হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2901)


2901 - (12) [صحيح] وعن حارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ألا أُخْبِرُكُمْ بأهْلِ النارِ؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مستَكبرٍ`.
رواه البخاري ومسلم.
(العُتُلّ) بضم العين والتاء وتشديد اللام: هو الغليظ الجافي.
و (الجَوَّاظُ) بفتح الجيم وتشديد الواو وبالظاء المعجمة: هو الجَموع المنوع. وقيل: الضخم المختال في مشيته. وقيل: القصير البطين.




হারিসাহ ইবনু ওয়াহব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আমি কি তোমাদেরকে জাহান্নামের অধিবাসীদের সম্পর্কে বলব না?” তারা হলো— “প্রত্যেক রূঢ় মেজাজের, সম্পদ সঞ্চয়কারী কৃপণ এবং দাম্ভিক ব্যক্তি।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2902)


2902 - (13) [صحيح] وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لا يدخلُ الجنَّةَ الجوَّاظُ، ولا الجَعْظَرِيُّ`. قال: والجوَّاظُ: الغليظُ الفَظُّ.
رواه أبو داود.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "‘আল-জাওওয়ায’ এবং ‘আল-জা‘জারি’ ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে না।" তিনি বলেন, ‘আল-জাওওয়ায’ হলো কর্কশ ও রুক্ষ প্রকৃতির লোক।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2903)


2903 - (14) [صحيح لغيره] وعن سُراقَةَ بن مالكٍ بن جُعْشَمٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يا سُراقَةُ! ألا أُخْبِرُكَ بأهْلِ الجنَّةِ وأهْلِ النارِ؟ `.
قلتُ: بَلى يا رسولَ الله! قال:
`أمَّا أهْلُ النارِ؛ فكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُستَكبرٍ، وأمَّا أهْلُ الجَنَّةِ؛ فالضُّعفَاء المغْلوبونَ`.
رواه الطبراني في `الكبير` و`الأوسط` بإسناد حسن، والحاكم وقال:
`صحيح على شرط مسلم`.




সুরাকাহ ইবনে মালিক ইবনে জু'শুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'হে সুরাকাহ! আমি কি তোমাকে জান্নাতবাসী ও জাহান্নামবাসী সম্পর্কে অবহিত করব না?' আমি বললাম: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল! তিনি বললেন: 'জাহান্নামবাসীরা হলো প্রত্যেক রূঢ়ভাষী, অহংকারী, আত্মম্ভরী ও দাম্ভিক ব্যক্তি। আর জান্নাতবাসীরা হলো দুর্বল ও নির্যাতিত লোকেরা।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2904)


2904 - (15) [صحيح لغيره] وعن حذيفة رضي الله عنه قال:
كنَّا مع النبي صلى الله عليه وسلم في جنازةٍ قال:
`ألا أخبركم بشَرِّ عبادِ اللهِ؟ الفظُّ المستكبرُ. ألا أخبرُكم بخيرِ عبادِ اللهِ؟ الضعيفُ المستضعفُ، ذو الطمرين(1)، لا يؤبه له، لو أقسمَ على اللهِ لأبرّه`.
رواه أحمد، ورواته رواة `الصحيح`؛ إلا محمد بن جابر.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি জানাযায় ছিলাম। তিনি বললেন: 'আমি কি তোমাদেরকে আল্লাহর নিকৃষ্টতম বান্দা সম্পর্কে অবহিত করব না? তারা হলো রুক্ষভাষী, অহংকারী ব্যক্তি। আমি কি তোমাদেরকে আল্লাহর শ্রেষ্ঠ বান্দা সম্পর্কে অবহিত করব না? তারা হলো দুর্বল, অত্যাচারিত ব্যক্তি, যার পরিধানে থাকে দু’টি (পুরাতন) কাপড়, যার প্রতি কেউ ভ্রূক্ষেপও করে না; কিন্তু সে যদি আল্লাহর নামে শপথ করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তার শপথ পূর্ণ করেন।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2905)


2905 - (16) [صحيح] وعن أبي سعيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم -قال:
`احْتَجَّتِ الجَنَّةُ والنارُ، فقالَتِ النارُ: فيَّ الجبَّارونَ والمتَكَبِّرونَ. وقالَتِ الجنَّةُ: فيَّ ضُعَفاءُ المسْلمِينَ ومساكِينُهمْ. فقَضى الله بَيْنَهُما: إنَّكِ الجنَّةُ رَحْمَتي؛ أرْحَمُ بِكِ مَنْ أشَاءُ، وإنَّكِ النارُ عَذابي؛ أُعذِّبُ بِكِ مَنْ أَشاءُ، ولِكلَيْكُما عليَّ مِلْؤُها`.
رواه مسلم(2).




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাত ও জাহান্নাম পরস্পর বিতর্ক করল। তখন জাহান্নাম বলল: আমার মধ্যে প্রবেশ করবে প্রবল পরাক্রমশালী ও অহংকারীরা। আর জান্নাত বলল: আমার মধ্যে প্রবেশ করবে দুর্বল মুসলিম ও তাদের অভাবগ্রস্তরা। অতঃপর আল্লাহ তাদের দুজনের মাঝে ফায়সালা করলেন: হে জান্নাত, তুমি আমার রহমত; আমি তোমার মাধ্যমে যাকে ইচ্ছা তাকে দয়া করব। আর হে জাহান্নাম, তুমি আমার আযাব; আমি তোমার মাধ্যমে যাকে ইচ্ছা তাকে শাস্তি দেব। তবে তোমাদের দুজনের জন্যই আমার ওপর তোমাদেরকে পূর্ণ করে দেওয়া আবশ্যক।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2906)


2906 - (17) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ثلاثَةٌ لا يكلِّمُهم الله يومَ القيامَةِ، ولا يزكِّيهمْ، ولا ينْظُر إليْهِمِ، ولهمْ عذابٌ أَليمٌ: شيخٌ زانٍ، ومَلِكٌ كَذَّابٌ، وعائلٌ مسْتَكْبِرٌ`.
رواه مسلم والنسائي. [مضى 21 - الحدود/ 7].
(العائل) بالمد: هو الفقير.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তিন শ্রেণির লোক—যাদের সাথে আল্লাহ তা‘আলা ক্বিয়ামাতের দিন কথা বলবেন না, তাদেরকে পবিত্র করবেন না, তাদের দিকে (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেনও না, আর তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। (তারা হলো:) বৃদ্ধ ব্যভিচারী, মিথ্যাবাদী শাসক এবং অহংকারী দরিদ্র।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2907)


2907 - (18) [حسن] وعنه قالَ: قالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أربَعةٌ يُبْغِضُهُم الله: البَيَّاعُ الحَلافُ، والفَقيرُ المخْتَالُ، والشيْخُ الزَّاني،
والإمامُ الجَائرُ`.
رواه النسائي، وابن حبان في `صحيحه`. [مضى 20 - القضاء/ 2].




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "চারজন ব্যক্তিকে আল্লাহ ঘৃণা করেন: যে বিক্রেতা বারবার কসম করে, অহংকারী দরিদ্র ব্যক্তি, বৃদ্ধ ব্যভিচারী এবং অত্যাচারী শাসক।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2908)


2908 - (19) [صحيح] وعن سلمانَ رضي الله عنه قال: قالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ثلاثَةٌ لا يدْخُلونَ الجَنَّةَ: الشيخُ الزَّاني، والإمامُ الكَذَّابُ، والعائلُ المزهوُّ`.
رواه البزار بإسناد جيد.
(المَزْهُوّ): هو المعجب بنفسه المتكبر. [مضى 22 - الحدود/ 7].




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিন ধরনের লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে না: বৃদ্ধ যিনাকারী, মিথ্যাবাদী শাসক এবং অহংকারী অভাবী ব্যক্তি।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2909)


2909 - (20) [حسن] وعن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف قال:
الْتَّقى عبدُ الله بنُ عُمَر، وعبدُ الله بْنُ عَمْرو بنِ العاصي رضي الله عنهم على المَرْوَةِ، فتَحدَّثا، ثُمَّ مَضى عبدُ الله بْنُ عَمْروٍ، وبَقِيَ عبدُ الله بْنُ عُمَر يَبْكي، فقال له رجلٌ: ما يُبْكيكَ يا أبا عَبْدِ الرَّحْمنِ؟ قال: هذا -يعني عبدَ الله بْنَ عَمْروٍ- زعَم أنَّهُ سَمعَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
`مَنْ كانَ في قَلْبِهِ مثقالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرٍ؛ كَبَّهُ الله على وجْهِهِ في النارِ`.
رواه أحمد، ورواته رواة `الصحيح`.
[صحيح لغيره] وفي أخرى له أيضاً رواتها رواة `الصحيح`: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`لا يدخلُ الجنةَ إنسانٌ في قَلْبِه مِثْقالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرٍ`.




আবূ সালামাহ ইবনে আবদুর রহমান ইবনে আওফ থেকে বর্ণিত, আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারওয়ার উপর মিলিত হলেন। তাঁরা পরস্পরে আলাপ করলেন। অতঃপর আবদুল্লাহ ইবনু আমর চলে গেলেন, কিন্তু আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসে কাঁদতে থাকলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, হে আবূ আবদুর রহমান! কী কারণে আপনি কাঁদছেন? তিনি বললেন: এই ব্যক্তি (অর্থাৎ আবদুল্লাহ ইবনু আমর) দাবি করলেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছেন:
"যার অন্তরে সরিষার দানা পরিমাণ অহংকার থাকবে, আল্লাহ তাকে তার মুখের উপর ভর দিয়ে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করবেন।"
আহমাদ এটি বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীগণ ‘সহীহ’ গ্রন্থের বর্ণনাকারী।
আহমাদের অন্য একটি বর্ণনায়, যার রাবীগণও ‘সহীহ’ গ্রন্থের রাবী, রয়েছে (আবদুল্লাহ ইবনু আমর বলেন): আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:
"যার অন্তরে সরিষার দানা পরিমাণ অহংকার থাকবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2910)


2910 - (21) [حسن] وعن عبد الله بن سلام رضي الله عنه:
أنَّه مَرَّ في السوقِ وعليه حُزْمَةٌ مِنْ حطَبٍ، فقيلَ لَهُ: ما يَحْمِلُكَ على هذا
وقد أغْناكَ الله عَنْ هذا؟ قال: أَرَدْتُ أَنْ أدْمَغَ الكِبْرَ، سمِعْتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
`لا يدخلُ الجنَّةَ مَنْ في قلْبِهِ خَرْدَلَةٌ مِنْ كِبْرٍ`.
[حسن صحيح] رواه الطبراني بإسناد حسن،(1) والأصبهاني؛ إلا أَنَّهُ قال:
`مثقالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ`.




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি বাজার দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং তাঁর ওপর লাকড়ির একটি বোঝা ছিল। তখন তাঁকে বলা হলো: "আপনার উপর এটা (করার ভার) কিসের? অথচ আল্লাহ আপনাকে এই প্রয়োজন থেকে মুক্ত করেছেন?" তিনি বললেন: "আমি অহংকারকে চূর্ণ করতে চেয়েছি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: 'যার অন্তরে সরিষার দানা পরিমাণ অহংকার থাকবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না'।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2911)


2911 - (22) [حسن] وعن عمرو بن شعيبٍ عن أبيه عن جده [عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم](2) قال:
`يُحْشَرُ المتَكَبِّرونَ يومَ القِيامَةِ أمْثَالَ الذَّرِّ في صُوَر الرجَالِ، يَغْشاهُمُ الذُّلُّ من كُلِّ مكانٍ، فيُساقُون إلى سِجْنٍ في جهنَّمَ يقالُ له: (بُولَسُ)، تَعْلوهُمْ نارُ الأَنْيارِ، يُسْقَوْنَ مِنْ عُصارَةِ أهْلِ النارِ: طينَةِ الخَبالِ`.
رواه النسائي والترمذي -واللفظ له-، وقال:
`حديث حسن`.
(بُوْلَسُ) بضم الباء الموحدة وسكون الواو وفتح اللام بعدها سين مهملة.
و (الخَبَالُ) بفتح الخاء المعجمة والباء الموحدة.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন অহংকারীদেরকে মানুষের আকৃতিতে পিপীলিকার মতো করে উঠানো হবে, তাদের উপর চতুর্দিক থেকে লাঞ্ছনা ছেয়ে যাবে। অতঃপর তাদেরকে জাহান্নামের একটি জেলের দিকে তাড়িয়ে নেওয়া হবে, যার নাম ‘বূলস’। আগুনের শিখা তাদেরকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে। তাদেরকে জাহান্নামবাসীদের নির্যাস—‘তীনাতুল খাবাল’ নামক কাদা থেকে পান করানো হবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2912)


2912 - (23) [صحيح] وعن عبد الله بن مسعودٍ رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`لا يدخلُ الجَنَّةَ مَنْ كانَ في قَلْبِهِ مِثْقالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ`.
فقال رجلٌ: إنَّ الرجلَ يُحِبُّ أنْ يكونَ ثَوْبُه حَسناً، ونَعْلُه حَسَناً؟ قال:
`إن الله جَميلٌ يحِبُّ الجمَالَ، الكِبْرُ بَطَرُ الحَقِّ وغَمْطُ الناسِ`.
رواه مسلم والترمذي.
(بَطَرُ الحَقِّ) بفتح الباء الموحدة والطاء المهملة جميعاً: هو دفعه ورده.
و (غَمْطُ الناسِ) بفتح الغين المعجمة وسكون الميم وبالطاء المهملة: هو احتقارهم وازدراؤهم، وكذلك (غمصهم)(1) بالصاد المهملة.
[صحيح لغيره] وقد رواه الحاكم فقال:
`ولكِنَّ الكِبْرَ مَنْ بَطَرَ الَحقِّ وَازْدَرى الناسَ`. وقال:
`احتجا برواته`.(2)




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যার অন্তরে এক অণু পরিমাণ অহংকার থাকবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না। তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: কোনো ব্যক্তি যদি তার পোশাক সুন্দর হোক এবং তার জুতো সুন্দর হোক— এটা পছন্দ করে, (তাহলে কি সে অহংকারী হবে?) তিনি বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ্ সুন্দর এবং তিনি সৌন্দর্য পছন্দ করেন। অহংকার হলো সত্য প্রত্যাখ্যান করা এবং মানুষকে তুচ্ছ জ্ঞান করা।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2913)


2913 - (24) [صحيح] وعنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`بيْنَما رجلٌ مِمَّنْ كانَ قَبْلَكم يَجُرُّ إزارَهُ مِنَ الخُيَلاءِ خُسِفَ بِهِ، فهو يتَجَلْجَلُ في الأرْضِ إلى يومِ القِيامَةِ`.
رواه البخاري والنسائي وغيرهما.
(الخُيَلاءُ) بضم الخاء المعجمة وتكسر وبفتح الياء ممدوداً: هو الكبر والعجب.
و (يتَجَلْجَلُ) بجيمين، أي: يغوص وينزل فيها.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমাদের পূর্বের উম্মতের এক ব্যক্তি অহংকারবশত তার লুঙ্গি (বা পরিধেয় কাপড়) টেনে নিয়ে যাচ্ছিল, তখন তাকে মাটিতে ধসিয়ে দেওয়া হলো। আর সে ক্বিয়ামত দিবস পর্যন্ত মাটির গভীরে ঢুকতে (ধসে যেতে) থাকবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2914)


2914 - (25) [صحيح لغيره] وعن أبي سعيدٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`بينا رجلٌ مِمَّنْ كانَ قَبْلَكم خَرجَ في بُرْدَيْنِ أخْضَرَيْنِ يَخْتالُ فيهِما؛ أَمَر الله الأَرْضَ فأخَذَتْهُ، فهو يَتَجلْجَلُ فيها إلى يَوْمِ القِيامَةِ`.
رواه أحمد والبزار بأسانيد، رواة أحدها محتج بهم في `الصحيح`.(1)




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্বের লোকদের মধ্যে এক ব্যক্তি সবুজ রঙের দু'টি চাদর পরিধান করে গর্বভরে হাঁটছিল। আল্লাহ মাটিকে আদেশ করলেন, ফলে মাটি তাকে গ্রাস করে নিল। সে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত মাটির নিচে ধসে যেতে থাকবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2915)


2915 - (26) [صحيح لغيره] وعن جابر رضي الله عنه أحسبه رفعه:
`إنَّ رجلاً كانَ في حُلَّةٍ. . .، فَتَبخْتَر واخْتَالَ فيها، فَخَسف الله بِه الأَرْضَ، فهو يَتَجلْجَلُ فيها إلى يومِ القِيامَةِ`.
رواه البزار، ورواته رواة `الصحيح`.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় একজন লোক একটি পোশাক পরিহিত ছিল, অতঃপর সে গর্ব ও অহংকারের সাথে তাতে হাঁটছিল। ফলে আল্লাহ তাকে নিয়ে জমিনকে ধ্বসিয়ে দেন। আর সে কিয়ামত পর্যন্ত তাতে গড়াগড়ি খেতে থাকবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2916)


2916 - (27) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`بينما رجلٌ يمشي في حُلَّةٍ تُعْجِبُه نَفْسُه، مُرَجَّلٌ رأْسَه يَخْتالُ في مِشْيَتِه، إذْ خسَف الله بِهِ، فهو يَتَجَلْجَلُ في الأرْضِ إلى يَوْمِ القِيامَةِ`.
رواه البخاري ومسلم.
(مرجَّل) أي: ممشط.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক ব্যক্তি এমন সুন্দর পোশাক পরে পথ চলছিল, যা তাকে নিজের প্রতি মুগ্ধ করে তুলেছিল। তার মাথা আঁচড়ানো ছিল এবং সে অহংকারের সাথে চলতো, হঠাৎ আল্লাহ তাকে ভূ-গর্ভে ধসিয়ে দিলেন। ফলে সে কিয়ামত পর্যন্ত মাটির গভীরে তলিয়ে যেতে থাকবে। (বুখারী ও মুসলিম)









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2917)


2917 - (28) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ جَرَّ ثوبَهُ خُيَلاءَ لَمْ يَنْظُرِ الله إليهِ يوَمَ القِيامَةِ`.
فقال أبو بَكْرٍ رضي الله عنه: يا رسول الله! إنَّ إزاري يَسْتَرْخي، إلا أنْ أتَعاهَدَهُ؟ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّكَ لَسْتَ مِمَّنْ يَفْعَلُه خُيَلاءَ`.
رواه مالك والبخاري -واللفظ له، وهو أتم-، ومسلم والترمذي والنسائي.
وتقدم في `اللباس` أحاديث منها هذا، [18/ 1].




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি অহংকারবশত নিজের কাপড় টেনে নিয়ে চলে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না।” তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রসূল! আমার লুঙ্গি (বা ইযার) ঢিলে হয়ে যায়, যদি না আমি তার প্রতি খেয়াল রাখি? তখন আল্লাহর রসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: “নিশ্চয়ই আপনি তাদের অন্তর্ভুক্ত নন, যারা অহংকারবশত এটি করে থাকে।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2918)


2918 - (29) [صحيح] وعن ابن عمرَ رضي الله عنهما قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
`مَنْ تَعظَّم في نَفْسِه أوِ اخْتَال في مِشْيَتِه؛ لَقِي الله تبارك وتعالى وهو عليه غَضْبانُ`.
رواه الطبراني في `الكبير` -واللفظ له، ورواته محتج بهم في `الصحيح`-، والحاكم بنحوه وقال:
صحيح على شرط مسلم(1).




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
“যে ব্যক্তি নিজের মধ্যে অহংকার করে অথবা অহংকারভরে (গর্বিতভাবে) হাঁটে, সে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, তিনি তার প্রতি রাগান্বিত থাকবেন।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2919)


2919 - (30) [صحيح لغيره] وعن خوْلَةَ بنْتِ قيْسٍ رضي الله عنها؛ أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا مشَتْ أُمَّتي المُطَيْطاءَ، وخَدمَتْهُمْ فارِسُ والرومُ، سُلِّطَ بعضُهُمْ على بعْضٍ`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.




খাওলা বিনত কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন আমার উম্মত অহংকারভরে (দোলা দিয়ে) হাঁটবে এবং পারস্য ও রোম (সাম্রাজ্য) তাদের খেদমত করবে, তখন আল্লাহ তাদের এক দলকে আরেক দলের উপর কর্তৃত্ব দেবেন (তাদেরকে পারস্পরিক যুদ্ধে জড়িয়ে দেবেন)।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (2920)


2920 - (31) [صحيح لغيره] ورواه الترمذي وابن حبان أيضاً من حديث ابن عمر.
(المُطَيْطاءَ) بضم الميم وفتح الطاءين المهملتين بينهما ياء مثناة تحت ممدوداً ويقصر: هو التبختر ومد اليدين في المشي.




২৯২০ - (৩১) [সহীহ লি-গাইরিহি]। ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সূত্রে এটিকে (এই হাদীসটিকে) ইমাম তিরমিযী এবং ইবনু হিব্বানও বর্ণনা করেছেন।
(আল-মুতায়তা) শব্দটি মীম-এ পেশ এবং দুইটি 'ত্বা'-এ ফাতহা সহযোগে গঠিত, যার মাঝখানে দীর্ঘ ও সংক্ষিপ্ত উভয়ভাবেই উচ্চারিত হওয়ার যোগ্য ইয়া রয়েছে: এর অর্থ হলো অহংকারের সাথে চলা এবং হাঁটার সময় দু'হাত লম্বা করে নাড়া।