সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2021 - (3) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أيُّما امْرَأةٍ أصابَتْ بَخُوراً فلا تَشهدَنَّ معَنا العِشَاءَ -قال ابن نفيل:- الآخِرَةَ`.
رواه أبو داود، والنسائي وقال:
`لا أعلم أحداً تابع يزيدَ بن خُصَيفة عن بُسر بن سعيد على قوله: `عن أبي هريرة`.
وقد خالفه يعقوب بن عبد الله بن الأشج؛ رواه عن زينب الثقفية`.
ثم ساق حديث بُسر عن زينب من طرق به.(2)
(قال الحافظ):
`وتقدم في `كتاب الصلاة` [5/ 12] جملة أحاديث في صلاتهن في بيوتهن`.
13 - (الترهيب من إفشاء السر سيما ما كان بين الزوجين).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে কোনো মহিলা ধূপ বা সুগন্ধি ব্যবহার করেছে, সে যেন আমাদের সাথে রাতের শেষ ইশার (সালাতে) উপস্থিত না হয়।
2022 - (1) [صحيح لغيره] وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها:
أنَّها كانتْ عندَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم والرجالُ والنساءُ قعودٌ عندَه، فقال:
`لعلَّ رجلاً يقولُ ما فعلَ بأهْلهِ، ولعلَّ امْرأةً تُخبِرُ بِما فعلَتْ معَ زوْجِها`.
فأرَمَّ القومُ، فقلْتُ: أيْ والله يا رسولَ الله! إنَّهم لَيفْعلون، وإنَّهُن ليفْعَلْنَ. قال:
`فلا تَفْعلوا، فإنَّما مثلُ ذلك شيطانٌ لِقيَ شَيْطانَة، فغَشِيَها والناسُ يَنْظُرونَ`.
رواه أحمد من رواية شهر بن حوشب(1).
(أَرَمَّ القوم) بفتح الراء وتشديد الميم، أي: سكتوا. وقيل: سكتوا من خوف ونحوه.
আসমা বিনতে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলেন এবং তাঁর আশেপাশে পুরুষ ও মহিলাগণ বসেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হয়তো কোনো পুরুষ বলবে যে সে তার স্ত্রীর সাথে কী করেছে, আর হয়তো কোনো নারী খবর দেবে যে সে তার স্বামীর সাথে কী করেছে।" এতে উপস্থিত লোকজন নীরব হয়ে গেল। তখন আমি বললাম: আল্লাহর শপথ, হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই তারা (পুরুষরা) তা করে এবং নিশ্চয়ই তারা (নারীরা) তা করে। তিনি বললেন: "তোমরা এমন করো না। কেননা এর দৃষ্টান্ত হলো সেই শয়তানের মতো, যে একটি শয়তানের সাথে মিলিত হয় এবং মানুষজন তাকিয়ে থাকা অবস্থায় তাকে ঢেকে ফেলে (বা তার সাথে সঙ্গম করে)।" [আহমাদ, শুহর ইবনু হাওশাবের সূত্রে]
2023 - (2) [حسن لغيره] وروي عن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`ألا عَسى أحدَكم أنْ يخْلُوَ بأهلهِ؛ يُغْلِقُ باباً؛ ثُمَّ يرخي سِتْراً، ثمَّ يقْضي حاجَتَه، ثُمَّ إذا خَرج حَدَّثَ أصْحابَه بذلك.
ألا عَسى إحْداكُنَّ أنْ تُغْلِقَ بابَها، وتُرخي سِتْرها، فإذا قَضَتْ حاجَتها حَدَّثَتْ صَواحِبَها`.
فقالتِ امْرأَةٌ سَفْعاءُ الخدَّينِ: والله يا رسول الله! إنَّهُن ليَفْعَلْنَ، وإنَّهُمْ لَيفْعلون، قال:
`فلا تَفْعَلوا، فإنّمَا مثلُ ذلك مثلُ شيْطانٍ، لقِيَ شيطانَة على قارِعَةِ الطريقِ، فَقَضى حاجَتَهُ مِنْها، ثُمَّ انْصرفَ وتَرَكها`.
رواه البزار. وله شواهد تقويه.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমাদের কেউ কি এমন হয় যে, সে তার স্ত্রীর সাথে একান্তে মিলিত হয়, দরজা বন্ধ করে, তারপর পর্দা ঝুলিয়ে দেয়, অতঃপর সে তার প্রয়োজন পূর্ণ করে, কিন্তু যখন সে বের হয়, তখন তার বন্ধুদের কাছে সে বিষয়ে আলোচনা করে? তোমাদের (নারী) মধ্যে কেউ কি এমন যে, সে তার দরজা বন্ধ করে, তার পর্দা ঝুলিয়ে দেয়, তারপর যখন সে তার প্রয়োজন পূর্ণ করে, তখন সে তার সখীদের কাছে তা আলোচনা করে?
তখন গালের ওপর কালচে দাগবিশিষ্ট (সফ’আউল খদ্দাইন) একজন মহিলা বলল: আল্লাহর শপথ, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তারা (নারীরা) নিশ্চয়ই এমন করে এবং তারা (পুরুষেরা)ও নিশ্চয়ই এমন করে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা এমন করো না। কেননা এর উপমা হলো সেই শয়তানের মতো, যে পথের মাঝে এক শয়তানীর সাথে মিলিত হলো, অতঃপর তার সাথে তার প্রয়োজন পূর্ণ করল, তারপর সে ফিরে গেল এবং তাকে ফেলে রাখল।
ইমাম বাযযার এটি বর্ণনা করেছেন। এর সমর্থনে আরও সাক্ষী রয়েছে।
2024 - (3) [حسن لغيره] وهو عند أبي داود مطولاً بنحوه من حديث شيخ من طفاوة -ولم يسمِّه- عن أبي هريرة.
২০২৪ - (৩) [হাসান লি-গাইরিহি]। আর এটি আবূ দাউদের নিকট লম্বাভাবে অনুরূপ রূপে বিদ্যমান আছে। (এটি) তুফাওয়াহ গোত্রের এক শাইখের হাদীস থেকে (বর্ণিত), -যিনি তাঁর নাম উল্লেখ করেননি- আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
2025 - (4) [حسن] وعنه [يعني جابراً رضي الله عنه]؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا حدَّث رجل رجُلاً بحديثٍ ثُمَّ الْتَفَت(1)؛ فهو أمانَةٌ`.
رواه أبو داود والترمذي وقال:
`حديث حسن، وإنما نعرفه من حديث ابن أبي ذئب`.
(قال الحافظ):
`وفي إسناده عبد الرحمن بن عطاء المدني، ولا يمنع من تحسين الإسناد. والله أعلم`.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কোনো ব্যক্তি অপর ব্যক্তির কাছে কোনো কথা বলে, অতঃপর সে (গোপনীয়তা বোঝাতে) এদিক-ওদিক তাকায়, তখন তা আমানত।"
2026 - (1) [صحيح] عنِ ابن عبَّاسٍ رضي الله عنهما؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`الْبَسوا مِنْ ثِيابِكُم البَياضَ؛ فإنَّها مِنْ خيرِ ثيابِكُم، وكَفِّنوا فيها موتاكُم`.
رواه أبو داود، والترمذي وقال: `حديث حسن صحيح`.
وابن حبان في `صحيحه`.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের পোশাকের মধ্য থেকে সাদা পোশাক পরিধান করো; কারণ, তা তোমাদের পোশাকের মধ্যে সর্বোত্তম, আর তাতে তোমাদের মৃতদের কাফন দাও।"
2027 - (2) [صحيح] وعن سمرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الْبَسوا البَياضَ؛ فإنها أطْهَرُ وأطْيَبُ، وكَفِّنوا فيها مَوْتاكُمْ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن صحيح`. والنسائي وابن ماجه، والحاكم وقال:
`صحيح على شرطهما`.
2 - (الترغيب في القميص والترهيب من طوله وطول غيره مما يلبس، وجره خيلاء، وإسباله في الصلاة وغيرها).
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সাদা পোশাক পরিধান করো; কারণ তা অধিকতর পবিত্র ও উত্তম, এবং তোমাদের মৃতদের তাতে কাফন দাও।
2028 - (1) [صحيح] عن أم سلمة رضي الله عنها قالت:
`كانَ أحبَّ الثيابِ إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم القميصُ`.
رواه أبو داود والنسائي والترمذي وحسنه، والحاكم وصححه، وابن ماجه، ولفظه: -وهو رواية لأبي داود-:
`لَمْ يَكُنْ ثوبٌ أحبَّ إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مِنَ القميصِ`.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পোশাকসমূহের মধ্যে কামীস (জামা) সবচেয়ে প্রিয় ছিল।
[ইবনু মাজাহর অপর বর্ণনায় এসেছে, যা আবু দাউদেরও একটি বর্ণনা]: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কামীস অপেক্ষা অধিক প্রিয় কোনো পোশাক ছিল না।
2029 - (2) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`ما أسْفَلَ مِنَ الكَعْبَيْنِ مِنَ الإِزارِ ففي النارِ`.
رواه البخاري والنسائي.
وفي رواية للنسائي قال:
`إزرةُ(1) المؤمِنِ إلى عَضَلَةِ ساقِهِ، ثمَّ إلى نِصْفِ ساقِهِ، ثم إلى كعْبِه، وما تَحْتَ الكعبينِ مِنَ الإزارِ ففي النارِ`(2).
আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পায়ের গোড়ালির নিচে লুঙ্গির (বা ইযারের) যে অংশ থাকে, তা জাহান্নামের আগুনে যাবে।"
নাসাঈ-এর অপর এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি বলেছেন: "মুমিনের ইযার (পরিধেয় বস্ত্র) পায়ের গোছার পেশি পর্যন্ত হতে পারে, এরপর পায়ের অর্ধ গোছা পর্যন্ত হতে পারে, অতঃপর গোড়ালি পর্যন্ত হতে পারে। আর গোড়ালির নিচে লুঙ্গির যে অংশ ঝুলবে, তা জাহান্নামের আগুনে যাবে।"
2030 - (3) [حسن] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال:
ما قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في الإزار فهو في القَميصِ.
رواه أبو داود.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইযার (লুঙ্গি বা তহবন্দ) সম্পর্কে যা বলেছেন, তা ক্বামীস (জামা) এর ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। (আবূ দাঊদ)
2031 - (4) [صحيح] وعن العلاء بن عبد الرحمن عن أبيه قال:
سألتُ أبا سعيدٍ عن الإزار؟ فقال: على الخبيرِ(1) سَقطْتَ، قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إزرَةُ المؤمنِ إلى نِصْفِ الساقِ، ولا حَرَج -أو قال: لا جُناحَ- عليه فيما بيْنَهُ وبين الكَعْبينِ، وما كانَ أسفلَ مِنْ ذلك فهوَ في النارِ، ومَنْ جَرِّ إزارَهُ بَطَراً لَمْ يَنْظُرِ الله إليه يَوْمَ القِيامَةِ`.
رواه مالك وأبو داود والنسائي وابن ماجه وابن حبان في `صحيحه`.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আলা ইবনু আবদুর রহমানের পিতা বলেন: আমি আবূ সাঈদকে লুঙ্গি (ইযার) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: আপনি সঠিক জ্ঞানী ব্যক্তির কাছেই এসেছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিনের লুঙ্গি (পরিধানের স্থান) হলো অর্ধ গোছা (নাস্ফুস্ সাক) পর্যন্ত। আর এর ও টাখনুর মাঝখানে নামানোতে তার কোনো ক্ষতি নেই (অথবা তিনি বলেছেন: তার কোনো গুনাহ নেই)। আর টাখনুর নিচে যা নেমে যায়, তা হলো জাহান্নামে। আর যে অহংকারবশত তার লুঙ্গি হেঁচড়িয়ে চলে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না।
2032 - (5) [صحيح] وعن أنسٍ -قال حميد: كأنَّه يعني النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:
`الإزارُ إلى نصْفِ الساقِ`. فشقَّ عليهم فقال:
`أو إلى الكعبيْنِ، لا خيرَ فيما أسْفَلَ مِنْ ذلك`.
رواه أحمد(2)، ورواته رواة الصحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... (হুমায়দ বলেন, তিনি যেন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উদ্দেশ্যেই বলেছেন): “ইযার (নিচের পরিধেয় বস্ত্র) হবে অর্ধ গোছা পর্যন্ত।” এটি তাদের জন্য কঠিন হয়ে গেল। তখন তিনি বললেন: “অথবা তা হবে গোড়ালি পর্যন্ত। এর নিচের অংশে কোনো কল্যাণ নেই।”
2033 - (6) [صحيح] وعن زيد بن أسلم عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:
دخْلتُ على النبيِّ صلى الله عليه وسلم وعليَّ إزارٌ يَتَقعْقَع(1)، فقال:
`مَنْ هذا؟ `.
فقلتُ: عبدُ الله بنُ عمر. قال:
`إنْ كنتَ عبدَ الله فارْفَعْ إزارَك`. فرفعتُ إزاري إلى نِصْفِ الساقينِ.
فلَمْ تَزلْ إزْرَتُه حتَّى ماتَ.
رواه أحمد، ورواته ثقات.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম, তখন আমার পরিধানে এমন একটি ইযার (লুঙ্গি বা তহবন্দ) ছিল যা ঘর্ষণজনিত শব্দ করছিল। তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এ কে?" আমি বললাম: আব্দুল্লাহ ইবনু উমর। তিনি বললেন: "যদি তুমি আল্লাহর বান্দা হও, তাহলে তোমার ইযারকে উঠিয়ে নাও।" তখন আমি আমার ইযারকে গোছার মধ্যভাগ পর্যন্ত উঠিয়ে নিলাম। এরপর তিনি মৃত্যু পর্যন্ত তাঁর ইযারকে সেভাবেই রেখেছিলেন। ইমাম আহমাদ এটি বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য।
2034 - (7) [صحيح] وعن أبي ذرٍّ الغفاري رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`ثلاثَةٌ لا يُكَلِّمُهم الله يومَ القيامَةِ، ولا ينظُر إليهِمْ، ولا يُزَكِّيهِمْ، ولهم عذابٌ أليمٌ`. قال: فَقرأَها رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ثلاثَ مرَّاتٍ.
قال أبو ذر: خابوا وخَسِروا؛ مَنْ هُمْ يا رسولَ الله؟ قال:
`المسْبِلُ، والمنَّانُ، والمنَفِّقُ سِلْعَتَه بالحلْفِ الكاذِبِ`. وفي رواية:
`المسبل إزاره`.
رواه مسلم وأبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه.
(المسبل): هو الذي يطول ثوبه ويرسله إلى الأرض كأنه يفعل ذلك تجبراً واختيالاً.
আবূ যার আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ্ তাদের সাথে কথা বলবেন না, তাদের দিকে তাকাবেন না, তাদেরকে পবিত্র করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে কঠোর শাস্তি।" (আবূ যার বলেন) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কথাটি তিনবার পাঠ করলেন। আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তারা তো ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হলো! হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা? তিনি বললেন: "যে লোক (কাপড়) ঝুলিয়ে রাখে (আল-মুসবিল), যে লোক দান করে খোটা দেয় (আল-মান্নান), এবং যে লোক মিথ্যা কসমের মাধ্যমে তার পণ্যদ্রব্য বিক্রি করে (আল-মুনফিকু সিলা'তাহু বিল-হালফিল কাযিব)।" অন্য বর্ণনায় আছে: "যে লোক তার লুঙ্গি বা পরনের কাপড় ঝুলিয়ে রাখে।"
2035 - (8) [حسن] وعن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`الإسبالُ في الإزارِ والقميصِ والعمامةِ، من جرِّ شيئاً خُيلاءَ؛ لم ينظرِ اللهُ إليه يومَ القيامةِ`.
رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه من رواية عبد العزيز بن أبي رواد، والجمهور على توثيقه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইযার (লুঙ্গি), কামীস (জামা) এবং পাগড়ীর মধ্যে (পোশাক) ঝুলিয়ে রাখা (ইসবাল)। যে ব্যক্তি অহংকারবশতঃ কোনো কিছু টেনে চলে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে তাকাবেন না।
2036 - (9) [صحيح] وعن ابن عمر أيضاً؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا ينظرُ اللهُ يومَ القيامةِ إلى مَنْ جَرَّ ثوبَه خُيلاءَ`.
رواه مالك والبخاري ومسلم والترمذي والنسائي وابن ماجه.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আল্লাহ ক্বিয়ামতের দিন ঐ ব্যক্তির দিকে দৃষ্টিপাত করবেন না, যে অহংকারবশত তার কাপড় টেনে বেড়ায়।”
2037 - (10) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا يَنظُرُ اللهُ يومَ القيامَةِ إلى مَنْ جَرَّ إزارَه بَطَراً`.
رواه مالك والبخاري ومسلم.
[حسن صحيح] وابن ماجه، إلا أنه قال:
`من جرَّ ثوبه من الخيلاء`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা সেই ব্যক্তির দিকে তাকাবেন না, যে অহংকারবশত নিজের তহবন্দ (বা নিম্নাঙ্গের কাপড়) টেনে চলে।
2038 - (11) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`من جَرَّ ثوبَه خُيلاءَ؛ لم ينظرِ الله إليه يومَ القِيامَةِ`.
فقال أبو بكر الصديق رضي الله عنه: يا رسولَ الله! إنَّ إزاري يسْتَرخي(1) إلا أنْ أتعاهَدَهُ؟ فقال له رسولُ صلى الله عليه وسلم:
`إنَّك لستَ مِمَّنْ يفْعَلُه خُيَلاءَ`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والنسائي.
ولفظ مسلم: قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم: بأذُنَيَّ هاتين يقول:
`مَنْ جَرَّ إزارَه لا يريدُ بذلك إلا المَخِيلَةَ؛ فإنَّ الله لا ينظُر إليه يومَ القيامَةِ`.
(الخُيَلاء) بضم الخاء المعجمة وكسرها أيضاً وبفتح الياء المثناة تحت ممدوداً: هو الكبر والعجب.
و (المَخِيلة) بفتح الميم وكسر الخاء المعجمة من الاختيال: وهو الكبر واستحقار الناس.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অহংকারবশত তার পোশাক টেনে ঝুলিয়ে রাখে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে তাকাবেন না।" অতঃপর আবূ বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার তহবন্দ (ইযার) তো ঢিলা হয়ে যায়, যদি না আমি তা ধরে রাখি? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "নিশ্চয়ই আপনি তাদের অন্তর্ভুক্ত নন, যারা অহংকারবশত তা করে।"
হাদীসটি বর্ণনা করেছেন বুখারী, মুসলিম, আবূ দাঊদ ও নাসাঈ।
মুসলিমের শব্দাবলী হলো: তিনি বলেন, আমি আমার এই দুই কানে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি তার তহবন্দ টেনে (ঝুলিয়ে) রাখে আর এর দ্বারা অহংকার ব্যতীত অন্য কিছু উদ্দেশ্য করে না, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে তাকাবেন না।"
2039 - (12) [حسن لغيره] وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال:
رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ بحُجْزَةِ سفيان بن أبي سهل فقال:
`يا سُفيانُ! لا تُسبِلْ إزارَك، فإنَّ الله لا يُحِبَّ المسْبِلينَ`.
رواه ابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`، واللفظ له.
(قال الحافظ:) ويأتي إنْ شاء الله تعالى في `طلاقة الوجه` [23 - الأدب/ 4]: حديث أبي جُرَيّ الهُجيمي، وفيه:
`وإياك وإسبالَ الإزارِ؛ فإنه من المخيلة، ولا يحبُّها الله`.
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, তিনি সুফইয়ান ইবনু আবী সাহল-এর লুঙ্গির কোমরের বাঁধন ধরলেন এবং বললেন: ‘হে সুফইয়ান! তোমার লুঙ্গি ঝুলিয়ে দিও না (ইসাবাল করো না)। কেননা আল্লাহ তা‘আলা ঝুলিয়ে প্রদানকারীদেরকে (মুসবিলীনকে) ভালোবাসেন না।’
(ইবনু মাজাহ ও ইবনু হিব্বান তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে এটি বর্ণনা করেছেন, শব্দগুলো তাঁরই।)
2040 - (13) [صحيح] وعن هُبيْبِ بْنِ مُغْفِلٍ -بضم الميم وسكون المعجمة وكسر الفاء- رضي الله عنه: أنَّه رأى محمَّداً القرشيِّ قام فجرَّ إزارَه؛ فقال هُبيْبٌ: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنْ وَطِئَهُ خُيَلاءَ؛ وَطِئهُ في النارِ`.
رواه أحمد بإسناد جيد، وأبو يعلى والطبراني.
হুবাইব ইবন মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি মুহাম্মাদ আল-কুরাশী-কে দেখলেন যে, সে দাঁড়িয়ে তার তহবন্দ (ইযার) টেনে নিয়ে যাচ্ছে। তখন হুবাইব বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:
“যে ব্যক্তি অহংকারবশত (পোশাক) টেনে নিয়ে যায়, তাকে আগুনের মাঝে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে।”