হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (961)


961 - (18) [صحيح] وعن أنس رضي الله عنه:
أنَّ سعداً أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسولَ الله! إنَّ أمي تُوفِّيَتْ ولم تُوصِ، أفينفَعُها أنْ أتصدقَ عنها؟ قال:
`نعم، وعليك بالماء`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، ورواته محتج بهم في الصحيح.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমার মা মারা গেছেন এবং তিনি কোনো অসিয়ত করে যাননি। আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে সাদকা করি, তাহলে কি তা তাঁর উপকারে আসবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হ্যাঁ, আর তুমি পানি (সাদকা করার) উপর গুরুত্ব দাও।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (962)


962 - (19) [حسن لغيره] وعن سعد بن عبادة رضي الله عنه قال:
قلت: يا رسولَ الله! إنَّ أمي ماتت، فأي الصدقة أفضل؟ قال:
`الماء`.
فحفر بئراً وقال: هذه لأم سعد(1).
رواه أبو داود -واللفظ له-، وابن ماجه، وابن خزيمة في `صحيحه`؛ إلا أنَّه قال:
`إنْ صح الخبر`، وابن حبان في `صحيحه`، ولفظه:
قلت: يا رسول الله! أي الصدقة أفضل؟ قال:
`سقيُ الماءِ`.
والحاكم بنحو ابن حبان، وقال:
`صحيح على شرطهما`.
(قال المملي الحافظ) رحمه الله: `بل هو منقطع الإسناد عند الكل؛ فإنهم كلهم رووه عن سعيد بن المسيب عن سعد، ولم يدركه؛ فإنَّ سعداً توفي بالشام سنة خمس عشرة. وقيل: سنة أربع عشرة، ومولد سعيد بن المسيب سنة خمس عشرة`.
ورواه أبو داود أيضاً، والنسائي وغيرهما عن الحسن البصري عن سعد، ولم يدركه، فإنَّ مولد الحسن سنة إحدى وعشرين.
ورواه أبو داود أيضاً وغيره عن أبي إسحاق السِّبِيعي عن رجل عن سعد. والله أعلم.




সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার মা ইন্তিকাল করেছেন, এখন কোন সদকা উত্তম? তিনি বললেন: ‘পানি’। এরপর (সা'দ ইবনু উবাদাহ) একটি কূয়া খনন করলেন এবং বললেন: ‘এটা সা’দের মায়ের জন্য’।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (963)


963 - (20) [صحيح] وعن جابر رضي الله عنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَن حفر ماءً لم يشرب منه كَبِدٌ حرّى مِن جن ولا إنس ولا طائر؛ إلا آجره الله يوم القيامة`.
رواه البخاري في `تاريخه`، وابن خزيمة في `صحيحه. [مضى 5 - الصلاة/ 6 رقم (4)].




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো পানির উৎস খনন করল, আর তা থেকে জিন, মানুষ বা পাখির কোনো তৃষ্ণার্ত প্রাণী পান করল, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকে প্রতিদান দেবেন।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (964)


964 - (21) [صحيح مقطوع] وقال البيهقي في هذا المعنى(1) حكاية شيخنا الحاكم أبي عبد الله رحمه الله:
`فإنَّه قَرِحَ وجهه، وعالجه بأنواع المعالجة، فلم يذهب، وبقي فيه قريباً من سنة، فسأل الأستاذ الإمام أبا عثمان الصابوني أنْ يدعو له في مجلسه يوم الجمعة، فدعا له، وأكثَر الناسُ التأمينَ، فلما كان من الجمعة الأخرى ألقت امرأة في المجلس رقعة بأنَّها عادت إلى بيتها، واجتهدت في الدعاء للحاكم أبي عبد الله تلك الليلة، فرأت في منامها رسول الله صلى الله عليه وسلم كأنه يقول لها: قولي لأبي عبد الله يوسع الماء على المسلمين. فجئت بالرقعة إلى الحاكم، فأمر بسقاية بنيت على باب داره، وحين فرغوا من بنائها، أمر بصب الماء فيها، وطرح الجَمْد في الماء، وأخذ الناس في الشرب، فما مر عليه أسبوع حتى ظهر الشفاء، وزالت تلك القروح، وعاد وجهه إلى أحسن ما كان، وعاش بعد ذلك سنين`.

‌‌(فصل)




ইমাম বাইহাকী (রাহিমাহুল্লাহ) এই প্রসঙ্গে তাঁর শায়খ আল-হাকিম আবু আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর একটি ঘটনা বর্ণনা করেছেন: নিশ্চয় তাঁর (আল-হাকিমের) মুখে ক্ষত সৃষ্টি হলো, এবং তিনি বহু ধরনের চিকিৎসা নিলেন, কিন্তু তা দূর হলো না, এবং প্রায় এক বছর তা তাঁর মধ্যে বিদ্যমান থাকল। অতঃপর তিনি উস্তাদ ইমাম আবু উসমান আস-সাবূনীকে অনুরোধ করলেন যে, তিনি যেন জুমার দিন তাঁর মজলিসে তাঁর জন্য দোয়া করেন। তিনি তাঁর জন্য দোয়া করলেন এবং উপস্থিত লোকেরা প্রচুর পরিমাণে ‘আমিন’ বলল। এরপর যখন পরবর্তী জুমা এলো, তখন এক মহিলা মজলিসে একটি চিরকুট নিক্ষেপ করলেন। তাতে লেখা ছিল যে, তিনি বাড়ি ফিরে গিয়ে সেই রাতে আল-হাকিম আবু আব্দুল্লাহর জন্য কঠোরভাবে দোয়া করেছিলেন, অতঃপর তিনি স্বপ্নে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলেন। মনে হচ্ছিল তিনি (রাসূল) তাকে বলছেন: "আবু আব্দুল্লাহকে বলো যেন তিনি মুসলিমদের জন্য পানির ব্যবস্থা প্রসারিত করেন।" আমি (বর্ণনাকারী) সেই চিরকুট আল-হাকিমের কাছে নিয়ে আসলাম। তিনি তাঁর বাড়ির দরজায় একটি পানি বিতরণের স্থান (সাকায়াহ) নির্মাণের নির্দেশ দিলেন। যখন তারা এর নির্মাণ কাজ শেষ করল, তিনি তাতে পানি ঢালতে এবং পানিতে বরফ মেশাতে নির্দেশ দিলেন। লোকেরা তখন পানি পান করা শুরু করল। অতঃপর এক সপ্তাহও অতিবাহিত হয়নি, এর মধ্যেই আরোগ্য দেখা দিল, সেই ক্ষতগুলো দূরীভূত হলো এবং তাঁর চেহারা আগের চেয়েও সুন্দর অবস্থায় ফিরে এলো। এর পরে তিনি আরও বহু বছর বেঁচে ছিলেন। (ফাসল)









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (965)


965 - (22) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ثلاثةٌ لا يكلمهم الله يومَ القيامةِ، ولا ينظر إليهم، ولا يزكيهم، ولهم عذاب أليم: رجلٌ على فَضلِ ماءٍ بفلاةٍ يمنعُه ابنَ السبيلِ`.
(زاد في رواية):
`يقول الله له: اليوم أمنعك فضلي، كما منعت فَضْلَ ما لم تعمل يداك` الحديث.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه، ويأتي بتمامه إنْ شاء الله تعالى [16 - البيوع/ 12].




আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদের সাথে আল্লাহ তা‘আলা কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের দিকে তাকাবেন না, তাদের পবিত্র করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি: প্রথমত, এমন ব্যক্তি যে জনমানবহীন প্রান্তরে অতিরিক্ত পানি থাকা সত্ত্বেও পথিকের নিকট তা দিতে অস্বীকৃতি জানায়।" (অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে): "আল্লাহ তাকে বলবেন, আজ আমি তোমার প্রতি আমার অনুগ্রহ বন্ধ করে দেবো, যেমন তুমি সেই অতিরিক্ত বস্তুটি বন্ধ করে দিয়েছিলে যা তোমার হাত সৃষ্টি করেনি।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (966)


966 - (23) [صحيح] وعن رجل من المهاجرين من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال:
غزوت مع رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ثلاثاً أسمعه يقول:
`المسلمون شركاءُ في ثلاثٍ؛ في الكلأ؛ والماء، والنار`.
رواه أبو داود.
‌‌18 - (الترغيب في شكر المعروف ومكافأة فاعله والدعاء له، وما جاء فيمن لم يشكر ما أولي إليه).




মুহাজির সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তিনটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছি, আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: ‘মুসলিমগণ তিনটি বিষয়ে অংশীদার— তৃণভূমি (চারণভূমি/ঘাস), পানি এবং আগুন (জ্বালানি)।’ এটি আবু দাউদ বর্ণনা করেছেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (967)


967 - (1) [صحيح] وعن عبد الله بن عُمَرَ رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن استعاذ بالله فأعيذوه، ومَن سألكم بالله فأعطوه، ومَن استجار بالله فأجيروه، ومَن أتى إليكم معروفاً فكافئوه، فإنْ لم تجدوا فادعوا له حتى تعلموا أنْ قد كافأتموه`.
رواه أبو داود والنسائي -واللفظ له-، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
`صحيح على شرطهما`. [مضى هنا 8 - باب/ رقم (8)].




আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করে, তোমরা তাকে আশ্রয় দাও। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে তোমাদের কাছে কিছু চায়, তোমরা তাকে তা দাও। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে তোমাদের কাছে নিরাপত্তা চায়, তোমরা তাকে নিরাপত্তা দাও। আর যে ব্যক্তি তোমাদের প্রতি কোনো উপকার করে, তোমরা তার প্রতিদান দাও। যদি তোমরা (উপযুক্ত প্রতিদান দিতে) না পারো, তবে তার জন্য দু‘আ করো, যতক্ষণ না তোমরা নিশ্চিত হও যে তোমরা তাকে প্রতিদান দিতে পেরেছ।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (968)


968 - (2) [حسن لغيره] وعن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَن أُعطي عطاءً فوجد فليَجْزِ به، فإنْ لم يجد فلْيُثْنِ، فإنَّ من أثنى فقد شكر، ومن كتم فقد كفر(1)، ومن تَحَلَّى بما لم يُعطَ؛ كان كلابس ثَوْبَيْ زور`.
رواه الترمذي عن أبي الزبير عنه وقال: `حديث حسن غريب`.
ورواه أبو داود عن رجل عن جابر، وقال: `هو شرحبيل بن سعد`.
[حسن لغيره] ورواه ابن حبان في `صحيحه` عن شرحبيل عنه، ولفظه:
`من أوليَ معروفاً فلم يجد له جزاءً إلا الثناء؛ فقد شكره، ومن كتمه؛ فقد كفره، ومن تحلى بباطل؛ فهو كلابس ثوبَي زور`.
قال الحافظ: `وشرحبيل بن سعد تأتي ترجمته`.
[صحيح] وفي رواية جيدة لأبي داود:
`مَن أُبْلِيَ فَذَكَرَهُ؛ فقد شكره، ومن كتمه؛ فقد كفره`.
قوله: (من أبلي) أي: من أُنعِم عليه، و (الإبلاء): الإنعام.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন,

যে ব্যক্তিকে কোনো দান করা হলো এবং সে (এর বিনিময়ে দেওয়ার মতো কিছু) খুঁজে পেল, সে যেন তার প্রতিদান দেয়। যদি সে খুঁজে না পায়, তাহলে সে যেন (দাতার) প্রশংসা করে। কারণ যে প্রশংসা করে, সে অবশ্যই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে। আর যে গোপন করে, সে অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে। আর যে ব্যক্তিকে কিছু দেওয়া হয়নি, কিন্তু সে এমন কিছুতে নিজেকে সজ্জিত করল (যা সে পায়নি), সে মিথ্যা পোশাক পরিধানকারীর মতো।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (969)


969 - (3) [صحيح] وعن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من صُنع إليه معروفٌ، فقال لفاعله: (جزاك الله خيراً)؛ فقد أبلغ في الثناء`.
(وفي رواية).
`من أُوليَ معروفاً، أو أُسدِي إليه معروفٌ، فقال للذي أسداه: (جزاك الله خيراً)؛ فقد أبلغَ في الثناء`.
رواه الترمذي(1) وقال: `حديث حسن غريب`.
قال الحافظ: `وقد أسقط من بعض نسخ الترمذي`.(2)




উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যার প্রতি কোনো কল্যাণ করা হয়, অতঃপর সে তার সম্পাদনকারীকে বলে, ‘‘জাযাকাল্লাহু খাইরান’’ (আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন); তবে সে প্রশংসায় পূর্ণতা দিয়েছে। অন্য এক বর্ণনায় আছে, যাকে কোনো অনুগ্রহ করা হয় অথবা তার প্রতি কোনো কল্যাণ করা হয়, অতঃপর সে কল্যাণকারীকে বলে, ‘‘জাযাকাল্লাহু খাইরান’’; তবে সে প্রশংসায় পূর্ণতা দিয়েছে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (970)


970 - (4) [صحيح لغيره] ورواه الطبراني في `الصغير` مختصراً:
`إذا قال الرجل [لأخيه]: جزاك الله خيراً؛ فقد أبلغ في الثناء.(3)




যখন কোনো ব্যক্তি [তার ভাইকে] বলে: "জাযাকাল্লাহু খাইরান" (আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন); তখন সে (তার প্রশংসার ক্ষেত্রে) পূর্ণতা দান করল।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (971)


971 - (5) [صحيح] وعن الأشعث بن قيس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لا يشكرُ اللهَ من لم يشكرِ الناسَ`.
رواه أحمد، ورواته ثقات.




আশ'আস ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহরও কৃতজ্ঞতা করে না।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (972)


972 - (6) [حسن لغيره] وعن عائشة رضي الله عنها؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`من أُتي إليه معروفٌ فليكافئْ به، ومن لم يستطع فليذكره، فإنَّ من ذكره؛ فقد شكره، ومن تَشَبَّع بما لم يُعْطَ؛ فهو كلابس ثوبَيْ زور`.
رواه أحمد، ورواته ثقات؛ إلا صالح بن أبي الأخضر.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার প্রতি কোনো অনুগ্রহ করা হয়, তার উচিত সেটার প্রতিদান দেওয়া। আর যে প্রতিদান দিতে অক্ষম, সে যেন তার (অনুগ্রহকারীর) গুণগান করে। কারণ যে তার (অনুগ্রহের) কথা আলোচনা করে, সে অবশ্যই তার কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করল। আর যে ব্যক্তি যা তাকে দেওয়া হয়নি, তা পাওয়ার ভান করে পরিতৃপ্ত হয়, সে মিথ্যা/ভণ্ডামির দুটি পোশাক পরিধানকারীর মতো।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (973)


973 - (7) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`لا يشكرُ اللهَ من لا يشكرُ الناسَ`.
رواه أبو داود، والترمذي وقال: `صحيح`.
(قال الحافظ): `روي هذا الحديث برفع (الله) وبرفع (الناس)، وروي أيضاً بنصبهما، وبرفع (الله) ونصب (الناس)، وعكسه، أربع روايات`.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর প্রতিও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (974)


974 - (8) [حسن لغيره] وروي عن طلحة -يعني ابن عبيد الله- رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من أُوليَ معروفاً فليذكره، فمن ذَكَرَهُ فقد شكره، ومن كتمه فقد كفره`.
رواه الطبراني.




তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির প্রতি কোনো অনুগ্রহ করা হয়, সে যেন তা উল্লেখ করে। আর যে তার উল্লেখ করল, সে তার কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করল, আর যে তা গোপন করল, সে (সেই অনুগ্রহের) অস্বীকার করল।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (975)


975 - (9) [حسن لغيره] ورواه ابن أبي الدنيا من حديث عائشة.(1)




৯৭৫ - (৯) [হাসান লি-গাইরিহি]। আর এটি ইবনু আবিদ দুনিয়া আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সূত্রে বর্ণনা করেছেন। (১)









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (976)


976 - (10) [حسن صحيح] وعن النعمان بن بشير رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من لم يشكر القليل؛ لم يشكر الكثير، ومن لم يشكر الناس؛ لم يشكر الله، والتحدث بنعمة الله شُكرٌ، وتَرْكُها كُفْرٌ، والجماعة رحمة، والفُرقة عذاب`.
رواه عبد الله بن أحمد في `زوائده` بإسناد لا بأس به(1)، ورواه ابن أبي الدنيا في `كتاب اصطناع المعروف` باختصار.




নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি অল্পের শোকর করে না, সে বেশির শোকরও করে না। আর যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর কৃতজ্ঞতাও প্রকাশ করে না। আর আল্লাহর নিয়ামতের কথা আলোচনা করা (প্রকাশ করা) হলো শোকর এবং তা পরিত্যাগ করা হলো কুফরি। আর ঐক্য হলো রহমত এবং অনৈক্য হলো আযাব।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (977)


977 - (11) [صحيح] وعن أنس رضي الله عنه قال:
قال المهاجرون: يا رسولَ الله! ذهب الأنصار بالأجر كلِّه! ما رأينا قوماً أحسن بَذلاً لكثير، ولا أحسن مواساة في قليل منهم، ولقد كفونا المؤنة، قال:
`أليس تُثنون عليهم، وتدعون لهم؟ `.
قالوا: بلى. قال:
`فذاك بذلك`.
رواه أبو داود والنسائي، واللفظ له.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাজিরগণ বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আনসারগণ সমস্ত সওয়াব (পুরস্কার) নিয়ে গেল! আমরা তাদের চেয়ে এমন কোনো সম্প্রদায়কে দেখিনি, যারা অধিক সম্পদ ব্যয় করার ক্ষেত্রে উত্তম এবং অল্প সম্পদ দিয়েও উত্তম সহানুভূতি ও সাহায্যকারী। আর তারা আমাদের জীবিকার ভারও লাঘব করেছে। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি তাদের প্রশংসা করো না এবং তাদের জন্য দোয়া করো না? তারা বললো: হ্যাঁ, অবশ্যই করি। তিনি বললেন: তাহলে এটাই হলো তার প্রতিদান।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (978)


978 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`قال الله عز وجل: كل عملِ ابن آدمَ له(1)، إلا الصوم؛ فإنه لي، وأنا أجزي به، والصيامُ جُنَّة(2)، فإذا كان يوم صومِ أحدِكم، فلا يَرفُثْ، ولا يَصْخَبْ، فإنْ سابَّه أحد أو قاتله فليقل: إنِّي صائم، إنِّي صائم(3)، والذي نفسُ محمد بيده لَخُلُوف فمِ الصائمِ أطيب عند الله من ريح المسك، للصائم فرحتان يفرحهما؛ إذا أفطر فرح بفطره، إذا لقي ربَّه فَرِحَ بصومه`.(4)
رواه البخاري -واللفظ له- ومسلم.
وفي رواية للبخاري:
`يترُكُ طعامَه وشرابَه وشهوتَه من أجلي، الصيامُ لي، وأنا أجزي به، والحسنةُ بعشرِ أمثالِها`.
وفي رواية لمسلم:
`كل عملِ ابنِ آدمَ يضاعف؛ الحسنةُ بعشر أمثالها، إلى سبعمئة ضِعف، قال الله تعالى: إلا الصوم؛ فإنَّه لي، وأنا أجزي به، يَدعُ شهوته وطعامه من أجلي، وللصائم فرحتان: فرحة عند فطره، وفرحة عند لقاء ربه، ولَخلُوف فم الصائم، أطيبُ عند الله من ريحِ المسكِ`.
وفي أخرى له أيضاً ولابن خزيمة:
`وإذا لقيَ اللهَ عز وجل فجزاءُ؛ فرح` الحديث.
ورواه مالك وأبو داود والترمذي والنسائي بمعناه، مع اختلاف بينهم في الألفاظ.
[صحيح لغيره] وفي رواية للترمذي: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ ربكم يقول: كلُّ حسنةٍ بعشرِ أمثالها إلى سبعمئة ضعف، والصوم لي وأنا أجزي به، والصوم جُنَّةٌ مَن النار، ولخُلوفُ فم الصائم أطيبُ عندَ الله من ريح المسك، وإنْ جَهِل على أحدكم جاهل وهو صائم، فليقل: إنِّي صائم، إنِّي صائم`.
وفي رواية لابن خزيمة(1): قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يعني:
`قال الله: كل عملِ ابن آدم له إلا الصيام، فهو لي، وأنا أجزي به،
الصيام جُنَّة، والذي نفس محمد بيده لَخلُوفُ فم الصائم أطيبُ عندَ الله يوم القيامة من ريحِ المسكِ، للصائم فرحتان: إذا أفطر فرح بفطرِه، وإذا لقيَ ربه فرِح بصومِهِ`.
[صحيح] وفي أخرى له:
`قال: كلُّ عملِ ابنِ آدمَ له؛ الحسنةُ بعشرِ أمثالِها، إلى سبعمائة ضعف، قال الله: إلا الصيامُ، فهو لي، وأنا أجزي به، يدعُ الطعامَ من أجلي، ويدَعُ الشرابَ من أجلي، ويدعُ لذَّته من أجلي، ويدعُ زوجتَه من أجلي، ولخُلوفُ فمِ الصائم أطيبُ عند الله من ريحِ المسكِ، وللصائم فرحتان: فرحةٌ حين يفطرُ، وفرحةٌ حين يلقى ربه`.
(الرفث) بفتح الراء والفاء: يطلق ويراد به الجماع، ويطلق ويراد به الفحش، ويطلق ويراد به خطاب الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجماع. وقال كثير من العلماء: إنَّ المراد به في هذا الحديث الفحش ورديء الكلام.
و (الجُنة) بضم الجيم: هو ما يُجِنُّك، أي: يسترك ويقيك مما تخاف.
ومعنى الحديث: أنَّ الصوم يستر صاحبه ويحفظه من الوقوع في المعاصي.
و (الخلوف) بفتح الخاء المعجمة(1) وضم اللام: هو تغير رائحة الفم من الصوم.
وسئل سفيان بن عيينة عن قوله تعالى:
`كلُّ عملِ ابنِ آدمَ له؛ إلا الصومَ، فإنَّه لي`؟ فقال:
`إذا كان يومُ القيامةِ يحاسِبُ اللهُ عز وجل عبدَه، ويؤدي ما عليه من المظالم من
سائرِ عملِه، حتى لا يبقى إلا الصومُ، فيتحملُ اللهُ ما بقيَ عليه من المظالِم، ويدخِلُه بالصومِ الجنةَ`!
هذا كلامه، وهو غريب. وفي معنى هذه اللفظة أوجه كثيرة ليس هذا موضع استيفائها.
وتقدم حديث الحارث الأشعري، وفيه:
`وآمُركم بالصيامِ، ومَثَلُ ذلك كمثلِ رجلٍ في عصابة معه صرة مسك، كلهم يحب أنْ يجد ريحها، وإنَّ الصيامَ أطيبُ عندَ اللهِ من ريح المسك` الحديث.
رواه الترمذي وصححه؛ إلا أنَّه قال:
`وإنَّ ريحَ الصائمِ أطيبُ عندَ الله من ريحِ المسكِ`.
وابن خزيمة في `صحيحه` -واللفظ له- وابن حبان والحاكم.
وتقدم بتمامه في `الالتفات بالصلاة` [5 - الصلاة/ 36].




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মহান আল্লাহ তাআলা বলেন: ‘আদম সন্তানের প্রতিটি কাজ তার নিজের জন্য, তবে রোজা (সওম) ছাড়া। কারণ রোজা আমার জন্য, আর আমি নিজেই এর প্রতিদান দেব। আর সিয়াম হলো ঢালস্বরূপ। তোমাদের কারো যখন রোজার দিন আসে, তখন সে যেন অশ্লীল কথা না বলে এবং হৈ-হুল্লোড় না করে। যদি কেউ তাকে গালি দেয় অথবা তার সাথে ঝগড়া করতে আসে, তাহলে সে যেন বলে: ‘আমি রোজাদার, আমি রোজাদার।’ যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ! রোজাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয়। রোজাদারের জন্য দুটি আনন্দ রয়েছে, যা নিয়ে সে আনন্দিত হয়: যখন সে ইফতার করে, তখন সে ইফতারের কারণে আনন্দিত হয়, আর যখন সে তার রবের সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন সে তার রোজার কারণে আনন্দিত হবে।’

বুখারীর অপর বর্ণনায় রয়েছে: ‘সে আমার কারণে তার খাদ্য, পানীয় ও কামনা-বাসনা ত্যাগ করে। সিয়াম আমার জন্য, আর আমিই এর প্রতিদান দেব। আর একটি নেকি দশ গুণ হিসেবে প্রদান করা হবে।’

মুসলিমের বর্ণনায় রয়েছে: ‘আদম সন্তানের প্রতিটি কাজকে বহুগুণে বৃদ্ধি করা হয়। একটি নেকিকে দশ গুণ থেকে সাতশ গুণ পর্যন্ত বাড়ানো হয়। মহান আল্লাহ বলেন: তবে রোজা ব্যতীত। কারণ, তা আমারই জন্য এবং আমিই এর প্রতিদান দেব। সে আমার জন্য তার কামনা-বাসনা ও খাদ্য ত্যাগ করে। রোজাদারের জন্য দুটি আনন্দ: একটি তার ইফতারের সময় আনন্দ, আর একটি তার রবের সাথে সাক্ষাতের সময় আনন্দ। আর রোজাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয়।’

অপর একটি বর্ণনায় রয়েছে: ‘তোমাদের রব বলেন: প্রত্যেক নেকি দশ গুণ থেকে সাতশ গুণ পর্যন্ত প্রদান করা হয়, কিন্তু রোজা আমার জন্য, আর আমিই এর প্রতিদান দেব। আর রোজা জাহান্নামের আগুন থেকে ঢালস্বরূপ। রোজাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয়। যদি কোনো অজ্ঞ লোক তোমাদের কারো সাথে ঝগড়া করে, যখন সে রোজাদার থাকে, তবে সে যেন বলে: আমি রোজাদার, আমি রোজাদার।’

আরেকটি বর্ণনায় রয়েছে: ‘মহান আল্লাহ বলেন: আদম সন্তানের প্রতিটি কাজ তার জন্য, তবে সিয়াম ব্যতীত, তা আমারই জন্য এবং আমিই এর প্রতিদান দেব। সিয়াম হলো ঢালস্বরূপ। যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ! কিয়ামতের দিন রোজাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয় হবে। রোজাদারের জন্য দুটি আনন্দ: যখন সে ইফতার করে, তখন সে তার ইফতারের কারণে আনন্দিত হয়, আর যখন সে তার রবের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন সে তার রোজার কারণে আনন্দিত হয়।’

অপর একটি বর্ণনায় রয়েছে: ‘তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আদম সন্তানের প্রতিটি কাজ তার জন্য; একটি নেকি দশ গুণ থেকে সাতশ গুণ পর্যন্ত। আল্লাহ বলেন: তবে সিয়াম ব্যতীত, তা আমারই জন্য এবং আমিই এর প্রতিদান দেব। সে আমার জন্য খাদ্য ত্যাগ করে, আমার জন্য পানীয় ত্যাগ করে, আমার জন্য তার ভোগ-বিলাস ত্যাগ করে এবং আমার জন্য তার স্ত্রীকে ত্যাগ করে। আর রোজাদারের মুখের দুর্গন্ধ আল্লাহর কাছে মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক প্রিয়। রোজাদারের জন্য দুটি আনন্দ: একটি যখন সে ইফতার করে, আর একটি যখন সে তার রবের সাথে সাক্ষাৎ করে।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (979)


979 - (2) [صحيح] وعن سهل بن سعد رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ في الجنةِ باباً يقال له: (الريَّان)، يدخل منه الصائمون يوم القيامة، لا يدخلُ منه أحدٌ غيرُهم، فإذا دخلوا أُغلِق، فلم يدخل منه أحد`.
رواه البخاري ومسلم والنسائي والترمذي، وزاد:
`وَمنْ دخلَه لم يظمأْ أبداً`.
[حسن صحيح] وابن خزيمة في `صحيحه`؛ إلا أنَّه قال:
`فإذا دخلَ آخرُهم(1) أُغلقَ، مَنْ دخلَ شَرِبَ، ومن شرَب لم يظمأْ أبداً`.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাতে একটি দরজা আছে, যার নাম ‘রাইয়্যান’। কিয়ামতের দিন সাওম পালনকারীগণ (রোযাদারগণ) তা দিয়ে প্রবেশ করবে। তারা ব্যতীত অন্য কেউ তা দিয়ে প্রবেশ করবে না। যখন তারা প্রবেশ করে ফেলবে, তখন দরজাটি বন্ধ করে দেওয়া হবে। ফলে আর কেউ তা দিয়ে প্রবেশ করতে পারবে না। আর যে ব্যক্তি তা দিয়ে প্রবেশ করবে, সে আর কখনও তৃষ্ণার্ত হবে না।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (980)


980 - (3) [حسن لغيره] وروي [عن أبي هريرة] عن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:
`الصيام جُنةٌ، وحصنٌ حصينٌ من النار`.
رواه أحمد بإسناد حسن، والبيهقي.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রোযা ঢালস্বরূপ এবং তা আগুন থেকে রক্ষাকারী একটি সুদৃঢ় দুর্গ।"