হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিদ দ্বাঈফাহ ওয়াল মাওদ্বুআহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিদ দ্বাঈফাহ ওয়াল মাওদ্বুআহ (6949)


(إِنْ كَانَ عِنْدَكَ مَاءٌ بَاتَ هَذِهِ اللَّيْلَةَ فِي شَنَّةٍ، [فاسْقنا] ، وَإِلَّا؛ كَرَعْنَا) .
ضعيف.

أخرجه البخاري (5613، 5621) ، وأبو داود (3724) ، والدارمي (2/120) ، وابن ماجه (3432) ، وابن حبان (5290) ، وابن أبي شيبة (8/228/ 4268) ، وأحمد (3/ 328، 343، 344، 355) ؛ كلهم من طريق فليح ابن سليمان عن سعيد بن الحارث عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما:
أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على رجل من الأنصار، ومعه صاحب له، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: … فذكر الحديث، قال: والرجل يحول الماء في حاثطه، قال: فقال الرجل: يا رسول الله! عندي ماء بائت. فانطلق إلى العريش. قال: فانطلق بهما فسكب في قدح، ثم حلب عليه من داجن له، قال: فشرب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم شرب الرجل الذي معه.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، وسياق غريب (بذكر الكراع فيه) ، وعلته: فليح ابن سليمان؛ فإنه سين الحفظ؛ ولذلك ضعفه الحافظ كما تقدم مراراً، وقرنه ابن حزم في الضعيف بـ `ليث بن [أبي] سليم) ، فقد ذكر في `المحلى` (7/ 521/1109) قال: ` مسألة: والكرع مباح؛ وهو: أن يشرب بفمه من النهر، أو العين،
أو الساقية؛ إذ لم يصح فيه نهي `.
ثم ذكر هذا الحديث مختصراً مع حديث ليث عن سعيد بن عامر عن ابن عمر
مرفوعاً:
` لا تكرعوا، ولكن اغسلوا أيديكم، فاشربوا فيها؛ فإنه ليس من اناء أطيب من اليد (1) . وعقب عليه بقوله:
`فليح، وليث متقاربان، فإذا لم يصح نهي ولا أمر؛ فكل شيء مباح … `.
‌‌




(যদি আপনার কাছে এমন পানি থাকে যা এই রাতে চামড়ার মশকে রাখা হয়েছে, [তাহলে আমাদের পান করান], অন্যথায়; আমরা মুখ দিয়ে পান করব (কারা' করব)।)
যঈফ (দুর্বল)।

এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী (৫৬১৩, ৫৬২১), আবূ দাঊদ (৩৭২৪), দারিমী (২/১২০), ইবনু মাজাহ (৩৪৩২), ইবনু হিব্বান (৫২৯০), ইবনু আবী শাইবাহ (৮/২২৮/ ৪২৬৮), এবং আহমাদ (৩/ ৩২৮, ৩৪৩, ৩৪৪, ৩৫৫); তাদের সকলেই ফালীহ ইবনু সুলাইমান-এর সূত্রে সাঈদ ইবনুল হারিস হতে, তিনি জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন:
যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আনসারদের এক ব্যক্তির কাছে প্রবেশ করলেন, তাঁর সাথে তাঁর এক সঙ্গীও ছিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: ... অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন, তিনি (জাবির) বলেন: আর লোকটি তার বাগানে পানি সেচ দিচ্ছিল। তিনি (জাবির) বলেন: তখন লোকটি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার কাছে বাসি পানি আছে। আপনি কুঁড়েঘরের দিকে চলুন। তিনি (জাবির) বলেন: অতঃপর সে তাদের দু'জনকে নিয়ে গেল এবং একটি পাত্রে পানি ঢালল, তারপর তার গৃহপালিত ছাগল থেকে তার উপর দুধ দোহন করল। তিনি (জাবির) বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পান করলেন, তারপর তাঁর সঙ্গী লোকটি পান করল।

আমি (আলবানী) বলি: এই সনদটি যঈফ (দুর্বল), এবং এর বর্ণনাভঙ্গিও গারীব (অদ্ভুত) (এতে 'কারা' (মুখ দিয়ে পান করার) উল্লেখ থাকার কারণে)। এর ত্রুটি হলো: ফালীহ ইবনু সুলাইমান; কারণ তিনি দুর্বল স্মৃতিশক্তির অধিকারী; আর একারণেই হাফিযগণ তাকে দুর্বল বলেছেন, যেমনটি পূর্বে বহুবার উল্লেখ করা হয়েছে। ইবনু হাযম তাকে দুর্বল রাবীদের মধ্যে 'লাইস ইবনু [আবূ] সুলাইম'-এর সাথে যুক্ত করেছেন, তিনি (ইবনু হাযম) 'আল-মুহাল্লা' (৭/৫২১/১১০৯)-এ উল্লেখ করেছেন, তিনি বলেন: 'মাসআলা: আর 'কারা' (মুখ দিয়ে পান করা) মুবাহ (বৈধ); আর তা হলো: নদী, ঝর্ণা বা খাল থেকে মুখ দিয়ে পান করা; কারণ এ বিষয়ে কোনো নিষেধাজ্ঞা সহীহ (প্রমাণিত) হয়নি।'

অতঃপর তিনি এই হাদীসটি সংক্ষেপে উল্লেখ করেছেন লাইস-এর হাদীসের সাথে, যা সাঈদ ইবনু আমির হতে, তিনি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে মারফূ' সূত্রে বর্ণনা করেছেন:
`তোমরা 'কারা' (মুখ দিয়ে পান) করো না, বরং তোমাদের হাত ধুয়ে নাও, অতঃপর তাতে পান করো; কারণ হাতের চেয়ে উত্তম কোনো পাত্র নেই (১)।'
এবং তিনি (ইবনু হাযম) এর উপর মন্তব্য করেছেন এই বলে: 'ফালীহ এবং লাইস কাছাকাছি (দুর্বলতার দিক থেকে), সুতরাং যখন কোনো নিষেধাজ্ঞা বা কোনো আদেশ সহীহ প্রমাণিত হয়নি; তখন সবকিছুই মুবাহ (বৈধ)...।'