হাদীস বিএন


দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1089)


1089 - (1) [ضعيف جداً] وعن ابن عباس قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحاب الكيل والوزن:
`إنكم قد وُلِّيتم أمراً فيه هَلَكَتِ الأُمَمُ السالِفَةُ قَبْلَكُم`.
رواه الترمذي والحاكم؛ كلاهما من طريق حسين بن قيس عن عكرمة عنه. وقال الحاكم:
`صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ): `كيف وحسين بن قيس متروك؟! والصحيح عن ابن عباس موقوف. كذا قاله الترمذي وغيره`.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাপ ও ওজনের দায়িত্বে নিয়োজিত লোকদেরকে লক্ষ্য করে বললেন: 'তোমাদেরকে এমন একটি বিষয়ের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে, যার কারণে তোমাদের পূর্বের জাতিসমূহ ধ্বংস হয়েছিল।'









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1090)


1090 - (2) [ضعيف موقوف] ورواه مالك بنحوه [يعني حديث ابن عمر الذي في `الصحيح`] موقوفاً على ابن عباس(1)، ولفظه: قال:
ما ظهر الغلول في قومٍ [قط]؛ إلا ألقى اللهُ في قلوبهم الرعبَ، ولا فشا الزنا في قومٍ! إلا كثر فيهم الموتُ، ولا نقضَ قومٌ المكيالَ والميزان؛ إلا قطعَ اللهُ عنهم الرزقَ، ولا حكمَ قوم بغير حقًّ، إلا فشا فيهم الدمُ، ولا خترَ قوم بالعهدِ؛ إلا سلطَ الله عليهم العدوَّ.
(الختر) بالخاء المعجمة والتاء المثناة فوق: هو الغدر ونقض العهد.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখনই কোনো জাতির মধ্যে খেয়ানত (গনীমতের সম্পদে চুরি) প্রকাশ পায়, তখনই আল্লাহ তাদের অন্তরে ভয়-ভীতি নিক্ষেপ করেন। যখনই কোনো জাতির মধ্যে ব্যভিচার ছড়িয়ে পড়ে, তখনই তাদের মধ্যে মৃত্যু বেড়ে যায়। যখনই কোনো জাতি পরিমাপ ও ওজনে কম দেয়, তখনই আল্লাহ তাদের থেকে রিযিক বন্ধ করে দেন। যখনই কোনো জাতি অন্যায়ভাবে শাসন করে, তখনই তাদের মধ্যে রক্তপাত ছড়িয়ে পড়ে। আর যখনই কোনো জাতি চুক্তি ভঙ্গ করে (বিশ্বাসঘাতকতা করে), তখনই আল্লাহ তাদের উপর শত্রুকে চাপিয়ে দেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1091)


1091 - (1) [منكر] وعن قيس بن أبي غرزة رضي الله عنه قال:
مرَّ النبي صلى الله عليه وسلم برجلٍ يبيعُ طعاماً، فقال:
`يا صاحبَ الطعامِ! أسفلُ هذا مثلُ أعلاه؟ `.
فقال: نعم يا رسولَ الله! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من غشَّ المسلمين فليسَ منهم`.
رواه الطبراني في `الكبير`، ورواته ثقات(1).




কায়েস ইবনে আবী গারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে খাদ্য বিক্রি করছিল। তখন তিনি বললেন: "হে খাদ্য বিক্রেতা! এর নিচের অংশ কি উপরের অংশের মতো?" সে বলল: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল!" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি মুসলমানদের সাথে প্রতারণা করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1092)


1092 - (2) [ضعيف موقوف] وعن صفوان بن سليم:
أن أبا هريرة رضي الله عنه مرّ بناحيةِ الحرةِ، فإذا إنسانٌ يحمل لبناً يبيعُه، فنظر إليه أبو هريرة، فإذا هو قد خلطَه بالماَء! فقال أبو هريرة:
كيفَ بكَ إذا قيلَ لكَ يومَ القيامةِ: خلِّصِ الماءَ من اللبنِ؟!
رواه البيهقي والأصبهاني موقوفاً بإسناد لا بأس به(2).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি আল-হাররাহর এক পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন দুধ বহন করছে এবং তা বিক্রি করছে। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার দিকে তাকিয়ে দেখলেন যে সে দুধের সাথে পানি মিশিয়ে দিয়েছে! তখন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কি হবে তোমার অবস্থা যখন কিয়ামতের দিন তোমাকে বলা হবে: দুধ থেকে পানি আলাদা করো?!









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1093)


1093 - (3) [منكر] وفي رواية للبيهقي [في حديث أبي هريرة الذي في `الصحيح`]: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لا تَشُوبوا اللَّبَنَ لِلبَيْعِ`. . . . . . . . . . .
وفي أخرى له أيضاً قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ رجلاً كان فيمَنْ كان قَبْلَكُم حملَ خَمْراً، ثُمَّ جَعَل في كلِّ زِقٍّ نِصْفاً ماءً ثُمَّ باعَه، فلمّا جَمَع الثمن جاءَ ثَعلبٌ فأخَذَ الكِيسَ، وصَعَد الدَّقَلَ(1)، فَجعلَ يأخذُ ديناراً فيَرمي به في السفينةِ، ويأخذُ ديناراً فَيَرْمي به في الماء، حتى فَرَغ ما في الكيسِ`(2).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা বিক্রির জন্য দুধে ভেজাল মেশাবে না।

আরেক বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্বের লোকেদের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যে মদ বহন করেছিল। অতঃপর সে প্রতিটি পাত্রে অর্ধেক পানি মিশ্রিত করল এবং তা বিক্রি করল। যখন সে মূল্য সংগ্রহ করল, তখন একটি শিয়াল এসে থলেটি নিয়ে গেল এবং মাস্তুলে আরোহণ করল। অতঃপর সে একটি দীনার নিত এবং তা জাহাজের মধ্যে ফেলে দিত, আর একটি দীনার নিত এবং তা পানির মধ্যে ফেলে দিত—এভাবে থলের মধ্যে যা ছিল সব শেষ না হওয়া পর্যন্ত।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1094)


1094 - (4) [ضعيف جداً] ورواه [يعني حديث واثلة بن الأسقع الذي في `الصحيح`] ابن ماجه باختصار القصة؛ إلا أنه قال:
عن واثِلَةَ بنِ الأَسْقَع قال: سَمِعْتَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنْ باع عَيباً(3) لمَ يُبَيِّنْه؛ لَمْ يَزَلْ في مَقْتِ الله، وَلَمْ تَزَلِ الملائكةُ تَلْعَنُه`.




ওয়াছিলাহ ইবনুল আসকা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি কোনো ত্রুটিযুক্ত জিনিস বিক্রি করে কিন্তু তা প্রকাশ করে না, সে সর্বদা আল্লাহর ক্রোধের (অসন্তোষের) মধ্যে থাকে এবং ফেরেশতারা সর্বদা তাকে অভিশাপ দিতে থাকে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1095)


1095 - (5) [؟] وروي هذا المتن أيضاً من حديث أبي موسى(4).




আর এই মতনটি (মূল পাঠ) আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকেও বর্ণিত হয়েছে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1096)


1096 - (6) [موضوع] ورُوي عن أنسٍ بنِ مالكٍ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`المؤمنونَ بعضُهم لِبعضٍ نَصَحَةٌ وادُّون؛ وإنْ بَعُدَتْ منازِلُهم وأبْدانُهم، والفَجَرةُ بعضُهم لِبَعْضٍ غَشَشَةٌ مُتَخاوِنونَ؛ وإنِ اقْتَربَتْ منازِلُهُمْ وأَبْدانُهمْ`.
رواه أبو الشيخ ابن حيان في `كتاب التوبيخ`(5).




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিনগণ একে অপরের জন্য কল্যাণকামী ও ভালোবাসার পাত্র, যদিও তাদের বাসস্থান ও শরীর বহু দূরে থাকে। আর পাপাচারীরা একে অপরের জন্য প্রতারক ও বিশ্বাসঘাতক, যদিও তাদের বাসস্থান ও শরীর খুব কাছে থাকে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1097)


1097 - (7) [منكر] ورواه [يعني حديث تميم الداري الذي في `الصحيح`] الطبراني في `الأوسط` من حديث ثوبان؛ إلا أنه قال:
`رأسُ الدينِ النصيحةُ`.
قالوا: لمن يا رسولَ الله؟ قال:
`لله عز وجل، ولدينه، ولأئمة المسلمين وعامتهم`.




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ধর্মের মূল হলো কল্যাণ কামনা (নসিহত)। তাঁরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কার জন্য? তিনি বললেন, মহান আল্লাহ্ তা‘আলার জন্য, তাঁর দীনের জন্য, মুসলিমদের নেতাদের জন্য এবং সাধারণ জনগণের জন্য।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1098)


1098 - (8) [ضعيف] ورُوي عن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`قال الله عز وجل: أحبُّ ما تَعَبَّدَ لي به عبدي؛ النصحُ لي`.
رواه أحمد.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: আমার বান্দা যে আমলের দ্বারা আমার ইবাদত করে, তার মধ্যে আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয় হলো— আমার জন্য নসিহত (শুভাকাঙ্ক্ষা/আন্তরিকতা)।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1099)


1099 - (9) [ضعيف] وعن حُذَيْفَةَ بنِ اليَمانِ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن لا يَهْتَمُّ بآمْرِ المُسْلِمينَ؛ فليسَ مِنْهُمْ، ومَنْ لَمْ يصبِحْ ويُمسْي ناصحاً لله ولِرَسولِه ولِكِتَابِه ولإِماَمِهِ ولعَامَّةِ المُسْلِمينَ؛ فَلَيْسَ مِنْهُمْ`.
رواه الطبراني من رواية عبد الله بن أبي جعفر(1).




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মুসলমানদের বিষয়ে উদ্বিগ্ন নয়, সে তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ, তাঁর রাসূল, তাঁর কিতাব, তার ইমাম (নেতা) এবং সাধারণ মুসলমানদের জন্য সকাল-সন্ধ্যা কল্যাণকামী না হয়, সেও তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1100)


1100 - (1) [منكر] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنِ احْتَكَرَ طعاماً أربعين لَيْلةً؛ فقَدْ بَرِئَ مِنَ الله، وبرئَ الله منهُ، وأيُّما أهلِ عَرَصَةٍ أصبحَ فيهِمُ امْرُؤٌ جائِعاً؛ فقد بَرئَتْ منهم ذِمَّة الله تبارك وتعالى`.
رواه أحمد وأبو يعلى والبزار والحاكم. وفي هذا المتن غرابة، وبعض أسانيده جيد.(1)
وقد ذكر رزين شطره الأول، ولم أره في شيء من الأصول التي جمعها.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি চল্লিশ রাত পর্যন্ত খাদ্য গুদামজাত (মজুদ) করে রাখবে, সে আল্লাহ্‌র থেকে মুক্ত হয়ে গেল এবং আল্লাহও তার থেকে মুক্ত হয়ে গেলেন। আর যে জনপদের লোকজন এমন অবস্থায় সকাল করে যে তাদের মধ্যে কোনো লোক ক্ষুধার্ত থাকে, তবে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার জিম্মাদারি তাদের থেকে মুক্ত হয়ে যায়।”









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1101)


1101 - (2) [ضعيف] وعن عمر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الجَالِب مَرْزوقٌ، وَالمْحتَكِر مَلْعونٌ`.
رواه ابن ماجه والحاكم؛ كلاهما عن علي بن سالم بن ثوبان، عن علي بن زيد بن جدعان. وقال البخاري والأزدي:
`لا يتابع علي بن سالم على حديثه هذا`.
(قال الحافظ) زكي الدين:
`لا أعلم لعلي بن سالم غير هذا الحديث، وهو في عداد المجهولين. والله أعلم`.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমদানিকারক রিযিকপ্রাপ্ত হয় এবং মজুদদার অভিশপ্ত’।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1102)


1102 - (3) [منكر] وعن الهيثم بن رافع عن أبي يحيى المكي عن فروخ مولى عثمان ابن عفان:
أنَّ طعاماً أُلْقِيَ على باب المسْجِدِ، فَخَرَج عُمَرُ بْنُ الخَطّابِ رضي الله عنه -وهو أميرُ المؤمنينَ يومَئذٍ-، فقال: ما هذا الطعامُ؟ فقالوا: طَعامُ جُلِبَ إلينا أو عَلَيْنا، فقال: بارَكَ الله فيه وفيمَنْ جَلبَهُ إِلينا أوْ عَلَيْنا، فقال له بعضُ الَّدينَ مَعَهُ: يا أميرَ المؤمنين! قدِ احْتُكِرَ، قال: ومَنِ احْتَكَرَهُ؟ قالوا: احْتَكَرَهُ فَرّوخٌ وفُلانٌ مَوْلى عُمَرَ بْنِ الخطَّابِ، فأرْسَلَ إليهما فأَتَياهُ، فقال: ما حَمَلَكُما على احْتِكارِ طَعام المُسْلمينَ؟ قالوا: يا أميرَ المؤمنينَ! نَشْتَري بأموالِنا ونَبِيعُ! فقال عمرُ رضي الله عنه: سَمِعْتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنِ احْتَكَرَ على المسلمين طعامَهُم؛ ضرَبَه الله بالجُذامِ والإفْلاسِ`.
فقال: عند ذلك فرّوخٌ: يا أميرَ المؤمنين! فإنِّي أُعاهِدُ الله وَأعاهِدُكَ أنْ لا أعودَ في احْتِكارِ طعام أبَداً، فَتَحَوَّلَ إلى مِصْرَ. وأمَّا مَوْلى عُمَر لقال: نَشْتَري بأموالِنا ونَبيعُ. فَزَعَم أبو يحيى أنَّه رأى مولى عمر مَجْذوماً مَشْدوخاً.
رواه الأصبهاني هكذا.
وروى ابن ماجه المرفوع منه فقط عن يحيى بن حكيم: حدثنا أبو بكر الحنفي: حدثنا الهيثم بن رافع: حدثني أبو يحيى المكي.
وهذا إسناد جيد متصل، ورواته ثقات(1)، وقد أُنكِر على الهيثم روايته لهذا الحديث مع كونه ثقة. والله أعلم.




ফুররুখ, উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুক্ত দাস, থেকে বর্ণিত,

একবার মসজিদের দরজায় কিছু খাদ্যদ্রব্য রাখা হলো। তখন আমীরুল মু'মিনীন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন এবং বললেন, “এই খাদ্য কী?” লোকেরা বলল, “এটি আমাদের জন্য বা আমাদের উপর আনা খাদ্যদ্রব্য।” তিনি বললেন, “আল্লাহ এতে এবং যে এটি আমাদের কাছে বা আমাদের জন্য এনেছে, তার উপর বরকত দিন।”

তখন তাঁর সাথে থাকা কিছু লোক তাঁকে বলল, "হে আমীরুল মু'মিনীন! এগুলি গুদামজাত (মজুতদারি) করা হয়েছে।" তিনি বললেন, “কে মজুত করেছে?” তারা বলল, “ফুররুখ এবং অমুক—যিনি উমর ইবনুল খাত্তাব-এর মুক্ত গোলাম—এগুলি মজুত করেছে।”

তিনি তখন তাদের দুজনের কাছে লোক পাঠালেন। তারা আসলে তিনি বললেন, “তোমরা দুজন কেন মুসলিমদের খাদ্যদ্রব্য মজুতদারি করলে?” তারা বলল, “হে আমীরুল মু'মিনীন! আমরা আমাদের নিজেদের সম্পদ দিয়ে কিনি এবং বিক্রি করি।”

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:
‘যে ব্যক্তি মুসলিমদের উপর তাদের খাদ্যদ্রব্য মজুতদারি করবে, আল্লাহ তাকে কুষ্ঠ রোগ ও দেউলিয়াত্ব দ্বারা শাস্তি দেবেন।’"

তখন ফুররুখ বললেন, “হে আমীরুল মু'মিনীন! আমি আল্লাহ এবং আপনার সাথে অঙ্গীকার করছি যে, আমি আর কখনও খাদ্যদ্রব্য মজুতদারি করব না।” অতঃপর তিনি মিশর চলে গেলেন।

কিন্তু উমরের মুক্ত গোলামটি বলল, “আমরা আমাদের সম্পদ দিয়ে কিনি ও বিক্রি করি।” আবু ইয়াহইয়া দাবি করেন যে, তিনি উমরের সেই গোলামকে কুষ্ঠরোগগ্রস্ত ও রুগ্ন অবস্থায় দেখেছিলেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1103)


1103 - (4) [منكر] وعن معاذ رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`بئسَ العبدُ المُحْتَكِرُ، إِنْ أَرْخَصَ الله الأَسْعارَ حَزِنَ، وإنْ أغْلاها فَرِحَ`.
وفي رواية:
`إنْ سَمعَ برُخْصٍ ساءَهُ، وإِنْ سَمعَ بِغَلاءٍ فَرِحَ`.
ذكره رزين في `جامعه`، ولم أره في شيء من الأصول التي جمعها، إنما رواه الطبراني وغيره بإسناد واهٍ.




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: মূল্যবৃদ্ধি প্রত্যাশী (মজুতদার) কতই না নিকৃষ্ট বান্দা! আল্লাহ যখন জিনিসের দাম কমিয়ে দেন, তখন সে দুঃখিত হয়। আর যখন জিনিসের দাম বাড়িয়ে দেন, তখন সে আনন্দিত হয়।

অপর বর্ণনায় আছে: যদি সে মূল্য কমার কথা শোনে, তবে তা তাকে খারাপ লাগে। আর যদি সে মূল্য বৃদ্ধির কথা শোনে, তবে সে আনন্দিত হয়।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1104)


1104 - (5) [منكر] وعن أبي أُمامةَ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`أهلُ المدائِن همُ الْحُبُسُ(1) في سبيلِ الله، فلا تَحْتَكِروا عليهم الأقْواتَ، ولا تُغَلُّوا عليهمُ الأسعارَ، فإنَّ مَنِ احْتَكَرَ علَيْهمْ طعاماً أرْبَعينَ يوماً ثُمَّ تَصدَّقَ به؛ لَمْ تَكُنْ لَه كَفَّارَةٌ`.
ذكره رزين أيضاً، ولم أجده(2).




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শহরসমূহের বাসিন্দারা আল্লাহর পথে উৎসর্গীকৃত (আটকে থাকা)। সুতরাং তাদের জন্য খাদ্যদ্রব্য মজুদ (একচেটিয়া) করো না এবং তাদের ওপর মূল্য বৃদ্ধি করো না। কেননা যে ব্যক্তি তাদের ওপর চল্লিশ দিন খাদ্য মজুদ করে রাখবে, অতঃপর তা সাদকা করে দেয়, তার জন্য এর কোনো কাফফারা হবে না।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1105)


1105 - (6) [منكر] وعن أبي هريرة ومَعْقَلِ بنِ يَسارٍ رضي الله عنهما؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يُحْشَرُ الحاكِرونَ وقَتَلَةُ الأنْفُسِ في دَرَجةٍ، ومَنْ دَخَل في شيء مِنْ سِعْرِ المسلمين يُغليه عَلَيْهِم؛ كان حّقاً على الله أَنْ يُعَذِّبَهُ في مُعْظَمِ النارِ يومَ القِيامةِ`.
ذكره رزين أيضاً، وهو مما انفرد به مهنأ بن يحيى، عن بقية بن الوليد، عن سعيد بن
عبد العزيز، عن مكحول، عن أبي هريرة(1). وفي هذا الحديث والحديثين قبله نكارة ظاهرة. والله أعلم.




আবূ হুরায়রা ও মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যারা (খাদ্য বা পণ্য) মজুদ করে (একচেটিয়াভাবে) এবং যারা অন্যায়ভাবে প্রাণ সংহার করে, তারা (জাহান্নামের) একই স্তরে একত্রিত হবে। আর যে ব্যক্তি মুসলমানদের জন্য কোনো পণ্যের মূল্যবৃদ্ধিতে যুক্ত হয়, যার মাধ্যমে সে তাদের উপর মূল্য চাপিয়ে দেয়; কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌র উপর তার (শাস্তি দেওয়া) আবশ্যক যে, তিনি তাকে জাহান্নামের সর্ব নিকৃষ্ট অংশে শাস্তি দিবেন।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1106)


1106 - (7) [ضعيف] وعن الحسن قال:
ثَقُلَ مَعْقِلُ بْنُ يَسارٍ، فَأتاه عُبَيْدُ الله بنُ زيادٍ يَعودهُ، فقالَ: هل تعلَمُ يا مَعْقِلُ! أنِّي سَفَكْتُ دَماً حراماً؟ قال: لا أعْلَمُ. قال: هلْ عَلِمْتَ، أنِّي دَخَلْتُ في شيء مِنْ أسعارِ المسْلمينَ؟ قال: ما عَلِمْتُ، قال: أَجْلِسُوني. ثُمَّ قال:
اسْمع يا عُبيدَ الله حتى أحدَّثك شيئاً ما سمعتُه مِنْ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مرَّةً ولا مرَّتين، سمِعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ:
`مَنْ دَخَلَ في شَيْء مِنْ أسْعارِ المُسْلِمينَ ليُغْليَه عَلَيْهم؛ كانَ حقَّاً على الله تبارك وتعالى أَنْ يُقْعِدَهُ بِعُظْمٍ مِنَ النَّارِ يَوْمَ القِيَامَةِ`.
قال: أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: نَعَمْ، غيرَ مرَّةٍ ولا مرَّتَيْن.
رواه أحمد، والطبراني في `الكبير` و`الأوسط`؛ إلا أنه قال:
`كانَ حقّاً على الله تبارك وتعالى أنْ يَقْذِفَهُ في مُعْظَمٍ مِنَ النار`.
والحاكم مختصراً، ولفظه: قال:
`مَنْ دَخَل في شَيْءٍ مِنْ أسْعارِ المسلمين يُغْلي عَلَيْهم؛ كان حقّاً على الله أنْ يَقْذفهُ في جهنَّمَ رأسه أسفَلَه`.
رووه كلهم عن زيد بن مرة عن الحسن. وقال الحاكم:
`سمعه معتمر بن سليمان وغيره من زيد`.
(قال المملي) الحافظ:
`ومَن [دون](1) زيد بن مرة؛ فرواته كلهم ثقات معروفون غيره، فإني لا أعرفه، ولم أقف له على ترجمة. والله أعلم بحاله`.




হাসান থেকে বর্ণিত: মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অসুস্থ হয়ে পড়লেন। অতঃপর উবাইদুল্লাহ ইবনু যিয়াদ তাঁকে দেখতে এলেন। সে (উবাইদুল্লাহ) বলল: হে মা'কিল! আপনি কি জানেন, আমি কোনো হারাম রক্তপাত করেছি? তিনি বললেন: আমি জানি না। সে বলল: আপনি কি জানেন, আমি মুসলিমদের পণ্যের কোনো মূল্যের ব্যাপারে হস্তক্ষেপ করেছি (বা মূল্য বৃদ্ধিতে জড়িত হয়েছি)? তিনি বললেন: আমি জানি না। এরপর তিনি (মা'কিল) বললেন: আমাকে বসাও। অতঃপর তিনি (উবাইদুল্লাহকে) বললেন: হে উবাইদুল্লাহ! শোনো! আমি তোমাকে এমন কিছু বলব, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট থেকে একবারও নয়, বরং একাধিকবার শুনেছি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:
“যে ব্যক্তি মুসলিমদের পণ্যের কোনো মূল্যের মধ্যে এ উদ্দেশ্যে প্রবেশ করে যে, তাদের উপর তা মহার্ঘ করে তুলবে (অর্থাৎ দাম বাড়িয়ে দেবে), তবে কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার ওপর এটা আবশ্যক যে, তিনি তাকে আগুনের এক মহা অংশে বসিয়ে দেবেন।”
সে (উবাইদুল্লাহ) বলল: আপনি কি তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, একবার নয়, দুইবারও নয় (একাধিকবার শুনেছি)।
ইমাম আহমাদ, এবং তাবারানী তার ‘আল-কাবীর’ ও ‘আল-আওসাত্ব’-এ বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার উপর এটা আবশ্যক যে, তিনি তাকে আগুনের বিরাট অংশের মধ্যে নিক্ষেপ করবেন। আর হাকেম সংক্ষেপে বর্ণনা করেছেন। তার শব্দ হল: “যে ব্যক্তি মুসলিমদের পণ্যের কোনো মূল্যের মধ্যে প্রবেশ করে, যাতে তাদের উপর মূল্য বাড়িয়ে দেয়; আল্লাহ তাআলার উপর এটা আবশ্যক যে, তিনি তাকে এমনভাবে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন যে, তার মাথা থাকবে নিচে।” তারা সকলেই যাইদ ইবনু মুররাহ থেকে, তিনি হাসান থেকে বর্ণনা করেছেন। হাকেম বলেছেন: মু'তামির ইবনু সুলাইমান ও অন্যান্যরা যাইদ থেকে তা শুনেছেন।
(হাফিয [আল-মুমলী] বলেছেন): যাইদ ইবনু মুররাহ ব্যতীত তাঁর নিচের সকল রাবীই নির্ভরযোগ্য ও সুপরিচিত। তবে আমি তাঁকে (যাইদকে) চিনি না এবং তাঁর জীবনীও পাইনি। তাঁর অবস্থা সম্পর্কে আল্লাহই সর্বজ্ঞ।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1107)


1107 - (8) [منكر] وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`اِحْتِكَارُ الطَّعامِ بمكَّةَ إلْحَادٌ`.
رواه الطبراني في `الأوسط` من رواية عبد الله بن المؤمَّل(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মক্কায় খাদ্য মজুতদারি করা হলো আল্লাহর পথে বিচ্যুতি/পাপ।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1108)


1108 - (9) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنِ احْتَكَرَ حَكْرةً يريدُ أنْ يُغالي بها على المسلمينَ؛ فهو خاطئٌ، وقد بَرِئَتْ مِنْه ذِمَّةُ الله `.
رواه الحاكم من رواية إبراهيم بن إسحاق الغَسيلي(3)، وفيه مقال. والله أعلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মুসলিমদের উপর মূল্যবৃদ্ধি করার উদ্দেশ্যে (খাদ্য বা পণ্য) মজুদ করে, সে পাপী। আর আল্লাহর দায়িত্ব (নিরাপত্তা) তার থেকে মুক্ত।"