الحديث


سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة
Silsilatul Ahadisid Daifah Wal Mawduah
সিলসিলাতুল আহাদীসিদ দ্বাঈফাহ ওয়াল মাওদ্বুআহ





سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة (3794)
সিলসিলাতুল আহাদীসিদ দ্বাঈফাহ ওয়াল মাওদ্বুআহ (3794)


(الصبر والاحتساب هن عتق الرقاب، ويدخل الله صاحبهن الجنة بغير حساب) .
ضعيف جداً

أخرجه الطبراني في `المعجم الكبير` (1/ 156/ 1) عن سليمان ابن سلمة الخبائري: أخبرنا بقية، عن عيسى بن إبراهيم، عن موسى بن أبي حبيب، عن الحكم بن عمير مرفوعاً.
قلت: وهذا إسناد ضعيف جداً؛ عيسى بن إبراهيم: هو ابن طهمان الهاشمي؛ متروك. ومثله الخبائري، بل هذا كذبه ابن جنيد، وذكر له الذهبي حديثاً موضوعاً على مالك.
وبقية؛ مدلس وقد عنعنه، فيحتمل أن يكون بينه وبين عيسى بن إبراهيم من هو شر من ابن إبراهيم، فدلسه!
(تنبيه) : هكذا وقع الحديث في `المعجم` المحفوظ في الظاهرية: `هن عتق الرقاب`. ووقع في `الجامع الصغير` معزواً إليه بلفظ: `أفضل من عتق..`، ولعله الصواب.
‌‌




অনুবাদঃ (ধৈর্য ধারণ ও আল্লাহর কাছে প্রতিদান প্রত্যাশা হলো দাস মুক্ত করার সমতুল্য, আর আল্লাহ এর অধিকারীকে বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।)

খুবই যঈফ (অত্যন্ত দুর্বল)।

এটি ত্বাবারানী তাঁর ‘আল-মু’জামুল কাবীর’ গ্রন্থে (১/ ১৫৬/ ১) সুলাইমান ইবনু সালামাহ আল-খাবাইরী থেকে সংকলন করেছেন: তিনি বলেন, আমাদেরকে বাক্বিয়্যাহ সংবাদ দিয়েছেন, তিনি ঈসা ইবনু ইবরাহীম থেকে, তিনি মূসা ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি আল-হাকাম ইবনু উমাইর থেকে মারফূ’ হিসেবে।

আমি (আলবানী) বলি: আর এই সনদটি খুবই যঈফ (অত্যন্ত দুর্বল); ঈসা ইবনু ইবরাহীম: তিনি হলেন ইবনু ত্বাহমান আল-হাশিমী; তিনি মাতরূক (পরিত্যক্ত)। আর তার মতোই (দুর্বল) হলো আল-খাবাইরী, বরং ইবনু জুনাইদ তাকে মিথ্যুক বলেছেন। আর যাহাবী তার জন্য মালিকের উপর আরোপিত একটি মাওদ্বূ’ (জাল) হাদীস উল্লেখ করেছেন।

আর বাক্বিয়্যাহ; তিনি মুদাল্লিস এবং তিনি ‘আনআনা’ (عن) শব্দ ব্যবহার করেছেন। সুতরাং সম্ভাবনা রয়েছে যে, তার এবং ঈসা ইবনু ইবরাহীমের মাঝে এমন কেউ আছে যে ইবনু ইবরাহীমের চেয়েও খারাপ, আর তাই তিনি তা গোপন করেছেন (তাদলীস করেছেন)!

(দৃষ্টি আকর্ষণ): যাহিরিয়্যাহতে সংরক্ষিত ‘আল-মু’জাম’ গ্রন্থে হাদীসটি এভাবেই এসেছে: ‘এগুলি হলো দাস মুক্ত করার সমতুল্য (هن عتق الرقاب)’। আর ‘আল-জামি’উস সাগীর’ গ্রন্থে এর দিকে সম্বন্ধযুক্ত হয়ে এই শব্দে এসেছে: ‘দাস মুক্ত করার চেয়েও উত্তম (أفضل من عتق..)’। আর সম্ভবত এটিই সঠিক।