হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3096)


3096 - (11) [صحيح] وعن سالم بن عبد الله عن أبيه رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`سَيَخْرُج عليكُم في آخِرِ الزَّمانِ نارٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ تَحْشُر الناسَ`.
قال: قلنا: بما تأْمُرنا يا رسولَ الله؟ قال:
`عليكم بالشامِ`.
رواه أحمد والترمذي، وابن حبان في `صحيحه`، وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح`.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শেষ জমানায় তোমাদের উপর হাজরামাউত থেকে একটি আগুন বের হবে, যা মানুষকে একত্রিত করবে (বা তাড়িয়ে নিয়ে যাবে)।"
তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আমরা জিজ্ঞাসা করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের কী আদেশ দেন?"
তিনি বললেন: "তোমরা শামকে (সিরিয়া অঞ্চলকে) আঁকড়ে ধরবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3097)


3097 - (12) [صحيح] وعن أبي الدرداء؛ أنه سمعَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
`يومُ(1) المَلْحَمةِ الكُبْرى فُسْطاطُ المسْلِمينَ بأرْضٍ يقالُ لها: (الغوْطَةُ)؛ فيها مَدينَةٌ يقال لها: (دِمَشْق)؛ خيرٌ مَنازِلِ المسْلمينَ يَوْمَئذٍ`.
رواه الحاكم وقال: `صحيح الإسناد`.
قوله: `فسطاط المسلمين` بضم الفاء؛ أي: مجتمع المسلمين.
‌‌40 - (الترهيب من الطيرة).




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছেন: মহাযুদ্ধের (আল-মালহামা আল-কুবরা) দিনে মুসলমানদের ঘাঁটি (বা শিবির/সমাবেশস্থল) এমন এক ভূমিতে হবে, যাকে ‘আল-গূতা’ বলা হয়। এতে এমন একটি শহর রয়েছে, যাকে ‘দামেস্ক’ বলা হয়। সেদিন সেটি হবে মুসলমানদের সর্বোত্তম আবাসস্থল।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3098)


3098 - (1) [صحيح] عن ابن مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`الطِّيَرَةُ شِرْكٌ، الطيَرةُ شِرْكٌ، الطيَرةُ شِرْكٌ، وما مِنّا إلا، ولكنَّ الله يُذْهبُه بالتُّوكُّلِ`.
رواه أبو داود واللفظ له، والترمذي، وابن حبان في `صحيحه`، وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح`.
(قال الحافظ): `قال أبو القاسم الأصبهاني(1) وغيره: `في الحديث إضمار، والتقدير: وما منا إلا وقد يقع في قلبه شيء من ذلك؛ يعني قلوب أمته، ولكن الله يذهب ذلك عن قلب كل من يتوكل على الله، ولا يثبت على ذلك`.
هذا لفظ الأصبهاني، والصواب ما ذكره البخاري وغيره أن قوله: `وما منا. . . `. إلى آخره من كلام ابن مسعود؛ مدرج غير مرفوع.
(قال الخطابي): وقال محمد بن إسماعيل: `كان سليمان بن حرب ينكر هذا الحرف ويقول: ليس من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكأنه قول ابن مسعود`. وحكى الترمذي عن البخاري أيضاً عن سليمان بن حرب نحو هذا(2) `.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুলক্ষণ (অশুভ সংকেত) হলো শিরক, কুলক্ষণ হলো শিরক, কুলক্ষণ হলো শিরক। আর আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই (যার মনে এর সামান্যতমও উদয় হয় না), কিন্তু আল্লাহ তাওয়াক্কুলের (তাঁর উপর নির্ভরশীলতার) মাধ্যমে তা দূর করে দেন।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3099)


3099 - (2) [حسن لغيره] وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لَنْ ينالَ الدَّرجاتِ العُلى مَنْ تَكَهَّنَ أو اسْتَقْسَمَ، أوْ رَجع مِن سَفرٍ تَطَيُّراً`.
رواه الطبراني والبيهقي، وأحد إسنادي الطبراني ثقات. [مضى 32 - باب].
‌‌41 - (الترهيب من اقتناء الكلب إلا لصيد أو ماشية).




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ভাগ্য গণনা করে (ভবিষ্যদ্বাণী করে), অথবা ভাগ্যলিপি জানতে চায়, অথবা অশুভ লক্ষণ দেখে সফর থেকে ফিরে আসে, সে উচ্চ মর্যাদা লাভ করবে না।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3100)


3100 - (1) [صحيح] عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنِ اقْتَنى كَلْباً إلا كلبَ صَيْدٍ أو مْاشِيَةٍ، فإنَّه يَنْقصُ مِنْ أَجْرِهِ كلُّ يومٍ قيراطانِ`.
رواه مالك والبخاري ومسلم والترمذي والنسائي.(1)
وفي رواية للبخاري: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَن اقْتَنى كلباً ليْسَ بِكَلْبِ ماشِيَةٍ أوْ ضارية(2)؛ نَقَصَ كلَّ يومٍ مِنْ عمله قِيراطَان`. ولمسلم:
`أيُّما أَهْل دارٍ اتَّخَذوا كلباً إلا كَلْبَ ماشِيَة أوْ كلْبَ صائدٍ؛ نَقصَ منْ عَمَلِهمْ كلَّ يومِ قِيراطانِ`.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি শিকারী কুকুর অথবা পশুর পাহারাদার কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর পালন করবে, প্রতিদিন তার নেক আমল থেকে দুই ক্বীরাত পরিমাণ কমতে থাকবে।"
(হাদীসটি) মালিক, বুখারী, মুসলিম, তিরমিযী ও নাসায়ী বর্ণনা করেছেন।
ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর অন্য এক বর্ণনায় আছে, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি পশু পাহারাদার কুকুর অথবা শিকারী কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর পালন করবে, প্রতিদিন তার আমল থেকে দুই ক্বীরাত পরিমাণ কমতে থাকবে।"
আর ইমাম মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় আছে: "যে ঘরের লোকেরা কোনো কুকুর পালন করে, শিকারী কুকুর বা পশুর পাহারাদার কুকুর ছাড়া; প্রতিদিন তাদের আমল থেকে দুই ক্বীরাত পরিমাণ কমতে থাকে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3101)


3101 - (2) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ أَمْسكَ كَلْباً فإنَّه يَنْقُص مِنْ عَملِه كلَّ يومٍ قيراطٌ؛ إلا كَلْبَ حرْثٍ أوْ ماشِيَةٍ`.
رواه البخاري ومسلم.
وفي رواية لمسلم:
`مَنِ اقْتَنى كَلْباً ليس بِكَلْبِ صَيْدٍ ولا ماشِيَةٍ ولا أرْضٍ؛ فإنَّه يُنْقَصُ مِنْ أجْرِه قِيراطَان كلَّ يومٍ`.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি কুকুর পালন করে, তার নেক আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ কমতে থাকে, তবে চাষাবাদ অথবা পশুপালনের জন্য রাখা কুকুর এর ব্যতিক্রম।”
মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় আছে: “যে ব্যক্তি শিকার, পশুপালন অথবা জমি (চাষাবাদ)-এর জন্য নয় এমন কুকুর পালন করে, প্রতিদিন তার নেক আমল থেকে দুই কিরাত করে কমে যায়।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3102)


3102 - (3) [صحيح لغيره] وعن عبد الله بن مغفل رضي الله عنه قال:
إنِّي لَمِمَّنْ يرفَعُ أغْصانَ الشجرةِ عَنْ وَجْهِ رَسولِ الله صلى الله عليه وسلم وهو يَخْطُبُ فقالَ:
`لَوْلا أنَّ الكِلابَ أُمَّةٌ مِنَ الأُمَمِ لأَمَرْتُ بِقَتْلِها، فاقْتُلوا مِنْها كلَّ أَسْودَ بَهِيمٍ، وما مِنْ أهْلِ بيْتٍ يَرْتَبِطونَ كَلْباً؛ إلا نَقصَ مِنْ عَملِهمْ كلَّ يومٍ قيراطٌ إلا كَلْبَ صيْدٍ، أوْ كلبَ حَرْثٍ، أو كلْبَ غَنمٍ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن`، وابن ماجه، إلا أنه قال:
`وما مِنْ قوم اتَّخذوا كلْباً إلا كَلْبَ ماشِيَةِ، أو كلْبَ صَيْدٍ، أو كلْبَ حَرْثٍ؛ إلاَّ نقَصَ مِنْ أُجورِهِم كلَّ يومٍ قِيراطَانِ`.




আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাদের মধ্যে ছিলাম, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুতবা দেওয়ার সময় তাঁর চেহারা থেকে গাছের ডাল সরিয়ে রাখতাম। অতঃপর তিনি বললেন: 'যদি কুকুরগুলো একটি উম্মত (সম্প্রদায়) না হতো, তবে আমি এদের হত্যার নির্দেশ দিতাম। সুতরাং তোমরা তাদের মধ্য থেকে প্রতিটি নিখুঁত কালো কুকুরকে হত্যা করো। আর যে কোনো পরিবার শিকারের কুকুর, অথবা ক্ষেতের পাহারাদার কুকুর, অথবা পশুর পাহারাদার কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর রাখে, তবে প্রতিদিন তাদের আমল থেকে এক কীরাত পরিমাণ কমতে থাকে।'

এটি তিরমিযী বর্ণনা করেছেন এবং তিনি বলেছেন, 'হাদীসটি হাসান।' ইবনু মাজাহও এটি বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: 'যে কোনো গোত্র পশুর পাহারাদার কুকুর, অথবা শিকারী কুকুর, অথবা ক্ষেতের পাহারাদার কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর গ্রহণ করে, তবে প্রতিদিন তাদের নেক আমল (বা প্রতিদান) থেকে দুই কীরাত করে কমতে থাকে।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3103)


3103 - (4) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها قالت:
واعدَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم جِبرْيلُ صلى الله عليه وسلم في ساعَةٍ أن يَأْتِيَهُ، فجاءَتْ تلكَ الساعةُ ولَمْ يَأتِه، قالَت: وكانَ بِيَدِهِ عصاً فطَرَحها مِنْ يَدِه، وهو يقول:
`ما يُخْلِفُ الله وعدَه ولا رُسلُه`.
ثُمَّ الْتَفَتَ فإذا جَرْوُ كَلْبٍ تحتَ سَريرِه، فقال:
`متى دَخَل هذا الكلْبُ؟ `.
فقلتُ: والله ما دريتُ؟ فأمرَ به فأُخْرِجَ، فجاءَهُ جِبْريلُ صلى الله عليه وسلم، فقال له رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`وَعَدْتَني فجلَسْتُ لكَ ولَمْ تأتني`، فقال: منَعني الكلبُ الذي كانَ في بَيْتِكَ، إنَّا لا نَدْخل بَيْتاً فيه كَلْبٌ ولا صورَةٌ.
رواه مسلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিবরীল (আঃ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি নির্দিষ্ট সময়ে আসার জন্য ওয়াদা করলেন। কিন্তু সেই সময় এলো, আর তিনি এলেন না। তিনি (আয়িশা) বলেন: তাঁর হাতে একটি লাঠি ছিল, তিনি সেটি হাত থেকে ফেলে দিয়ে বললেন, "আল্লাহ তাঁর ওয়াদা ভঙ্গ করেন না এবং তাঁর রাসূলগণও (ওয়াদা ভঙ্গ করেন না)।" এরপর তিনি অন্যদিকে ফিরলেন, তখন দেখতে পেলেন যে তাঁর খাটের নিচে একটি কুকুরের বাচ্চা। তিনি বললেন, "এই কুকুরটি কখন প্রবেশ করল?" আমি বললাম, আল্লাহর কসম, আমি জানি না। এরপর তিনি সেটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। তখন জিবরীল (আঃ) তাঁর কাছে এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন, "আপনি আমার সাথে ওয়াদা করেছিলেন, তাই আমি আপনার জন্য বসে রইলাম, অথচ আপনি এলেন না।" তিনি (জিবরীল) বললেন, "আপনার ঘরে যে কুকুরটি ছিল, সেটি আমাকে বাধা দিয়েছে। নিশ্চয় আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না যেখানে কুকুর বা কোনো ছবি থাকে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3104)


3104 - (5) [صحيح] وعن بريدة رضي الله عنه قال:
احْتَبسَ جبريلُ على النبيِّ صلى الله عليه وسلم فقال لَهُ:
`ما حَبسَك؟ `، فقالَ:
`إنَّا لا ندخُلُ بَيْتاً فيه كلْبٌ`.
رواه أحمد، ورواته رواة `الصحيح`.




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিবরাঈল (আঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসতে বিলম্ব করলেন। তখন তিনি (নবী) তাঁকে বললেন, "কিসে আপনাকে বিলম্বিত করলো?" তিনি বললেন, "আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কুকুর থাকে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3105)


3105 - (6) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أتاني جِبْريلُ فقال: إنِّي كنتُ أَتيْتُك البارِحَةَ فلَمْ يَمْنعني أنْ أكونَ دخلتُ عليك البيتَ الذي كنتَ فيه إلا أنَّه كانَ في بابِ البَيْتِ تِمثالُ الرجالِ، وكانَ في البيتِ قِرامُ سِتْرٍ فيه تَماثيلُ، وكان في البيتِ كلْبٌ، فَمُرْ برأْسِ التمثالِ الذي بالبابِ فليُقَطَّعْ فيصيرَ كهَيْئَةِ الشجَرةِ، ومُرْ بالسّتْرِ فلْيُقَطَّعْ، ويُجْعَل منه وسادَتَيْنِ منتَبَذَتَيْن تُوطآنِ، ومُرْ بالكَلْبِ فيُخرَجَ`.
فَفعلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، وكان ذلك الكلبُ جَرواً للحُسيْنِ أو للحَسن تحت نَضَدٍ له، فأُمِرَ به فأُخْرِجَ`.
رواه أبو داود والترمذي، واللفظ له وقال: `حديث حسن صحيح`، والنسائي وابن حبان في `صحيحه`. [مضى هنا/ 33].
(الَّضَد) بفتح النون والضاد المعجمة: هو السرير؛ لأنه ينضد عليه المتاع.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার কাছে জিবরীল (আঃ) এলেন এবং বললেন: আমি গত রাতে আপনার কাছে এসেছিলাম। আপনি যে ঘরে ছিলেন, সেখানে প্রবেশ করা থেকে আমাকে বিরত করেনি শুধুমাত্র ঘরের দরজায় মানুষের মূর্তি থাকা, আর ঘরে এমন একটি পর্দা থাকা যাতে ছবি (বা মূর্তি) ছিল, এবং ঘরে একটি কুকুর থাকা। সুতরাং আপনি দরজায় থাকা মূর্তিটির মাথা কেটে ফেলার নির্দেশ দিন, যাতে তা গাছের আকৃতি ধারণ করে। আর আপনি পর্দাটিকেও কেটে ফেলার নির্দেশ দিন, এবং তা দিয়ে এমন দুটি গদি তৈরি করা হোক যার উপর বসা যায় বা পা রাখা যায় (যা বিছানো থাকবে)। এবং কুকুরটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাই করলেন। আর সেই কুকুরটি ছিল হুসাইন অথবা হাসানের একটি ছোট কুকুরছানা, যা তাদের একটি চৌকির নিচে ছিল। অতঃপর এর নির্দেশ দেওয়া হলো এবং তা বের করে দেওয়া হলো।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3106)


3106 - (7) [حسن صحيح] وعن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال:
دخلتُ على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه الكآبةُ، فسألتهُ ما له؟ فقال:
`لم يأتني جبريلُ منذ ثلاثٍ`. فإذا جرو كلبٍ بين بيوته. . .، فبدا له جبريلُ عليه السلام، فهشَّ إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فقال:
`ما لكَ لم تأتني؟ `. فقال:
`إنا لا ندخلُ بيتاً فيه كلبٌ ولا تصاويرُ`.
رواه أحمد، ورواته محتج بهم في `الصحيح`(1).
ورواه الطبراني في `الكبير` بنحوه.
وقد روى هذه القصة غير واحد من الصحابة بألفاظ متقاربة، وفيما ذكرنا كفاية.
‌‌42 - (الترهيب من سفر الرجل وحده أو مع آخر فقط، وما جاء في: خير الأصحاب عدة (1)).




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তাঁকে বিষণ্ণ মনে হচ্ছিল। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, তাঁর কী হয়েছে? তিনি বললেন: "তিন দিন ধরে জিবরীল আমার কাছে আসেননি।" অতঃপর হঠাৎ তাঁর ঘরগুলোর মাঝখানে একটি কুকুরের বাচ্চা দেখা গেল... এরপর জিবরীল (আঃ) তাঁর সামনে উপস্থিত হলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উৎফুল্ল হয়ে তাঁর দিকে এগিয়ে গেলেন এবং বললেন, "কী ব্যাপার, তুমি আমার কাছে আসোনি কেন?" তিনি (জিবরীল) বললেন, "নিশ্চয়ই আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কুকুর বা ছবি (ভাস্কর্য/প্রতিমা) থাকে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3107)


3107 - (1) [صحيح] عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لو أنَّ الناسَ يعلَمونَ مِنَ الوِحْدَةِ ما أعَلَمُ، ما سارَ راكبٌ بلَيلٍ وَحْدَهُ`.
رواه البخاري والترمذي، وابن خزيمة في `صحيحه`.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি লোকেরা একাকীত্বের (বিপদ) সম্পর্কে ততটুকু জানত, যতটুকু আমি জানি, তবে কোনো আরোহী রাতে একা পথ চলত না।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3108)


3108 - (2) [حسن صحيح] وعن عمرو بن شعيبٍ عن أبيه عن جده:
أنَّ رجلاً قَدمَ مِنْ سَفرٍ، فقال له رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ صَحِبْتَ؟ `.
قال: ما صَحِبْتُ أحَداً. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`الراكبُ شيطانٌ، والراكبانِ شَيْطانان، والثلاثَةُ رَكبٌ`.
رواه الحاكم وصححه، وروى المرفوع منه مالك وأبو داود والترمذي وحسنه، والنسائي، وابن خزيمة في `صحيحه` وبوب عليه: `باب النهي عن سفر(2) الاثنين، والدليل على أن ما دون الثلاثة من المسافرين عصاة؛ إذ النبي صلى الله عليه وسلم قد أعلم أن الواحد شيطان والاثنين شيطانان، ويشبه أن يكون معنى قوله: `شيطان` أي: عاص كقوله: {شَيَاطِينَ الْإِنْسِ وَالْجِنِّ} معناه: عصاة الإنس والجن` اانتهى.




আমর ইবনু শুআইব তাঁর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সফর থেকে আগমন করলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার সাথী কে ছিল?" সে বলল: "আমার কোনো সাথী ছিল না।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "একাকী আরোহী শয়তান, দুই আরোহী শয়তানদ্বয়, আর তিনজন হলে তবেই সে দল (আরোহী দল)।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3109)


3109 - (3) [حسن صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`الواحِدُ شيْطانٌ، والاثْنانِ شَيْطانانِ، والثلاثَةُ رَكْبٌ`.
رواه الحاكم وقال: `صحيح على شرط مسلم`.
‌‌43 - (ترهيب المرأة من أن تسافر وحدها بغير محرم).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘একা (যাত্রা করা) শয়তান, আর দুজন শয়তানদ্বয়, এবং তিনজন (হলে) তবেই তারা কাফেলা (বা সঙ্গীদল)।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3110)


3110 - (1) [صحيح] عن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لا يَحِلُّ لامْرَأةٍ تُؤْمِنُ بالله واليوم الآخِرِ أنْ تُسافِرَ سَفَراً يكونُ ثلاثَةَ أيّامٍ فَصاعِداً إلا ومَعها أبوها، أوْ أخوها، أوْ زوجُها، أو ابْنُها، أوْ ذو مَحْرَمٍ منها`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي وابن ماجه.
وفي رواية للبخاري ومسلم:
لا تُسافِر المرأَةُ يومَيْنِ مِنَ الدهر إلا ومَعها ذو مَحْرَمٍ منها أوْ زَوْجُها(1).




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি বিশ্বাসী কোনো নারীর জন্য এমন দূরত্বে সফর করা বৈধ নয়, যা তিন দিন বা ততোধিক সময়ের হয়, যদি না তার সাথে তার পিতা, অথবা তার ভাই, অথবা তার স্বামী, অথবা তার পুত্র, অথবা তার কোনো মাহরাম থাকে।

হাদীসটি বর্ণনা করেছেন বুখারী, মুসলিম, আবূ দাঊদ, তিরমিযী ও ইবনু মাজাহ।

বুখারী ও মুসলিমের অপর এক বর্ণনায় আছে: কোনো নারী দুই দিনের দূরত্বে সফর করবে না, যদি না তার সাথে তার মাহরাম অথবা তার স্বামী থাকে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3111)


3111 - (2) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا يَحِلُّ لامْرأَةٍ تُؤْمِنُ بالله واليومِ الآخِرِ أنْ تُسافِرَ ثلاثاً إلا ومَعها ذو مَحْرَمٍ منها`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود.




ইবনে ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে নারী আল্লাহ এবং শেষ দিনের (আখিরাতের) উপর ঈমান রাখে, তার জন্য বৈধ নয় যে সে তিন দিনের (দূরত্বের) সফর করবে, যদি না তার সাথে তার কোনো মাহরাম থাকে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3112)


3112 - (3) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لا يَحِلُّ لامْرأَةٍ تُؤْمِنُ بالله واليومِ الآخِرِ تسافِرُ مسيرَةَ يومٍ وليلَةٍ إلا مَعَ ذي مَحْرَمٍ عليها`.
[صحيح] وفي رواية:
`مسيرَةَ يَوْمٍ`.
[صحيح] وفي أخرى:
`مسيرَةَ ليلةٍ إلا ومَعها رجلٌ ذو مَحْرَمٍ منها`.
رواه مالك، والبخاري ومسلم، وأبو داود والترمذي وابن ماجه، وابن خزيمة في `صحيحه`.(1)
‌‌44 - (الترغيب في ذكر الله لمن ركب دابته).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে নারী আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য মাহরাম ব্যতীত একদিন ও এক রাতের দূরত্ব সফর করা বৈধ নয়।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "একদিন (এর দূরত্ব)।"
অন্য আরেকটি বর্ণনায় এসেছে: "এক রাতের দূরত্ব, তবে তার সাথে যেন তার মাহরাম পুরুষ থাকে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3113)


3113 - (1) [حسن صحيح] عن أبي لاسٍ الخزاعي رضي الله عنه قال:
حَملَنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم على إِبِلٍ مِنْ إبِل الصَّدقةِ بُلَّحٍ، فقلنا: يا رسولَ الله! ما نَرى أنْ تَحمِلَنا هذه. فقال:
`ما مِنْ بَعيرٍ إلا في ذِرْوَتِه شيطانٌ، فاذْكروا اسْمَ الله عز وجل إذا رَكِبْتُموها كما أمرَكمُ الله، ثُمَّ امْتَهِنوها لأنْفُسِكُمْ، فإنَّما يَحْمِلُ اللهُ عز وجل`.
رواه أحمد والطبراني، وابن خزيمة في `صحيحه`(1).
قوله: (بُلَّحٍ) هو بضم الموحدة وتشديد اللام بعدها حاء مهملة، ومعناه: أنها قد أعيت وعجزت عن السير، يقال: (بَلَّحَ الرجل) بتخفيف اللام وتشديدها؛ إذا أعيا فلم يقدر أن يتحرك. واسم أبي لاسٍ -بالسين المهملة- عبد الله بن غَنَمَةٍ، وقيل: زياد، له حديثان عن النبي صلى الله عليه وسلم، أحدهما هذا.




আবু লাস আল-খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সাদকার এমন কয়েকটি ক্লান্ত উটের পিঠে আরোহণ করালেন। তখন আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা তো মনে করি না যে এগুলো আমাদেরকে বহন করতে পারবে। তিনি বললেন: ‘প্রত্যেক উটের কুঁজের ওপর একটি শয়তান থাকে। তোমরা যখন এগুলোর ওপর আরোহণ করো, তখন আল্লাহ তা‘আলার নাম নাও, যেভাবে আল্লাহ তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন। এরপর তোমাদের নিজেদের প্রয়োজনে সেগুলোকে কাজে লাগাও। কারণ, আল্লাহ তা‘আলাই কেবল বহনকারী।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3114)


3114 - (2) [حسن صحيح] وعن محمد بن حمزة بن عمروٍ الأسلمي؛ أنه سمع أباه يقول: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`على كلِّ بعيرٍ شيطانٌ، فإذا ركِبْتُموها فسَمُّوا الله عز وجل، ولا تَقْصُروا عنْ حَاجاتِكُمْ`.
رواه أحمد والطبراني وإسنادهما جيد.
‌‌45 - (الترهيب من استصحاب الكلب والجرس في سفر وغيره).




হামযাহ ইবনু আমর আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "প্রতিটি উটের উপরেই একটি শয়তান থাকে। সুতরাং যখন তোমরা সেগুলোতে আরোহণ করো, তখন আল্লাহ তা‘আলার নাম নাও। আর তোমাদের প্রয়োজন পূরণে (কোনো) সংকীর্ণতা করো না।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (3115)


3115 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لا تَصْحَبُ الملائِكَةُ رُفقةً فيها كلبٌ أو جَرسٌ`.
رواه مسلم وأبو داود والترمذي.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফেরেশতারা এমন কোনো কাফেলার সাথী হন না, যার মধ্যে কুকুর অথবা ঘণ্টা থাকে।