়ে একে কষ্ট দিয়েছে? তোমরা এর বাচ্চা এর কাছে ফিরিয়ে দাও।"
তিনি আরো দেখলেন যে আমরা একটি পিঁপড়ার বাসা (বা পিঁপড়ার আস্তানা) জ্বালিয়ে দিয়েছি। তিনি বললেন: "কে এটা পুড়িয়েছে?" আমরা বললাম: "আমরা।" তিনি বললেন:
"আগুনের মাধ্যমে শাস্তি দেওয়া আগুনের প্রতিপালক (আল্লাহ) ব্যতীত অন্য কারো জন্য শোভনীয় নয়।"
488 - ` اعفوا عنه (يعني الخادم) في كل يوم سبعين مرة `.
أخرجه أبو داود (5164) من طريق ابن وهب قال: أخبرني أبو هانئ الخولاني
عن العباس بن جليد الحجري قال: سمعت عبد الله بن عمرو يقول:
` جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله كم نعفو عن
الخادم؟ فصمت، ثم أعاد عليه الكلام فصمت، فلما كان في الثالثة قال `
فذكره.
وأخرجه الترمذي (1 /
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করল: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা খাদেমকে (সেবককে) কতবার ক্ষমা করব?" তিনি নীরব রইলেন। লোকটি আবার প্রশ্নটি করল, তিনি তখনও নীরব রইলেন। যখন তৃতীয়বার প্রশ্নটি করা হলো, তখন তিনি বললেন: "প্রতিদিন সত্তর বার তাকে (খাদেমকে) ক্ষমা করো।"
489 - ` من ولى منكم عملا فأراد الله به خيرا جعل له وزيرا صالحا إن نسي ذكره وإن
ذكر أعانه `.
أخرجه النسائي (2 / 187) عن بقية قال: حدثنا ابن المبارك عن ابن أبي حسين
عن القاسم بن محمد قال: سمعت عمتي تقول: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات، وقد صرح بقية بالتحديث فأمنا
بذلك شر
تدليسه. وابن أبي حسين اسمه عمر بن سعيد بن أبي حسين النوفلي المكي.
وله طريق أخرى عن القاسم، يرويه الوليد بن مسلم حدثنا زهير بن محمد عن
عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم:
` إذا أراد الله بالأمير خيرا جعل له وزير صدق، إن نسي ذكره، وإن ذكر أعانه
وإذا أراد الله به غير ذلك جعل له وزير سوء، إن نسي لم يذكره، وإن ذكر لم
يعنه `.
أخرجه أبو داود (2932) وابن حبان في ` صحيحه ` (
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
আল্লাহ যখন কোনো শাসকের জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তার জন্য একজন সত্যবাদী (বা বিশ্বস্ত) উজির (পরামর্শদাতা) নিযুক্ত করেন। যদি সে ভুলে যায়, তখন উজির তাকে স্মরণ করিয়ে দেয়, আর যদি সে স্মরণ করে (বা কাজ করতে চায়), তখন উজির তাকে সহযোগিতা করে।
আর আল্লাহ যখন তার জন্য অন্য কিছু (অকল্যাণ) চান, তখন তিনি তার জন্য একজন অসৎ উজির নিযুক্ত করেন। যদি সে ভুলে যায়, তখন সে (উজির) তাকে স্মরণ করিয়ে দেয় না, আর যদি সে স্মরণ করে, তখন সে তাকে সহযোগিতা করে না।
490 - ` يا أيها الناس إنما أنا رحمة مهداة `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (1 /
হে মানবজাতি! নিশ্চয়ই আমি প্রেরিত রহমত।
491 - ` أفضل الجهاد كلمة عدل (وفي رواية: حق) عند سلطان جائر `.
ورد من حديث أبي سعيد الخدري، وأبي أمامة، وطارق بن شهاب، وجابر
ابن عبد الله، والزهري مرسلا.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): “সর্বোত্তম জিহাদ হলো একজন অত্যাচারী শাসকের সামনে ন্যায়সঙ্গত (অন্য এক বর্ণনায়: সত্য) কথা বলা।”
492 - ` من علق تميمة فقد أشرك `.
أخرجه الإمام أحمد (4 / 156) والحارث بن أبي أسامة في ` مسنده `
(155 من زوائده) ومن طريقه أبو الحسن محمد بن محمد البزاز البغدادي في
` جزء من حديثه ` (
যে ব্যক্তি তাবীজ বা মাদুলি ঝোলায় (বা ধারণ করে), সে অবশ্যই শির্ক করল।
493 - ` أما كان يجد هذا ما يسكن به شعره؟! ورأى رجلا آخر وعليه ثياب وسخة فقال:
أما كان هذا يجد ماء يغسل به ثوبه؟! `.
رواه أبو داود (رقم 4062) والنسائي (2 / 292) الشطر الأول منه وأحمد
(3 / 357) ودحيم في ` الأمالي ` (25 / 2) وأبو يعلى في ` مسنده `
(ق 114 / 1) وابن حبان (1438) والحاكم (4 / 186) وأبو نعيم في
` الحلية ` (6 / 78) عن الأوزاعي عن حسان بن عطية عن محمد بن المنكدر عن
جابر بن عبد الله قال:
` أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم (زائرا في منزلنا) فرأى رجلا شعثا قد
تفرق شعره فقال ... ` فذكره.
والسياق لأبي داود والزيادة لأحمد.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين كما قال الحاكم، ووافقه الذهبي.
والحديث أورده الغزالي في ` الإحياء ` (1 / 122) بلفظ:
` دخل عليه صلى الله عليه وسلم رجل ثائر الرأس، أشعث اللحية، فقال: أما كان
لهذا دهن يسكن به شعره؟ ! ثم قال: يدخل أحدكم كأنه شيطان؟ ! `.
فقال الحافظ العراقي في ` تخريجه `:
` رواه أبو داود والترمذي وابن حبان من حديث جابر بإسناد جيد `.
قلت: عزوه للترمذي خطأ، ولعله جاء من قبل الناسخ أو الطابع فهو قد عزاه إلى
المخرجين بطريقة الرمز، فرمز إلى الترمذي منهم بحرف (ت) فتصحف على الناسخ
أو غيره من (ن) وهو النسائي، وقد علمت أنه أخرجه مختصرا.
ثم إنه ليس في حديث جابر عند أحد من مخرجيه ذكر للحية أصلا، ولا قوله:
` يدخل أحدكم كأنه شيطان `.
وإنما ورد ذلك في حديث عطاء بن يسار قال:
` كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، فدخل رجل ثائر الرأس واللحية
فأشار إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده: أن اخرج، كأنه يعني إصلاح شعر
رأسه ولحيته، ففعل الرجل، ثم رجع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا
خير من أن يأتي أحدكم ثائر الرأس كأنه شيطان `.
أخرجه مالك في ` الموطأ ` (2 / 949 / 7) بسند صحيح، ولكنه مرسل.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এলোমেলো চুলের একজন লোককে দেখে বললেন:) "এই লোকটি কি এমন কোনো জিনিস খুঁজে পায়নি যা দিয়ে সে তার চুলকে মসৃণ (বা বিন্যস্ত) করতে পারত?"
তিনি অন্য এক ব্যক্তিকে দেখলেন যার পরিধানে ছিল নোংরা কাপড়। তখন তিনি বললেন: "এই লোকটি কি এমন পানি খুঁজে পায়নি যা দিয়ে সে তার কাপড় ধৌত করতে পারত?"
494 - ` إن من ورائكم أيام الصبر، للمتمسك فيهن يومئذ بما أنتم عليه أجر خمسين منكم
قالوا: يا نبي الله أو منهم؟ قال: بل منكم `.
أخرجه ابن نصر في ` السنة ` (ص 9) من طريق إبراهيم بن أبي عبلة عن
عتبة ابن غزوان أخي بني مازن بن صعصعة وكان من الصحابة - أن رسول الله
صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وإسناده صحيح رجاله كلهم ثقات لولا أن إبراهيم بن أبي عبلة عن عتبة
ابن غزوان مرسل كما في ` التهذيب `.
لكن له شاهد من حديث عبد الله بن مسعود مرفوعا به.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 76 / 1) من طريقين عن أحمد
ابن عثمان بن حكيم الأودي أنبأنا سهل بن عثمان البجلي أنبأنا عبد الله بن نمير
عن الأعمش عن زيد بن وهب عنه.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم.
وله شاهد آخر من حديث أبي ثعلبة الخشني مرفوعا به.
أخرجه أبو داود (4341) والترمذي (2 / 177) وابن ماجه (4014) وابن حبان
(1850) وابن أبي الدنيا في ` الصبر ` (ق 42 / 1)
وقال الترمذي: ` حديث حسن `.
আবু সা’লাবা আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের সামনে এমন ধৈর্যের দিনকাল (ফিতনার যুগ) আসছে, যখন যে ব্যক্তি তোমরা এখন যে অবস্থার উপর প্রতিষ্ঠিত আছো (অর্থাৎ দ্বীন ও সুন্নাহর উপর), তার উপর দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত থাকবে, সে তোমাদের পঞ্চাশ জনের সমপরিমাণ পুরস্কার পাবে।"
সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর নবী! তাদের মধ্য থেকে (পঞ্চাশ জন) নাকি আমাদের মধ্য থেকে (পঞ্চাশ জন)? (অর্থাৎ আমাদের সমপরিমাণ সওয়াব পাবে?)"
তিনি বললেন, "বরং তোমাদের মধ্য থেকে (পঞ্চাশ জনের সমান সওয়াব পাবে)।"
495 - ` الحياء من الإيمان والإيمان في الجنة والبذاء من الجفاء والجفاء في
النار `.
أخرجه الترمذي (1 / 361) وابن حبان (1929) والحاكم (1 /
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"লজ্জাশীলতা ঈমানের অন্তর্ভুক্ত। আর ঈমানের গন্তব্য হলো জান্নাত। পক্ষান্তরে, অশ্লীলতা (বা কটু কথা) হলো কঠোরতা বা রূঢ় আচরণের অন্তর্ভুক্ত। আর রূঢ় আচরণের স্থান হলো জাহান্নাম।"
496 - ` لو أقررت الشيخ (يعني أبا قحافة) لأتيناه مكرمة لأبي بكر. قاله لأبي بكر `.
أخرجه الإمام أحمد (3 / 160) : حدثنا محمد بن سلمة الحراني عن هشام عن محمد
بن سيرين قال: سئل أنس بن مالك عن خضاب رسول الله صلى الله عليه وسلم؟
فقال: ` إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يكن شاب إلا يسيرا، ولكن أبا
بكر وعمر بعده خضبا بالحناء والكتم. قال: وجاء أبو بكر بأبيه أبي قحافة
إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة يحمله. حتى وضعه بين يدي رسول
الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي بكر
(فذكره) ، فأسلم ولحيته ورأسه كالثغامة بياضا فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: غيروهما وجنبوه السواد `.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وهشام هو ابن حسان القردوسي ثقة من
أثبت الناس في ابن سيرين، وصححه ابن حبان (1476) عن ابن سلمة وكذا الحاكم
(3 / 244) ووافقه الذهبي.
وللحديث شاهد من حديث أسماء بنت أبي بكر بقصة أبي قحافة دون قوله ` وجنبوه
السواد `.
أخرجه الإمام أحمد (6 / 349) من طريق ابن إسحاق قال: حدثني يحيى ابن عباد
ابن عبد الله بن الزبير عن أبيه عن جدته أسماء بنت أبي بكر.
قلت: وهذا إسناد حسن، وصححه ابن حبان (1700) من هذا الوجه.
وللقصة شاهد آخر من حديث جابر بن عبد الله وفيه الزيادة.
أخرجه مسلم وغيره من أصحاب ` السنن ` وهو مخرج في ` تخريج الحلال والحرام `
برقم (106) .
وله شاهد مرسل مختصر بلفظ: ` غيروا رأس الشيخ بحناء `.
أخرجه ابن سعد (5 / 452) .
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁকে (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর খেজাব (চুল/দাড়ি রাঙানো) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সামান্যই শুভ্র (পাকা চুল) হয়েছিল। তবে তাঁর পরে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মেহেদি ও কাতাম (এক প্রকার রং) দ্বারা খেজাব লাগাতেন। তিনি (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বলেন, মক্কা বিজয়ের দিন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা আবূ কুহাফাকে বহন করে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে নিয়ে এলেন এবং তাঁর সামনে বসিয়ে দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "যদি তুমি বৃদ্ধকে (অর্থাৎ আবূ কুহাফাকে) রেখে আসতে, তবে আমরাই আবূ বাকরের প্রতি সম্মান দেখিয়ে তাঁর কাছে যেতাম।" এরপর আবূ কুহাফা ইসলাম গ্রহণ করলেন। তখন তাঁর দাড়ি ও মাথার চুল ’সুগামা’ (এক ধরনের সাদা ফুল) এর মতো সাদা ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এই (সাদা চুল ও দাড়ি) পরিবর্তন করো এবং কালো রং ব্যবহার করা থেকে বিরত থেকো।"
497 - ` إذا استؤذن على الرجل وهو يصلي فإذنه التسبيح وإذا استؤذن على المرأة وهي
تصلي فإذنها التصفيق `.
أخرجه البيهقي في ` السنن الكبرى ` (2 / 247) من طرق عن حفص ابن عبد الله
حدثني إبراهيم بن طهمان عن سليمان الأعمش عن ذكوان عن أبي هريرة رضي الله
عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري. وقد أخرجه مسلم وأبو عوانة
والترمذي من طرق أخرى عن الأعمش به مختصرا بلفظ.
` التسبيح للرجال، والتصفيق للنساء `.
وقال الترمذي ` حسن صحيح `.
وكذلك أخرجه الشيخان وغيرهما من طرق أخرى عن أبي هريرة مرفوعا.
وهو في ` صحيح أبي داود ` برقم (867) .
وإنما خرجته باللفظ الأول لأنه مفصل، ولبيان صحة إسناده.
وقد أخرج أحمد في ` مسنده ` (2 / 290) حدثنا مروان بن معاوية الفزاري أن
يزيد بن كيسان استأذن على سالم بن أبي الجعد وهو يصلي، فسبح لي فلما سلم
قال: إن إذن الرجل إذا كان في الصلاة يسبح، وإن إذن المرأة أن تصفق، حدثنا
مروان أنبأنا عوف عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. حدثنا مروان
أخبرني عوف عن ابن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.
قلت: وهذه أسانيد ثلاثة، وكلها صحيحة إلا أن الأول موقوف على سالم ابن
أبي
الجعد وهو تابعي ثقة. والثاني عن الحسن وهو البصري مرسل. والثالث مرفوع،
وهو على شرط الشيخين، فهو شاهد قوي لرواية إبراهيم بن طهمان السابقة. وفيها
رد على قول الشيخ أحمد شاكر في تعليقه على ` المسند ` (15 / 13) :
` والحديث مثل أثر سالم بن أبي الجعد، والظاهر أنه مثله معنى لا لفظا، فإني
لأم أجده بهذا اللفظ قط، إلا في هذا الموضع بهذا الإجمال `.
قلت: فقد وجدناه بهذا اللفظ المفصل من رواية إبراهيم بن طهمان كما رأيت، وهي
تدل على أن قوله في رواية ابن سيرين ` مثله ` إنما أراد به لفظا، وليس معنى
فقط. لاسيما وهو المراد اصطلاحا من كلمة ` مثله `، ولو أراد المعنى فقط
لقال: ` نحوه ` كما جروا عليه في استعمالهم، ونصوا عليه في ` المصطلح `.
والله ولي التوفيق.
وفي الحديث إشارة إلى ضعف الحديث الذي يورده الحنفية بلفظ:
` من أشار في صلاته إشارة تفهم عنه، فليعد صلاته `.
فإن هذا الحديث الصحيح صريح في جواز الإشارة بالإذن بلفظ التسبيح، فكيف لا
يجوز ذلك بالإشارة باليد أو الرأس؟ ! لاسيما وقد جاءت أحاديث كثيرة بجواز
ذلك وقد خرجت بعضها في ` صحيح أبي داود ` رقم (858، 859، 860، 870) .
وبينت علة الحديث المذكور في الإشارة المفهمة في ` الأحاديث الضعيفة `
(1104) ثم في ` ضعيف أبي داود ` رقم (169) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যখন সালাতরত অবস্থায় কোনো পুরুষের নিকট (ঘরে প্রবেশের) অনুমতি চাওয়া হয়, তখন তার অনুমতি প্রদানের পদ্ধতি হলো ‘তাসবীহ’ (সুবহানাল্লাহ বলা)। আর যখন সালাতরত অবস্থায় কোনো নারীর নিকট (প্রবেশের) অনুমতি চাওয়া হয়, তখন তার অনুমতি হলো ‘তাসফীক’ (হাততালি বা হাতের উপর হাত মেরে শব্দ করা)।
498 - ` لا جناح عليك. يعني في الكذب على الزوجة تطييبا لنفسها `.
أخرجه الحميدي في ` مسنده ` (رقم 329) : حدثنا سفيان قال: حدثني صفوان
ابن سليم عن عطاء بن يسار قال:
` جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله هل علي جناح أن
أكذب
أهلي؟ قال: لا، فلا يحب الله الكذب، قال: يا رسول الله استصلحها
واستطيب نفسها، قال: لا جناح عليك `.
هكذا وقع فيه عن عطاء بن يسار مرسلا، وهو قد أورده تحت ` أحاديث أم كلثوم بنت
عقبة بن أبي معيط رضي الله عنها `، فلا أدري أسقط اسمها من السند، أو الناسخ
أم الرواية عند الحميدي هكذا مرسلا.
والسند صحيح إلى عطاء بن يسار، وقد جاء موصولا من طريق أخرى عنها.
أخرجه مسلم (8 / 28) وأحمد (6 / 403، 404) من طريق ابن شهاب عن حميد
ابن عبد الرحمن بن عوف عن أمه أم كلثوم بنت عقبة قالت: ما سمعت رسول الله صلى
الله عليه وسلم رخص في شيء من الكذب إلا في ثلاث: الرجل يقول القول يريد به
الإصلاح، والرجل يقول القول في الحرب، والرجل يحدث امرأته، والمرأة تحدث
زوجها.
وله شاهد من حديث أسماء بنت يزيد نحوه.
أخرجه الترمذي (1 / 352) وأحمد (6 / 454، 459، 460) من طريق شهر
ابن حوشب عنها.
وقال الترمذي: ` حديث حسن `.
وقوله ` والرجل يحدث امرأته ... ` قال القاضي عياض:
` يحتمل أن يكون فيما يخبر به كل منهما كما له فيه من المحبة والاغتباط، وإن
كان كذبا لما فيه من الاصلاح ودوام الألفة `.
قلت: وليس من الكذب المباح أن يعدها بشيء لا يريد أن يفي به لها، أو يخبرها
بأنه اشترى لها الحاجة الفلانية بسعر كذا، يعني أكثر من الواقع ترضية لها،
لأن ذلك قد ينكشف لها فيكون سببا لكي تسيء ظنها بزوجها، وذلك من الفساد لا
الإصلاح.
আতা ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
তিনি বলেন: একজন ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আমার স্ত্রীর কাছে মিথ্যা বলতে পারি? এতে কি আমার কোনো গুনাহ হবে? তিনি বললেন: না, আল্লাহ মিথ্যা পছন্দ করেন না। লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! (মিথ্যার মাধ্যমে) আমি তার সাথে সম্পর্ক উন্নত করতে এবং তার মনকে খুশি করতে চাই। তিনি বললেন: তোমার কোনো গুনাহ হবে না।
(এই সংক্রান্ত পূর্ণাঙ্গ ও সহীহ বর্ণনাটি নিম্নরূপ):
উম্মে কুলসুম বিনতে উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তিনটি ক্ষেত্র ছাড়া অন্য কোথাও মিথ্যা বলার অনুমতি (রুখসাত) দিতে শুনিনি: (১) যে ব্যক্তি (মানুষের মধ্যে) সমঝোতা বা সন্ধি স্থাপনের উদ্দেশ্যে কথা বলে, (২) যুদ্ধে (শত্রুকে বিভ্রান্ত করার জন্য) যে কথা বলা হয়, এবং (৩) পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে কথা বলে এবং স্ত্রী তার স্বামীর সাথে কথা বলে (পরস্পরকে খুশি করার জন্য)।
(ব্যাখ্যা): অর্থাৎ, স্ত্রীকে খুশি করার উদ্দেশ্যে তার কাছে মিথ্যা বলায় কোনো পাপ নেই।
আল-ক্বাদী ইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এর ব্যাখ্যা হতে পারে এই যে, স্বামী-স্ত্রী উভয়েই এমন বিষয়ে খবর দেবে যা তাদের পরস্পরের মধ্যে ভালোবাসা ও আনন্দ বৃদ্ধি করবে, যদিও তা মিথ্যা হয়—কারণ এতে সম্পর্ক মজবুত হয় এবং সদ্ভাব বজায় থাকে।
[বিশেষ দ্রষ্টব্য]: তবে অনুমোদিত মিথ্যার মধ্যে এটি অন্তর্ভুক্ত নয় যে, স্বামী তাকে এমন কোনো কিছুর প্রতিশ্রুতি দেবে যা সে পূরণ করতে চায় না, অথবা স্ত্রীকে খুশি করার জন্য বাস্তব দামের চেয়ে বেশি দাম বলে কোনো জিনিস কেনার কথা বলবে। কারণ, এটি প্রকাশিত হলে স্ত্রীর মনে স্বামীর প্রতি খারাপ ধারণা তৈরি হতে পারে, আর এটি হলো বিশৃঙ্খলা (ফাসাদ), সংশোধন (ইসলাহ) নয়।
499 - ` من سأل وله ما يغنيه جاءت مسألته يوم القيامة خدوشا أو خموشا أو كدوحا في
وجهه. قيل: يا رسول الله وما يغنيه؟ قال: خمسون درهما، أو قيمتها من
الذهب `.
أخرجه أبو داود (1626) والنسائي (1 / 363) والترمذي (1 / 126)
والدارمي (1 / 386) وابن ماجه (1840) والطحاوي (1 / 306) والحاكم
(407) وأحمد (1 / 388، 441) وابن عدي (69 / 1، 73 / 2) من طريق حكيم
بن جبير عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن أبيه عن عبد الله بن مسعود قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
والسياق لابن ماجه وزاد هو وغيره:
` فقال رجل لسفيان: إن شعبة لا يحدث عن حكيم بن جبير، فقال سفيان: قد حدثناه
زبيد عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد `.
قلت: حكيم بن جبير ضعيف، لكن متابعة زبيد وهو ابن الحارث الكوفي تقوي الحديث
فإنه ثقة ثبت، وكذلك سائر الرواة ثقات، فالإسناد صحيح من طريق زبيد.
قال الترمذي ` حديث حسن `.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় চেয়ে বেড়ায় যখন তার কাছে তাকে স্বাবলম্বী করার মতো সম্পদ আছে, কিয়ামতের দিন তার সেই চাওয়া তার চেহারায় আঁচড়, ক্ষতচিহ্ন বা আঁচড়ের দাগ হয়ে দেখা দেবে।”
জিজ্ঞাসা করা হলো: “ইয়া রাসূলুল্লাহ! কোন্ সম্পদ তাকে স্বাবলম্বী করে?”
তিনি বললেন: “পঞ্চাশ দিরহাম, অথবা স্বর্ণের হিসেবে তার মূল্য পরিমাণ।”
500 - ` من كان له شعر فيلكرمه `.
أخرجه أبو داود (4163) والطحاوي في ` المشكل ` (4 / 321) والبيهقي في
` الشعب ` (2 / 265 / 2) وأبو محمد العدل في ` الفوائد ` (3 / 1 / 2) من
طريق عبد الرحمن بن أبي الزناد عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
وهذا إسناد حسن كما قال الحافظ في ` الفتح ` (10 / 310) ، وهو عندي
صحيح،
لأن ابن أبي الزناد - وهو صدوق، تغير حفظه لما قدم بغداد - قد وجدت له متابعا
قويا، فقال أبو نعيم في ` تسمية ما انتهى إلينا من الرواة عن سعيد بن منصور
عاليا ` (ق 209 / 1) : وروى عنه أيضا إسماعيل بن عبد الله العبدي. حدثنا
عبد الله بن جعفر حدثنا إسماعيل بن عبد الله أنبأنا سعيد بن منصور أنبأنا ابن
أبي ذئب عن سهيل به.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال مسلم غير العبدي هذا وهو ثقة صدوق كما
قال ابن أبي حاتم (1 / 1 / 182) وعبد الله بن جعفر هو عبد الله ابن محمد بن
جعفر بن حبان المعروف بأبي الشيخ وهو ثقة حافظ له ترجمة في ` تذكرة الحفاظ `
(3 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যার চুল থাকে, সে যেন তার পরিচর্যা করে (বা সম্মান করে/যত্ন নেয়)।"
501 - ` نهى صلى الله عليه وسلم عن الترجل إلا غبا `.
أخرجه أبو داود (4159) والنسائي (2 / 276) والترمذي (1 / 326) وابن
حبان (1480) وأحمد (4 / 86) والحربي في ` غريب الحديث ` (5 / 79 / 2)
والكشي في ` جزء الأنصاري ` (ق 11 / 1) وعنه أبو نعيم (6 / 276) وابن
عدي في ` الكامل ` (ق 8 / 2) والبغوي في ` شرح السنة ` (3 / 212 / 1) من
طرق عن هشام بن حسان قال: سمعت الحسن عن عبد الله بن مغفل به.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين، لكن الحسن البصري مدلس وقد عنعنه في جميع
الطرق المشار إليها لكن له شاهدان يتقوى بهما.
الأول: عن ابن عمر مرفوعا به. أخرجه العقيلي في ` الضعفاء ` (398) عن محمد
بن موسى الحريري حدثنا جويرية بن أسماء عن نافع عن ابن عمر وقال: ` محمد بن
موسى لا يتابع عليه وقد روي هذا من غير هذا الوجه بإسناد أصلح من هذا `.
قلت: وكأن العقيلي يشير بذلك إلى حديث الحسن الذي قبله.
والشاهد الآخر هو: ` كان ينهانا عن الإرفاه، قلنا: وما الإرفاه؟ قال:
الترجل كل يوم `.
আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘন ঘন চুল পরিপাটি করতে বা আঁচড়াতে বারণ করেছেন, তবে মাঝে মাঝে তা করা যেতে পারে।
502 - ` كان ينهانا عن الإرفاه، قلنا: وما الإرفاه؟ قال: الترجل كل يوم `.
أخرجه النسائي (2 /
আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) আমাদেরকে ‘ইরফাহ’ (অতিরিক্ত পরিপাটি হওয়া) থেকে নিষেধ করতেন। আমরা বললাম, ‘ইরফাহ’ কী? তিনি বললেন, তা হলো প্রতিদিন চুল আঁচড়ানো।
503 - ` طوبى للشام إن ملائكة الرحمن باسطة أجنحتها عليه `.
قلت: هو حديث صحيح أخرجه الترمذي (2 / 33) طبع بولاق وقال: حديث حسن وزاد
في بعض النسخ: صحيح والحاكم في ` المستدرك ` (2 / 229) وأحمد (5 / 184)
وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين ` ووافقه الذهبي وهو كما قالا وقال
المنذري في ` الترغيب ` (4 / 63) : ورواه ابن حبان في
` صحيحه ` والطبراني
بإسناد صحيح. هذا ما قلته في ` تخريج فضائل الشام ` (ص 91) . فتعقبني بعض
الفضلاء المكيين من كتاب العدل في رسالة كتبها إلي بتاريخ 29 / 4 / 90 دلت على
علم وفضل فرأيت العناية بها وكتابة هذا الجواب، قال حفظه الله:
শামের জন্য রয়েছে মহা সুসংবাদ! নিশ্চয়ই দয়াময় আল্লাহর ফেরেশতাগণ তাদের ডানা তার উপর প্রসারিত করে রাখেন।
504 - ` المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يسلمه ومن كان في حاجة أخيه كان الله في
حاجته ومن فرج عن مسلم كربة فرج الله عنه كربة من كربات يوم القيامة ومن ستر
مسلما ستره الله يوم القيامة `.
أخرجه البخاري (2 / 98) وأبو داود (4893) والترمذي (1 / 268)
وأحمد (2 / 91) عن الليث عن عقيل عن ابن شهاب أن سالما أخبره أن عبد
الله بن عمر أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
والسياق للبخاري وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
والجملة الأولى منه عند مسلم (8 /
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলিম মুসলিমের ভাই। সে তার প্রতি জুলুম করে না এবং (বিপদে) তাকে সোপর্দও করে না। যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের প্রয়োজন পূরণে সচেষ্ট থাকে, আল্লাহ তার প্রয়োজনে থাকেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের পার্থিব বিপদসমূহ থেকে একটি বিপদ দূর করে দেয়, আল্লাহ তার থেকে কিয়ামতের দিনের বিপদসমূহের মধ্যে থেকে একটি বিপদ দূর করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের দোষ গোপন রাখে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার দোষ গোপন রাখবেন।
505 - ` لأعلمن أقواما من أمتي يأتون يوم القيامة بحسنات أمثال جبال تهامة بيضا
فيجعلها الله هباء منثورا. قال ثوبان: يا رسول الله صفهم لنا جلهم لنا أن
لا نكون منهم ونحن لا نعلم، قال: أما إنهم إخوانكم ومن جلدتكم ويأخذون من
الليل كما تأخذون ولكنهم أقوام إذا خلو بمحارم الله انتهكوها `.
أخرجه ابن ماجه (4245) : حدثنا عيسى بن يونس الرملي حدثنا عقبة بن علقمة بن
خديج المعافري عن أرطاة بن المنذر عن أبي عامر الألهاني عن النبي صلى الله
عليه وسلم أنه قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات. وقال المنذري (3 / 178) : ` رواه ابن
ماجه ورواته ثقات `.
وقال البوصيري في ` الزوائد ` (ق 262 / 1) : ` هذا إسناد صحيح رجاله ثقات.
وأبو عامر الألهاني اسمه عبد الله بن غابر `.
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি অবশ্যই আমার উম্মতের এমন কিছু লোককে জানি, যারা কিয়ামতের দিন তিহামা পর্বতমালার মতো শুভ্র ও বিশাল নেক আমল (সৎকর্ম) নিয়ে উপস্থিত হবে। কিন্তু আল্লাহ সেগুলোকে বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত করে দেবেন।”
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাদের পরিচয় আমাদের কাছে বর্ণনা করুন এবং তাদের বৈশিষ্ট্য স্পষ্টভাবে তুলে ধরুন, যাতে আমরা অজ্ঞতাবশত তাদের অন্তর্ভুক্ত না হয়ে যাই।”
তিনি (রাসূল ﷺ) বললেন, “শুনে রাখো! তারা তোমাদেরই ভাই এবং তোমাদেরই গোত্রের লোক। তারা রাতের বেলা ইবাদতও করে, যেমন তোমরা করো। তবে তারা এমন লোক, যখন তারা একান্তে আল্লাহর নিষিদ্ধ বস্তুর (পাপের) সম্মুখীন হয়, তখন তারা সেগুলোতে লিপ্ত হয়।”
506 - ` لا تكثروا الضحك، فإن كثرة الضحك تميت القلب `.
أخرجه ابن ماجه (4193) من طريق عبد الحميد بن جعفر عن إبراهيم بن عبد الله بن
حنين عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد رجاله كلهم ثقات غير عبد الحميد بن جعفر، قال الحافظ في
` التقريب `: ` صدوق وربما وهم `.
وقال البوصيري في ` الزوائد ` (ق 258 / 1) :
` هذا إسناد صحيح وأبو بكر
الحنفي اسمه عبد الكبير بن عبد المجيد البصري `. قلت: وله طريق أخرى عن
أبي هريرة أخرجه الترمذي (2 / 50) وأحمد (2 / 31) وابن عساكر في ` تاريخ
دمشق ` (9 / 247 / 1) من طريق جعفر بن سليمان عن أبي طارق عن الحسن عنه.
وقال الترمذي: ` هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث جعفر بن سليمان والحسن
لم يسمع من أبي هريرة شيئا. وروى أبو عبيدة الناجي عن الحسن هذا الحديث قوله
ولم يذكر فيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم `.
قلت: وأبو طارق هذا هو السعدي وهو مجهول كما في ` التقريب `.
وله عنه طريق ثالث أخرجه ابن ماجه (4217) من طريق أبي رجاء عن برد بن سنان
عن مكحول عن واثلة بن الأسقع عنه.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير أن مكحولا وأبا رجاء واسمه محرز بن عبد
الله الجزري مدلسان وقد عنعنا ومنه تعلم أن قول البوصيري في ` الزوائد `
(ق 260 / 1) : ` هذا إسناد حسن ` فغير حسن!
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা বেশি হাসো না, কেননা অধিক হাসি অন্তরকে মৃত করে দেয়।”