হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1101)


1101 - (8) [صحيح] وعن ابن عمر [عن أبيه](2) رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم في سؤال جبرائيل إياه عن الإسلام فقال:
`الإسلامُ: أَن تشهدَ أَن لا إله إِلا الله، وأَن محمداً رسول الله، وأَن تقيمَ الصلاةَ، وتؤتيَ الزكاةَ، وتحجَّ وتَعتَمر، وتغتسلَ من الجنابةِ، وأن تُتِمَّ الوضوءَ، وتصومَ رمضانَ`.
قال: فإذا فعلتُ ذلك فأنا مسلم؟ قال:
`نعم`.
قال: صدقتَ.
رواه ابن خزيمة في `صحيحه`، وهو في `الصحيحين` وغيرهما بغير هذا السياق. [مضى 4 - الطهارة / 7/ الحديث الأول].
وتقدم في `كتاب الصلاة` و`الزكاة` أحاديث كثيرة تدل على فضل الحج، والترغيب فيه، وتأكيد وجوبه، لم نُعِدها لكثرتها، فليراجعها من أراد شيئاً من ذلك.




ইবনু ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিবরাঈল (আঃ) ইসলামের সংজ্ঞা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'ইসলাম হলো: তুমি সাক্ষ্য দেবে যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল; সালাত প্রতিষ্ঠা করবে; যাকাত দেবে; হজ ও উমরাহ করবে; জানাবাত (বড় নাপাকি) থেকে গোসল করবে; পরিপূর্ণভাবে উযূ করবে; এবং রমযান মাসে সওম (রোযা) পালন করবে।' তিনি (জিবরাঈল) বললেন: আমি যদি তা করি, তবে কি আমি মুসলিম? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন: আপনি সত্য বলেছেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1102)


1102 - (9) [حسن لغيره] وعن أم سلمةَ رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الحجُّ جهادُ كلِّ ضعيفٍ`.
رواه ابن ماجه عن أبي جعفر عنها.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হজ্ব হলো প্রত্যেক দুর্বল ব্যক্তির জন্য জিহাদ।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1103)


1103 - (10) [صحيح] وعن ماعزٍ رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم:
أنه سُئل: أَيُّ الأعمالِ أَفضلُ؟ قال:
`إيمانٌ بالله وحده، ثم الجهادُ، ثم حَجةٌ بَرَّةٌ؛ تفضلُ سائرَ الأعمالِ كما بين مطلع الشمس إلى مغربها`.
رواه أحمد والطبراني، ورواة أحمد إلى ماعز رواة `الصحيح`.
وماعز هذا صحابي مشهور غير منسوب.(1)




মা'ইয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: কোন্ আমলটি সর্বোত্তম?
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: একমাত্র আল্লাহ্‌র প্রতি ঈমান, তারপর জিহাদ, তারপর পুণ্যময় হজ্জ; (এই পুণ্যময় হজ্জ) অন্যান্য সকল আমলের উপর ততখানি শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করে, যতখানি পূর্ব ও পশ্চিমের মধ্যে দূরত্ব।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1104)


1104 - (11) [صحيح لغيره] وعن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`الحجُّ المبرورُ ليس له جزاءٌ إلا الجنة`.
قيل: وما بِرُّه؟ قال:
`إطعامُ الطعامِ، وطيبُ الكلامِ`.
رواه أحمد، والطبراني في `الأوسط` بإسناد حسن، وابن خزيمة في `صحيحه`، والبيهقي، والحاكم مختصراً، وقال: `صحيح الإسناد`(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘মাবরূর হজ্জের প্রতিদান জান্নাত ছাড়া আর কিছু নয়।’ জিজ্ঞাসা করা হলো: ‘আর এর মাবরূর হওয়ার চিহ্ন কী?’ তিনি বললেন: ‘খাবার খাওয়ানো, আর উত্তম কথা বলা।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1105)


1105 - (12) [حسن صحيح] وعن عبد الله -يعني ابن مسعود- رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`تابعوا بين الحجِّ والعمرةِ، فإِنَّهما يَنفيان الفقرَ والذنوبَ كما يَنفي الكيرُ(2) خَبَثَ الحديدِ والذهبِ والفضةِ، وليس للحَجَّةِ المبرورةِ ثوابٌ إلا الجنةَ`.
رواه الترمذي، وابن خزيمة وابن حبان في `صحيحيهما`، وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح`.




আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা হজ ও উমরাহর মধ্যে ধারাবাহিকতা বজায় রাখো। কারণ এ দুটি (হজ ও উমরাহ) দারিদ্র্য ও গুনাহকে দূর করে দেয়, যেমন কামারের ভাঁটি লোহা, সোনা ও রুপার ময়লা দূর করে দেয়। আর কবুল (মাবরূর) হজ্বের প্রতিদান জান্নাত ছাড়া আর কিছু নয়।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1106)


1106 - (13) [حسن] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سمعتُ النبي صلى الله عليه وسلم يقول:
`ما ترفعُ إِبلُ الحاجِّ رِجْلًا، ولا تضعُ يَدًا؛ إِلا كَتَبَ الله له بها حسنةً، أو محا عنه سيئةً، أو رفعه بها درجةً`.
رواه البيهقي(1)، وابن حبان في `صحيحه` في حديث يأتي إن شاء الله [آخر 9/ الوقوف بعرفة. .].




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: হাজী ব্যক্তির উট যখন কোনো পা তোলে অথবা কোনো হাত রাখে; তখন আল্লাহ্‌ তার বিনিময়ে তার জন্য একটি নেকী লিখেন, অথবা তার থেকে একটি পাপ মোচন করেন, অথবা তাকে তার বিনিময়ে এক ধাপ উঁচু করেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1107)


1107 - (14) [حسن لغيره] وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الحجاجُ والعُمَّارُ وفدُ اللهِ؛ دعاهم فأجابوه، وسأَلوه فأعطاهم`.
رواه البزار، ورواته ثقات.(2)




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হাজ্জ ও উমরাকারীরা হলো আল্লাহর মেহমান দল; তিনি তাদের আহ্বান করেছেন, আর তারা সেই আহ্বানে সাড়া দিয়েছে। তারা তাঁর কাছে চেয়েছে, আর তিনি তাদের দিয়েছেন।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1108)


1108 - (15) [حسن] وعن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`الغازي في سبيلِ اللهِ، والحاجُّ، والمعتمرُ؛ وفدُ اللهِ، دعاهم فأَجابوه، وسأَلوه فأَعطاهم`.
رواه ابن ماجه -واللفظ له-، وابن حبان في `صحيحه`؛ كلاهما من رواية عمران بن عيينة عن عطاء بن السائب.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর পথে জিহাদকারী (গাজী), হাজ্জ পালনকারী এবং উমরাহকারী—তারা হলো আল্লাহ্‌র প্রতিনিধিদল (বা মেহমান)। তিনি তাদের ডাকলেন, ফলে তারা সাড়া দিল। আর তারা তাঁর কাছে চাইল, ফলে তিনি তাদের প্রদান করলেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1109)


1109 - (16) [صحيح] [ورواه عن أبي هريرة رضي الله عنه. . مرفوعاً] ابنُ خزيمة وابنُ حبان في `صحيحيهما`، ولفظهما: قال:
`وفدُ اللهِ ثلاثةٌ: الحاجُّ، والمعتمرُ، والغازي`.
وقدّم ابنُ خزيمة: `الغازي`(3).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর প্রতিনিধি (মেহমান) হলো তিনজন: হজ্জকারী, উমরাহকারী এবং আল্লাহর পথের মুজাহিদ (যোদ্ধা)।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1110)


1110 - (17) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`استَمْتِعُوا بهذا البيت، فقد هُدم مرتين، وُيرْفعُ في الثالثةِ`.
رواه البزار والطبراني في `الكبير`، وابن خزيمة وابن حبان في `صحيحيهما`، والحاكم، وقال: `صحيح الإسناد`.
قال ابن خزيمة: `قوله: (وُيرْفَعُ في الثالثة) يريد بعد الثالثة`.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এই ঘরের (কা'বার) দ্বারা ফায়দা গ্রহণ করো। কেননা এটিকে দুইবার ধ্বংস করা হয়েছে, আর তৃতীয়বারে এটিকে উঠিয়ে নেওয়া হবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1111)


1111 - (18) [حسن لغيره] ورُوي عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`تَعجَّلوا إلى الحج -يعني: الفريضة-. . . `.
رواه أبو القاسم الأصبهاني(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা দ্রুত হজ্জের—অর্থাৎ ফরয হজ্জের—দিকে অগ্রসর হও।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1112)


1112 - (19) [حسن لغيره] ورُوي(2) عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:
كنت جالساً مع النبي صلى الله عليه وسلم في مسجد مِنى، فأَتاه رجلٌ من الأنصارِ ورجل من ثَقيف، فسلما، ثم قالا: يا رسول الله! جئنا نسألك. فقال:
`إنْ شئتُما أخبرتُكما بما جئتما تسأَلاني عنه فَعَلْتُ، وإِن شئتما أن أمسِكَ وتسأَلاني فَعلتُ`.
فقالا: أخبِرْنا يا رسول الله!
فقال الثقفي للأنصاري: سل. فقال: أخبِرني يا رسول الله! فقال:
`جئتنَي تسألُني عن مخرجِك من بيتكَ تَؤُمُّ البيتَ الحرامَ وما لكَ فيه، وعن ركعتيك بعد الطوافِ وما لك فيهما، وعن طوافِك بين الصفا والمروة وما لك فيه، وعن وقوفِك عَشِيَّةَ عرفةَ وما لك فيه، وعن رميك الجمار وما لك فيه، وعن نحرك وما لك فيه، مع الإفاضة`.
فقال: والذي بعثك بالحق! لَعَنْ هذا جئتُ أَسألك. قال:
`فإنك إذا خرجتَ من بيتك تَؤُمُّ البيتَ الحرامَ؛ لا تضعُ ناقتُك خُفّاً، ولا ترفعه؛ إلا كتبَ [الله] لك به حسنةً، ومحا عنك خطيئةً.
وأما ركعتاك بعد الطواف؛ كعتق رقبة من بني إسماعيل.
وأما طوافُكَ بالصفا والمروة؛ كعتق سبعين رقبة.
وأما وقوفُك عشيةَ عرفة؛ فإن اللهَ يهبط إلى سماء الدنيا فيباهي بكم الملائكة يقول: عبادي جاؤني شُعثًا من كل فَجٍّ عميقٍ يَرجون رحمتي، فلو كانت ذنوبُكم كعدد الرمل، أَو كقَطْرِ المطرِ، أو كزبدِ البحرِ؛ لغفرتها، أفيضوا عبادي! مغفورًا لكم، ولمن شفعتم له.
وأما رميُكَ الجِمارَ؛ فلكَ بكلِّ حصاةٍ رَمَيْتَها تكفيرُ كبيرةٍ من الموبقات.
وأما نحرُك؛ فمدخورٌ لك عند ربك.
وأما حِلاقُكَ رأَسَكَ؛ فلك بكل شعرةٍ حلقتَها حسنةٌ، وتمحى عنك بها خطيئةٌ.
وأما طوافك بالبيت بعد ذلك؛ فإنك تطوفُ ولا ذنبَ لك يأتي مَلَكٌ حتى يضعَ يديه بين كتفيك فيقول: اعملْ فيما تَستقبلُ؛ فقد غُفِرَ لك ما مضى`.
رواه الطبراني في `الكبير`، والبزار، واللفظ له، وقال:
`وقد روي هذا الحديث من وجوه، ولا نعلم له أحسن من هذا الطريق`.
(قال المملي) رضي الله عنه: `وهي طريق لا بأس بها، رواتها كلهم موثقون`.
ورواه ابن حبان في `صحيحه`، ويأتي لفظه في `الوقوف` إن شاء الله تعالى [آخر 9 - الترغيب في الوقوف. .].(1)




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মিনার মসজিদে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বসে ছিলাম। তখন তাঁর নিকট আনসার গোত্রের একজন এবং সাকীফ গোত্রের একজন লোক আসলেন। তারা সালাম দিলেন, এরপর বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা আপনার নিকট কিছু জিজ্ঞাসা করার জন্য এসেছি।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমরা চাও, তোমরা আমাকে যা জিজ্ঞাসা করতে এসেছো আমি তোমাদেরকে তা জানিয়ে দেব, আমি সেটাই করব। আর যদি তোমরা চাও, আমি নীরব থাকব এবং তোমরা আমাকে জিজ্ঞাসা করবে, আমি সেটাও করব।"

তারা দুজন বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনিই আমাদের বলুন।

তখন সাকীফ গোত্রের লোকটি আনসারকে বলল: তুমি জিজ্ঞেস করো। সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনিই আমাকে বলুন।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি আমার নিকট জানতে এসেছো তোমার ঘর থেকে পবিত্র কা'বার উদ্দেশ্যে বের হওয়া এবং এর বিনিময়ে তোমার কী রয়েছে সে সম্পর্কে, তাওয়াফের পরের দুই রাক‘আত (সালাত) এবং তাতে তোমার কী রয়েছে সে সম্পর্কে, সাফা ও মারওয়ার মধ্যে তোমার সাঈ এবং তাতে তোমার কী রয়েছে সে সম্পর্কে, আরাফার সন্ধ্যায় তোমার অবস্থান এবং তাতে তোমার কী রয়েছে সে সম্পর্কে, জামারায় কঙ্কর নিক্ষেপ এবং তাতে তোমার কী রয়েছে সে সম্পর্কে, আর কুরবানী এবং এরপরে (মক্কা থেকে) প্রত্যাবর্তন করার সাথে সাথে তাতে তোমার কী রয়েছে সে সম্পর্কে।"

লোকটি বলল: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন তাঁর শপথ! আমি অবশ্যই এসব সম্পর্কেই আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে এসেছিলাম।

তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি যখন তোমার ঘর থেকে পবিত্র কা'বার উদ্দেশ্যে বের হও, তোমার উটনী (বা বাহন) যখনই কোনো কদম ফেলে বা উঠায়, আল্লাহ তোমার জন্য তার বিনিময়ে একটি নেকী লিখে দেন এবং তোমার একটি পাপ মুছে দেন।

আর তাওয়াফের পরের তোমার দুই রাক‘আত সালাত, তা হলো ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধর থেকে একটি গোলাম আযাদ করার সমতুল্য।

আর সাফা ও মারওয়ার মধ্যে তোমার সাঈ, তা হলো সত্তরটি গোলাম আযাদ করার সমতুল্য।

আর আরাফার সন্ধ্যায় তোমার অবস্থান, তখন আল্লাহ দুনিয়ার আসমানে নেমে আসেন এবং তোমাদের নিয়ে ফেরেশতাদের সামনে গর্ব করেন। তিনি বলেন: ‘আমার বান্দারা আমার রহমতের আশায় দূর দূরান্তের পথ পাড়ি দিয়ে আলুথালু বেশে আমার কাছে এসেছে। যদি তোমাদের গুনাহসমূহ বালুকণার সংখ্যা অথবা বৃষ্টির ফোঁটার সংখ্যা অথবা সমুদ্রের ফেনার সমতুল্যও হয়, তবুও আমি তা ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দারা! তোমরা প্রত্যাবর্তন করো (ফিরো যাও), তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে, আর যার জন্য তোমরা সুপারিশ করেছো তাকেও ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।’

আর তোমার জামারায় কঙ্কর নিক্ষেপ, তুমি প্রতিটি কঙ্কর নিক্ষেপ করার বিনিময়ে তোমার একটি মারাত্মক কবীরা গুনাহ মোচন করা হবে।

আর তোমার কুরবানী, তা তোমার রবের নিকট তোমার জন্য সঞ্চিত রয়েছে।

আর তোমার মাথা মুণ্ডন করা, তুমি যে পরিমাণ চুল ফেলেছ, তার প্রতিটি চুলের বিনিময়ে তোমার জন্য একটি নেকী রয়েছে এবং তার দ্বারা তোমার একটি পাপ মোচন করা হবে।

আর এরপর (হজ শেষে) বায়তুল্লাহর তোমার তাওয়াফ করা, তুমি এমন অবস্থায় তাওয়াফ করবে যে তোমার কোনো গুনাহ থাকবে না। একজন ফেরেশতা এসে তোমার দুই কাঁধের মাঝখানে তার হাত রেখে বলবেন: ‘আগামীতে (ভবিষ্যতে) তুমি কাজ (ইবাদত) করে যাও, কেননা তোমার পূর্বের সব গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।’"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1113)


1113 - (20) [حسن لغيره] ورواه الطبراني في `الأوسط` من حديث عبادة بن الصامت، وقال فيه:
`فإنَّ لك من الأجرِ إذا أَمَمْتَ البيتَ العتيقَ أن لا ترفع قدماً أو تضعَها أَنتَ ودابتُك؛ إلا كُتِبَتْ لك حسنةٌ، ورُفِعَتْ لك درجةٌ.
وأَما وقوفُك بعرفة؛ فإنَّ اللهَ عز وجل يقول لملائكته: يا ملائكتي!
ما جاء بعبادي؟ قالوا: جاؤا يلتمسون رضوانك والجنةَ. فيقول الله عز وجل: فإني أُشهِدُ نفسي وخَلقي أني قد غفرت لهم، ولو كانت ذُنوبُهم عدد أيام الدهر، وعدد رملِ عالِجٍ.
وأما رميُك الجمارَ؛ قال الله عز وجل: {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ}.
وأما حلقُك رأسَك؛ فإِنه ليس من شعرِك شعرةٌ تقع في الأرضِ؛ إِلا كانت لكَ نوراً يومَ القيامةِ.
وأما طوافك بالبيت إِذا ودَّعتَ؛ فإِنك تخرجُ من ذنوِبكَ كيومَ ولدتك أُمُّك`.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আপনি বায়তুল আতিক (কা'বা) অভিমুখে যাবেন, তখন আপনার জন্য এমন প্রতিদান রয়েছে যে, আপনি বা আপনার বাহন যে পদক্ষেপই ফেলুক না কেন—তা তুলে নেওয়ার সময় বা রাখার সময় আপনার জন্য একটি করে নেকি লেখা হবে এবং একটি করে মর্যাদা বৃদ্ধি করা হবে।

আর আরাফাতের ময়দানে আপনার অবস্থান করার ফলে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ফেরেশতাদের উদ্দেশ্যে বলেন: 'হে আমার ফেরেশতারা! আমার বান্দারা কিসের জন্য এসেছে?' তারা বলে: 'তারা আপনার সন্তুষ্টি ও জান্নাত লাভের জন্য এসেছে।' তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেন: 'আমি নিজেকে এবং আমার সৃষ্টিকে সাক্ষী রাখছি যে, আমি তাদের ক্ষমা করে দিয়েছি—যদিও তাদের গুনাহ সারা জীবনের দিনের সংখ্যা এবং 'আলিজে অবস্থিত বালুকণার (বিশাল মরুভূমি) সমান হয়।'

আর আপনার জামারায় পাথর নিক্ষেপের বিষয়ে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেন: "সুতরাং কোনো ব্যক্তিই জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী লুক্কায়িত রাখা হয়েছে, যা তারা করত তার প্রতিফলস্বরূপ।" (সূরা আস-সাজদাহ ৩২:১৭)।

আর আপনার মাথা মুণ্ডন করার বিষয়ে, আপনার চুলের এমন কোনো একটিও চুল মাটিতে পড়বে না, যা কিয়ামতের দিন আপনার জন্য আলো (নূর) হবে না।

আর যখন আপনি বিদায়ী তাওয়াফ করেন, তখন আপনি আপনার গুনাহ থেকে এমনভাবে মুক্ত হয়ে যান, যেন আপনার মা আজই আপনাকে জন্ম দিয়েছেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1114)


1114 - (21) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من خرجَ حاجاً فمات؛ كُتب له أجر الحاج إلى يوم القيامة، ومن خرج معتمراً فمات؛ كتب له أجر المعتمر إلى يوم القيامة، ومن خرج غازياً فمات؛ كتب له أجر الغازي إلى يوم القيامة`.
رواه أبو يعلى من رواية محمد بن إسحاق، وبقية رواته ثقات.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি হাজ্জের উদ্দেশ্যে বের হয়ে মৃত্যুবরণ করে, কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার জন্য হাজ্জকারীর সওয়াব লেখা হয়। আর যে ব্যক্তি উমরার উদ্দেশ্যে বের হয়ে মৃত্যুবরণ করে, কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার জন্য উমরাহকারীর সওয়াব লেখা হয়। আর যে ব্যক্তি গাজীর (জিহাদের) উদ্দেশ্যে বের হয়ে মৃত্যুবরণ করে, কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার জন্য গাজীর সওয়াব লেখা হয়।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1115)


1115 - (22) [صحيح] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
بينا رجل واقفٌ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرفةَ، إذ وقع عن راحلته فَأَقعَصَتْهُ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اغسلوه بماءٍ وسِدرٍ، وكفِّنوه بثوبيه، ولا تُخَمِّروا رأسَه، ولا تُحَنِّطوه، فإِنه يُبعث يوم القيامة مُلَبِّياً`.
رواه البخاري ومسلم وابن خزيمة. وفي روايةٍ لهم:
أن رجلًا كان مع النبي صلى الله عليه وسلم فوقَصَتْه ناقته وهو محرمٌ فماتَ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اغسلوه بماءٍ وسدرٍ، وكفِّنوه في ثوبَيْهِ، ولا تَمَسُّوه بطيب، ولا تخمروا رأسَه، فإنه يُبعثُ يومَ القيامة مُلَبِّياً`.
وفي روايةٍ لمسلم:
`فأمرَهم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن يغسلوه بماءٍ وسِدرٍ، وأنْ يكشفوا وجهَهُ -حسبته قال:- ورأسه؛ فإنه يبعث وهو يُهلُّ`.
(وَقَصَتْه) ناقته معناه: رمته ناقته فكسرت عنقه. وكذلك (فأقعصته).
‌‌2 - (الترغيب في النفقة في الحج والعمرة، وما جاء فيمن أنفق فيهما من مال حرام).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
এক ব্যক্তি আরাফাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দাঁড়িয়ে ছিল। হঠাৎ সে তার বাহন থেকে পড়ে গেল, ফলে বাহনটি তাকে আঘাত করে মেরে ফেলল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

“তাকে পানি ও বরই পাতা (সিদর) দিয়ে গোসল দাও এবং তার (ইহরামের) দু’টি কাপড় দিয়েই তাকে কাফন দাও। তার মাথা ঢাকবে না এবং তাকে সুগন্ধি লাগাবে না। কেননা কিয়ামতের দিন তাকে তালবিয়াহ পাঠকারী অবস্থায় পুনরুত্থিত করা হবে।”

(বুখারী, মুসলিম ও ইবনু খুযাইমাহ এটি বর্ণনা করেছেন।) আর তাদের অন্য বর্ণনায় আছে: এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিল, সে ছিল ইহরামরত, তখন তার উটনী তাকে নিচে ফেলে দিলে সে মারা গেল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাকে পানি ও সিদর দিয়ে গোসল দাও এবং তার দু’টি কাপড়ে কাফন দাও। তাকে সুগন্ধি লাগাবে না এবং তার মাথা ঢাকবে না। কেননা কিয়ামতের দিন তাকে তালবিয়াহ পাঠকারী অবস্থায় পুনরুত্থিত করা হবে।”

আর মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে নির্দেশ দিলেন যেন তারা তাকে পানি ও সিদর দিয়ে গোসল দেয় এবং যেন তার চেহারা—আমার ধারণা, তিনি মাথাও বলেছিলেন—খোলা রাখে। কেননা সে ইহলাল (তালবিয়াহ) পাঠকারী অবস্থায় পুনরুত্থিত হবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1116)


1116 - (1) [صحيح] عن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها في عمرتها:
`إِنَّ لك من الأجر على قَدْر نَصَبِكِ ونَفَقَتِكِ`.
رواه الحاكم(1) وقال: `صحيح على شرطهما`.
وفي روايةٍ له وصححها(2):
`إِنما أَجرُكِ في عُمرتِك على قدْرِ نفقتك`.
(النَّصَب): هو التعب وزناً ومعنى.
‌‌3 - (الترغيب في العمرة في رمضان).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর উমরার সময় তাঁকে বলেন: "নিশ্চয় তোমার জন্য সাওয়াব হবে তোমার কষ্ট ও তোমার খরচের পরিমাণ অনুযায়ী।" হাদীসটি হাকিম বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: "এটি বুখারী ও মুসলিমের শর্তে সহীহ।" তাঁর অপর এক বর্ণনায়, যাকে তিনি সহীহ বলেছেন: "তোমার উমরার সাওয়াব কেবল তোমার খরচের পরিমাণ অনুযায়ীই হবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1117)


1117 - (1) [حسن] عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
أراد رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الحجَّ، فقالت امرأةٌ لزوجِها: أَحْجِجْني مع رسولِ الله صلى الله عليه وسلم. فقال: ما عندي ما أُحِجُّكِ عليه. فقالت: أَحْجِجْني على جملك فلان. قال: ذاك حَبيسٌ في سبيل الله عز وجل. فأَتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقال: إِنَّ امرأتي تقرأُ عليك السلامَ ورحمةَ الله، وإنها سأَلتْني الحجَّ معك، فقلت: ما عندي ما أُحِجُّكِ عليه. قالت: أَحججْني على جملك فلان. قلت: ذاك حبيسٌ في سبيلِ الله عز وجل. فقال:
`أما إنَّكَ لو أحجَجْتَها عَليه كان في سبيل الله`.
قال: وإِنها أمرتني أن أَسألك: ما يعدل حجةً معك؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أقرِئها السلامَ ورحمةَ الله وبركاتِه، وأخبرها أَنها تعدل حجةً معي عُمرةٌ في رمضان`.
رواه أبو داود، وابن خزيمة في `صحيحه`؛ كلاهما بالقصة، واللفظ لأبي داود، وآخره عندهما سواء.
[صحيح] ورواه البخاري والنسائي وابن ماجه مختصراً:
`عمرةٌ في رمضانَ تعدل حجةً`.
ومسلم(1) ولفظه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لامرأة من الأنصار يقال لها: أمُّ سِنان:
`ما منعك أَن تَحُجِّي(2) معنا؟ `.
قالت: لم يكن لنا إلا ناضحان، فحجَّ أبو ولدها وابنُها على ناضحٍ، وترك لنا ناضحًا ننضحُ عليه. قال:
`فإذا جاء رمضان فاعتمري؛ فإن عمرةً في رمضان تعدلُ حجةً`.
وفي روايةٍ له:
`تعدل(1) حجَّةً، أَو حجةً معي`.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হজ্জ করার ইচ্ছা করলেন। তখন এক মহিলা তার স্বামীকে বলল: আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হজ্জ করাও। স্বামী বলল: তোমাকে হজ্জে নেওয়ার মতো আমার কাছে কিছু নেই। মহিলাটি বলল: আমাকে তোমার অমুক উটের পিঠে হজ্জ করাও। স্বামী বলল: সেটি তো আল্লাহ তাআলার পথে ওয়াক্ফ (হাবীস)। অতঃপর সে (স্বামী) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: আমার স্ত্রী আপনার প্রতি সালাম ও আল্লাহর রহমত পেশ করেছে। সে আপনার সাথে হজ্জ করার জন্য আমাকে অনুরোধ করেছে। আমি বললাম: তোমাকে হজ্জে নেওয়ার মতো আমার কাছে কিছু নেই। সে বলল: আমাকে আপনার অমুক উটের পিঠে হজ্জ করাও। আমি বললাম: সেটি তো আল্লাহ তাআলার পথে ওয়াক্ফ। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শুনে রাখো, তুমি যদি তাকে তার পিঠে হজ্জ করাও, তবে এটাও আল্লাহর পথে গণ্য হবে।" সে (স্বামী) বলল: আর সে আমাকে অনুরোধ করেছে যেন আমি আপনাকে জিজ্ঞেস করি: আপনার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য কী হতে পারে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে আমার পক্ষ থেকে সালাম, আল্লাহর রহমত ও বরকত পৌঁছে দাও এবং তাকে জানিয়ে দাও যে, আমার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য হল রমযানে একটি উমরাহ।" (আবূ দাঊদ)

আর ইমাম বুখারী, নাসাঈ ও ইবনু মাজাহর সংক্ষিপ্ত বর্ণনায় এসেছে: "রমযানে একটি উমরাহ একটি হজ্জের সমতুল্য।"

ইমাম মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মু সিনান নামক একজন আনসারী মহিলাকে বললেন: "তোমাকে আমাদের সাথে হজ্জ করতে কিসে বাধা দিল?" সে বলল: আমাদের মাত্র দুটি সেচকারী উট ছিল। তার মধ্যে একটিতে তার (মহিলার) পুত্রসন্তানের পিতা ও তার পুত্র হজ্জ করেছেন এবং অন্য সেচকারী উটটি আমাদের জন্য রেখে গেছেন। তিনি বললেন: "যখন রমযান আসবে, তখন তুমি উমরাহ করো। কারণ রমযানে উমরাহ করা একটি হজ্জের সমতুল্য।" তাঁর (মুসলিমের) অন্য এক বর্ণনায় আছে: "একটি হজ্জের অথবা আমার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1118)


1118 - (2) [صحيح لغيره] وعنه قال: جاءت أَم سُلَيْم إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم فقالت:
حَجَّ أبو طلحةَ وابنُهُ (2) وتركاني. فقال:
`يا أمَّ سُليم! عمرةٌ في رمضانَ؛ تعدلُ حجةً معي`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`(3).




উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "আবূ তালহা এবং তাঁর পুত্র হজ্জ সম্পন্ন করেছেন, আর আমাকে রেখে গেছেন।" তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে উম্মে সুলাইম! রমাযানে একটি উমরাহ আমার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1119)


1119 - (3) [حسن لغيره] وعن أمّ معقِل رضي الله عنها قالت:
لما حَجَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حجةَ الوداع، وكان لنا جملٌ، فجعلَه أَبو معقل في سبيل الله. قالت: وأَصابنا مَرَضٌ، وهلكَ أبو معقل، قالت:
فلما قَفَلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم من حجة الوداع -حسبناه- قال:
`يا أَم معقل! مَا منعك أَن تخرجي معنا؟ `.
قالت: يا رسولَ الله! لقد تهيأْنا، فهلك أَبو معقل، وكان لنا جملٌ هو الذي نحجُّ عليه، فأَوصى به أَبو معقل في سبيل الله. قال:
`فهلا خرجت عليه، فإن الحجَّ في سبيل الله، فأما إذ فاتتكِ هذه الحجة فاعتمري في رمضان، فإنها كَحَجَّةٍ`.
رواه أبو داود والترمذي مختصراً عنها؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`عمرة في رمضان تَعْدِل حجة`.
وقال:
`حديث حسن غريب`.
وابن خزيمة في `صحيحه` باختصار؛ إلا أنه قال:
[صحيح لغيره] `إن الحجَّ والعمرةَ في سبيلِ اللهِ، وإن عمرةً في رمضانَ تَعدلُ حجةً، أَو تَجزي حَجَّةً`.
وفي روايةٍ لأبي داود والنسائي عنها أنها قالت:
يا رسولَ الله! إِني امرأة قد كبِرتُ وسَقِمْتُ، فهل من عمل يجزئ عني من حجتي؟ قال:
`عمرةٌ في رمضانَ تعدل حجةً`.
(قَفَلَ) محركة؛ أي: رجع من سفره.




উম্মে মা'কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্ব করলেন, তখন আমাদের একটি উট ছিল, আর আবূ মা'কিল সেটিকে আল্লাহর পথে (দানের) জন্য নির্ধারণ করলেন। তিনি (উম্মে মা'কিল) বলেন, এরপর আমরা অসুস্থ হয়ে পড়লাম এবং আবূ মা'কিল মারা গেলেন। তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্ব থেকে প্রত্যাবর্তন করলেন—আমরা মনে করি—তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "হে উম্মে মা'কিল! কিসে তোমাকে আমাদের সাথে বের হতে বাধা দিল?"
তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তো প্রস্তুতি নিয়েছিলাম, কিন্তু আবূ মা'কিল মারা গেলেন। আর আমাদের একটি উট ছিল, যার উপর চড়ে আমরা হজ্ব করতাম, আবূ মা'কিল সেটিকে আল্লাহর পথে (দানের) জন্য ওয়াসিয়ত করে গেলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি তাহলে সেটির উপর চড়ে (হজ্বে) বের হতে পারতে না? কারণ হজ্ব তো আল্লাহর পথেই। তবে, যেহেতু তোমার এই হজ্বটি ছুটে গেছে, তাই তুমি রমজানে উমরাহ করো। কারণ তা একটি হজ্বের সমতুল্য।"
আবূ দাঊদ ও তিরমিযী তাঁর থেকে সংক্ষেপে বর্ণনা করেছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রমজানে উমরাহ একটি হজ্বের সমতুল্য।"
তিনি (তিরমিযী) বলেন, হাদিসটি হাসান গারীব।
আর ইবনু খুযাইমাহ তাঁর সহীহ গ্রন্থে সংক্ষেপে বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি বলেছেন: "নিশ্চয়ই হজ্ব ও উমরাহ আল্লাহর পথেই, এবং রমজানে একটি উমরাহ একটি হজ্বের সমতুল্য অথবা একটি হজ্বের স্থলাভিষিক্ত।"
আবূ দাঊদ ও নাসাঈর অন্য এক বর্ণনায় তাঁর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইতঃপূর্বে আমি বৃদ্ধা হয়ে গেছি এবং অসুস্থ হয়ে পড়েছি। আমার হজ্বের পরিবর্তে কি এমন কোনো আমল আছে যা যথেষ্ট হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "রমজানে একটি উমরাহ একটি হজ্বের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1120)


1120 - (4) [صحيح لغيره] وعن أبي معقل رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`عمرةٌ في رمضانَ تعدل حجةً`.
رواه ابن ماجه.




আবূ মা'কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "রমযানে উমরাহ করা একটি হজ্জের সমতুল্য।"