দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
109 - (11) [ضعيف] وعن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
إن الرجلَ لا يكون مؤمناً حتى يكونَ قلبُه مع لسانِه سواءً، ويكونَ لسانهُ مع قلبه سواءً، ولا يخالفُ قولُه عَمله، ويأمن جارُه بَوائقَه(2).
رواه الأصبهاني بإسناد فيه نظر.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি মুমিন হয় না, যতক্ষণ না তার অন্তর তার জিহ্বার সাথে সমান হয়, তার জিহ্বা তার অন্তরের সাথে সমান হয়, তার কথা তার কাজের বিপরীত না হয় এবং তার প্রতিবেশী তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ থাকে।
110 - (12) [ضعيف] وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال:
`إني لأحسِبُ الرجلَ ينسى العلمَ كلما تَعلَّمه؛ للخطيئة يعمَلُها`.
رواه الطبراني موقوفاً من رواية القاسم بن عبد الرحمن بن عبد الله عن جده عبد الله، ولم يسمع منه، ورواته ثقات(3).
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি অবশ্যই মনে করি যে, মানুষ যতবারই জ্ঞান শিক্ষা করে, ততবারই সে তা ভুলে যায় তার কৃত পাপের কারণে।"
111 - (13) [ضعيف جداً موقوف] وعن منصور بن زاذان قال:
`نُبَّئْتُ أن بعضَ من يُلقى في النارِ يَتَأذى أهلُ النار بريحه، فيقالُ له:
ويلَكَ ما كنتَ تَعمَلُ؟ ما يكفينا ما نحن فيه من الشر حتى ابتُلِينا بك وبِنَتْنِ ريحك؟ فيقول: كنتُ عالماً فلم أنتفِعْ بعلمي.
رواه أحمد والبيهقي(1).
মনসুর ইবনু যাযান থেকে বর্ণিত, আমাকে খবর দেওয়া হয়েছে যে, যাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে, তার দুর্গন্ধের কারণে জাহান্নামীরা কষ্ট পাবে। তখন তাকে বলা হবে: তোমার জন্য ধ্বংস! তুমি কী করতে? আমাদের ওপর আপতিত অনিষ্টই কি যথেষ্ট ছিল না যে, আমরা তোমার কারণে এবং তোমার পঁচা গন্ধের কারণেও বিপদে পড়লাম? তখন সে বলবে: আমি আলেম (জ্ঞানবান) ছিলাম, কিন্তু আমার জ্ঞান দ্বারা আমি উপকৃত হইনি।
112 - (1) [ضعيف] وعن مجاهد [عن](1) ابن عُمرَ رضي الله عنه -لا أعلمه إلا- عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من قال: إني عالمٌ، فهو جاهلٌ`.
رواه الطبراني عن ليث -هو ابن أبي سُلَيْم- عنه، وقال:
`لا يُروى عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا بهذا الإسناد`.
(قال الحافظ):
`وستأتي أحاديث تُنتظمُ في سلك هذا الباب؛ في الباب بعده إن شاء الله تعالى`.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলে, ‘আমি জ্ঞানী’, সে মূলত মূর্খ।"
113 - (1) [ضعيف] ورواه الطبراني في `الأوسط` من حديث ابن عمر ولفظه: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
أنا زعيم ببيت في رَبَضِ الجنةِ لمن ترك المِراءَ وهو مُحِقٌّ، وببيتٍ في وَسطِ الجنة لمن ترك الكذِبَ وهو مازخٌ، وببيتٍ في أعلى الجنة لمن حَسُنَتْ سَريرتُهُ(2).
(ربض الجنة): هو بفتح الراء والباء الموحدة وبالضاد المعجمة، وهو ما حولها.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি নিজে সত্যের ওপর থাকা সত্ত্বেও ঝগড়া-বিবাদ পরিত্যাগ করে, আমি জান্নাতের প্রাঙ্গণে (পার্শ্বদেশে) তার জন্য একটি ঘরের জিম্মাদার। আর যে ব্যক্তি কৌতুকচ্ছলেও মিথ্যা বলা ছেড়ে দেয়, আমি জান্নাতের মধ্যস্থলে তার জন্য একটি ঘরের জিম্মাদার। আর যার অভ্যন্তরীণ অবস্থা ও চরিত্র সুন্দর, আমি জান্নাতের সর্বোচ্চ স্থানে তার জন্য একটি ঘরের জিম্মাদার।
114 - (2) [موضوع] ورُوي عن أبي الدرداءِ وأبي أمامة وواثلةَ بنِ الأسقعِ وأنسِ بن مالك رضي الله عنهم قالوا:
خرج علينا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يوماً ونحن نتمارى في شيء من أمرِ الدَّين، فغضب غضباً شديداً لم يَغضبْ مثلَه، ثم انَتَهرنا فقال:
`مهلاً يا أمَّة محمدٍ! إنما هلك من كان قبلكم بهذا، ذروا المِراء لِقِلَّةِ خيرهِ، ذَروا المِراء، فإن المؤمن لا يُماري، ذَروا المِراء؛ فإن المُماري قد تَمَّتْ خسارتُهُ، ذروا المِراء؛ فكفى إثماً أن لا تزالَ مُمارياً، ذَروا المِراء؛ فإن المماري لا أشفعُ له يومَ القيامة، ذَروا المراء؛ فأنا زعيم بثلاثة أبيات في الجنة، في
رِباضها، ووسطها، وأعلاها؛ لمن ترك المراء وهو صادق، ذروا المراء؛ فإن أولَ ما نهاني عنه ربي بعد عبادة الأوثان المراءُ` الحديث.
رواه الطبراني في `الكبير`(1).
আবু দারদা, আবু উমামা, ওয়াছিলা ইবনুল আসকা এবং আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন, যখন আমরা দীনের কোনো বিষয়ে বিতর্ক করছিলাম। তখন তিনি এমন কঠিনভাবে রাগান্বিত হলেন যে এর আগে তাঁকে এমন রাগান্বিত হতে দেখা যায়নি। অতঃপর তিনি আমাদের ধমক দিয়ে বললেন:
"হে মুহাম্মদের উম্মত! স্থির হও! তোমাদের পূর্ববর্তীরা তো এই (বিতর্ক)-এর কারণেই ধ্বংস হয়েছিল। মীরা (অর্থহীন বিতর্ক) পরিহার করো, কারণ তাতে সামান্যই কল্যাণ রয়েছে। মীরা পরিহার করো, কেননা মু'মিন কখনও বিতর্কে লিপ্ত হয় না। মীরা পরিহার করো; কারণ বিতর্কে লিপ্ত ব্যক্তির ক্ষতি সম্পূর্ণ হয়ে যায়। মীরা পরিহার করো; পাপের জন্য এটুকুই যথেষ্ট যে তুমি সর্বদা বিতর্কে লিপ্ত থাকবে। মীরা পরিহার করো; কারণ বিতর্কে লিপ্ত ব্যক্তির জন্য আমি কিয়ামতের দিন সুপারিশ করব না। মীরা পরিহার করো; কেননা যে ব্যক্তি সত্যবাদী হওয়া সত্ত্বেও বিতর্ক ছেড়ে দেয়, জান্নাতে তার জন্য আমি তিনটি ঘরের জিম্মাদার: জান্নাতের নিম্নভাগে, মধ্যভাগে এবং সর্বোচ্চ স্থানে। মীরা পরিহার করো; কারণ মূর্তিপূজার পরে আমার রব আমাকে সর্বপ্রথম যা নিষেধ করেছেন, তা হলো মীরা (বিতর্ক)।"
(হাদীসটি তাবরানী তার `আল-কাবীর’-এ বর্ণনা করেছেন।)
115 - (3) [ضعيف] ورُوي عن ابن عباس رضي الله عنهما؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`كفى بك إثماً أنْ لا تزالَ مُخاصماً`.
رواه الترمذي وقال: `حديث غريب`(2).
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তুমি যে ক্রমাগত ঝগড়াকারী হয়ে থাকো, সেটাই তোমার পাপ (গুনাহ) হিসেবে যথেষ্ট।"
116 - (4) [ضعيف جداً] وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم:
`إن عيسى عليه السلام قال: إنما الأمورُ ثلاثةٌ: أمرٌ تَبَيَّن لك رُشدُه؛ فاتَّبِعهُ، وأمرٌ تَبَيَّن لك غَيُّهُ؛ فاجْتَنِبْهُ، وأمرٌ اختُلِف فيه؛ فَرُدَّه إلى عالِمهِ(3) `.
رواه الطبراني في `الكبير` بإسناد لا بأس به(4).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে (বর্ণিত), নিশ্চয় ঈসা (আঃ) বলেছেন: "নিশ্চয় বিষয়গুলো তিন প্রকার: এমন বিষয়, যার সঠিক পথ তোমার কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে; সুতরাং তা অনুসরণ করো। আর এমন বিষয়, যার ভ্রষ্টতা তোমার কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে; সুতরাং তা পরিহার করো। আর এমন বিষয়, যাতে মতপার্থক্য সৃষ্টি হয়েছে; সুতরাং তা এর জ্ঞানীর কাছে ন্যস্ত করো।"
117 - (1) [ضعيف] وعن محمد بن سيرين قال:
قال رجل لأبي هريرة: أَفْتَيْتَنا في كل شيء! يوشك أن تفْتينا في الخِراءِ! فقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من سَلَّ سَخِيمتَهٌ على طريقٍ من طُرُقِ المسلمين، فعليه لعنةٌ اللهِ والملائكةِ والناسِ أَجمعين`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، والبيهقي، وغيرهما، ورواته ثقات؛ إلا محمد بن عمرو الأنصارى(2).
قوله: (يوشك) بكسر الشين المعجمة، وفتحها لغة، معناه: يكاد ويسرع.
و (الخراء) و (السخيمة): الغائط.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: আপনি তো সব বিষয়েই আমাদেরকে ফতোয়া দিয়েছেন! শীঘ্রই আপনি আমাদেরকে মলমূত্র ত্যাগের বিষয়েও ফতোয়া দেবেন! তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি মুসলমানদের কোনো রাস্তার উপর তার মল-মূত্র ত্যাগ করে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতা এবং সকল মানুষের অভিশাপ।"
118 - (1) [ضعيف] وعنه [يعني جابراً] قال:
`نهى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن يُبالَ في الماءِ الجاري`.
رواه الطبراني في `الأوسط` بإسناد جيد(1).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবাহিত পানিতে পেশাব করতে নিষেধ করেছেন।
119 - (2) [ضعيف] وعن عبدِ الله بنِ مُغفَّل:
`أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يبولَ الرجلُ في مُستَحَمِّهِ(2)، وقال: إن عامَّةَ الوسواسِ منه`.
رواه أحمد والنسائي وابن ماجه، والترمذي واللفظ له، وقال:
`حديث غريب لا نعرفه مرفوعاً إلا من حديث أشعث بن عبد الله، ويقال له: أشعث الأعمى`.
قال الحافظ:
`إسناده صحيح متصل، وأشعث بن عبد الله ثقة صدوق، وكذلك بقية رواته. والله أعلم(3) `.
আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, কোনো ব্যক্তি যেন তার গোসলখানায় পেশাব না করে। আর তিনি বলেছেন: "নিশ্চয় ওয়াসওয়াসার (সন্দেহের) বেশিরভাগই এর থেকে সৃষ্টি হয়।"
120 - (3) [ضعيف] وعن قتادة عن عبد الله بن سرجس رضي الله عنه قال:
`نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يُبال في الجُحْر`.
قالوا لقتادة: ما يكره من البول في الجحر؟(1) قال: يقال:
`إنها مساكن الجن`.
رواه أحمد وأبو داود والنسائي.
আবদুল্লাহ ইবনু সারজিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গর্তে পেশাব করতে নিষেধ করেছেন। লোকেরা কাতাদাহকে জিজ্ঞেস করল: গর্তে পেশাব করতে নিষেধ করার কারণ কী? তিনি বললেন: বলা হয়ে থাকে যে, নিশ্চয়ই সেগুলো হচ্ছে জ্বীনদের বাসস্থান।
(হাদীসটি ইমাম আহমাদ, আবূ দাঊদ ও নাসাঈ বর্ণনা করেছেন।)
121 - (1) [ضعيف] وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال:
مَرَّ النبيُّ صلى الله عليه وسلم في يومٍ شديدِ الحرِّ نحو بقيع الغَرقَد(1)، قال: وكان الناسُ يَمشُونَ خلفَه، قال: فلما سَمعَ صوتَ النعالِ وَقرَ(2) ذلك في نفسه، فجلس حتى قَدَّمهم أَمامه؛ [لئلا يَقَعَ في نَفْسِه من الكِبْرِ](3)، فلما مَرَّ ببقيع الغرقد، إذا بقبرَيْن قد دفنوا فيهما رَجُلَيْن، قال: فوقف النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
`من دفنتم ههنا اليوم؟ `.
قالوا: فلان وفلان. صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّهما لَيُعذَّبان الآن ويُفتنان في قَبرَيْهما`](4).
قالوا: يا نبي الله! وما ذاك؟ قال:
`أَمَّا أَحدُهما فكان لا يتنزهُ من البولِ، وأما الآخر فكان يمشي بالنميمة`.
وأخذ جريدةً رَطْبةً فَشَقَّها، ثم جَعلها عل القبرَين.
قالوا: يا نبي اللهِ! لمَ فَعَلتَ هذا؟ قال:
`لِيُخَفِّفْن(5) عنهما`.
قالوا: يا رسول الله! حتى متى هما يعذبان؟ قال:
`غيبٌ لا يعلمه إلا الله، ولولا تَمزُّعُ(1) قلوِبكم، وتَزيُّدكُم في الحديث لَسَمِعْتُم ما أسْمَعُ`.
رواه أحمد واللفظ له، وابن ماجه(2)؛ كلاهما من طريق علي بن يزيد الألهَاني عن القاسم عنه(3).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা প্রচণ্ড গরমের দিনে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাকী'উল গারক্বাদ-এর দিকে যাচ্ছিলেন। তিনি বলেন: লোকেরা তাঁর পিছনে পিছনে হাঁটছিল। যখন তিনি জুতার শব্দ শুনতে পেলেন, তখন তা তাঁর অন্তরে ভার সৃষ্টি করল (কারণ তিনি জুতার শব্দ শুনে মনে অহংকার সৃষ্টি হওয়া অপছন্দ করতেন)। তাই তিনি বসে গেলেন যতক্ষণ না তারা তাঁর সামনে চলে গেল। যখন তিনি বাকী'উল গারক্বাদের পাশ দিয়ে গেলেন, তখন তিনি দেখলেন দুটি কবর, যেখানে দুজন মানুষকে দাফন করা হয়েছে। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখানে থামলেন এবং বললেন: "আজ তোমরা এখানে কাদেরকে দাফন করেছ?" তারা বলল: অমুক এবং অমুককে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তাদের দুজনকে এখন শাস্তি দেওয়া হচ্ছে এবং কবরে তাদের পরীক্ষা চলছে।" তারা জিজ্ঞেস করল: ইয়া নাবী আল্লাহ! কেন? তিনি বললেন: "তাদের দুজনের একজন পেশাব থেকে ভালোভাবে পবিত্রতা অর্জন করত না, আর অন্যজন চোগলখুরি করে বেড়াত।" এরপর তিনি একটি তাজা খেজুরের ডাল নিলেন এবং তা দু'ভাগ করে উভয় কবরের উপর স্থাপন করলেন। তারা বলল: ইয়া নাবী আল্লাহ! আপনি কেন এমন করলেন? তিনি বললেন: "যাতে তাদের দুজনের শাস্তি লাঘব হয়।" তারা আবার জিজ্ঞেস করল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! কত দিন পর্যন্ত তাদের শাস্তি হবে? তিনি বললেন: "এটি গায়েবের বিষয়, যা আল্লাহ ছাড়া কেউ জানেন না। যদি তোমাদের অন্তর ফেটে যাওয়ার এবং (ভয় পেয়ে) তোমাদের কথাবার্তা বৃদ্ধি পাওয়ার আশঙ্কা না থাকত, তবে আমি যা শুনতে পাচ্ছি, তোমরাও তা শুনতে পেতে।"
122 - (2) [ضعيف] وعن شُفَيِّ بن ماتعٍ الأصبحيَّ رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال:
`أَربعةٌ يؤْذُون أهلَ النار على ما بِهمِ مِنَ الأذى؛ يَسْعَوْنَ بين الحميم والجحيم، يَدْعُون بالوَيل والثُّبور، يقول أَهلُ النار بعضُهم لبعض: ما بالُ هؤلاءِ قد آذَوْنا على ما بنا من الأذى؟ قال: فرجلٌ مغلقٌ عليه تابوتٌ من جَمرٍ، ورجلٌ يَجُزُّ أَمعاءه، ورجلٌ يَسيل فُوه قَيحاً ودماً، ورجلٌ يأكل لَحْمَهُ، قال: فيقال لصاحِب التابوتِ: ما بال الأَبعدِ قد آذانا على ما بنا من الأذى؟ فيقول: إن الأبعد ماتَ وفي عنقه أَموالُ الناس؛ ما يجد لها قضاءً أَو وفاءً. ثم يقال للذي يَجُرُّ أمعاءه: ما بال الأبعدِ قد آذانا على ما بنا من الأَذى؟
فيقول: (إن الأبعدَ كان لا يبالي أين أصابَ البولُ منهُ، لا يغسله`، وذكر بقية الحديث.
رواه ابن أبي الدنيا في `كتاب الصمت` و`كتاب ذم الغيبة`، والطبراني في `الكبير` بإسناد لين، وأبو نعيم، وقال: شُفَيُّ بنُ ماتعٍ مختلف فيه، فقيل: له صحبة.
ويأتي الحديث بتمامه في `الغيبة`، إن شاء الله تعالى. [23 - كتاب الأدب/ 19].
শুফাই ইবন মাতি' আল-আসবাহী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চারজন ব্যক্তি জাহান্নামের অধিবাসীদেরকে তাদের কষ্টের মধ্যেও আরও কষ্ট দেবে। তারা উত্তপ্ত পানি (হামিম) এবং জাহান্নামের আগুনের (জাহিম) মধ্যে দৌড়াতে থাকবে, তারা ধ্বংস ও বিনাশের জন্য চিৎকার করতে থাকবে। জাহান্নামবাসীরা একে অপরের প্রতি লক্ষ্য করে বলবে: আমাদের মধ্যে যে কষ্ট রয়েছে, তার পরও এদের কী হলো যে এরা আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: (তাদের মধ্যে) একজন লোক এমন হবে যাকে আগুনের একটি সিন্দুকের মধ্যে আবদ্ধ করা হবে। একজন লোক তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বের করতে থাকবে। একজন লোকের মুখ থেকে পূঁজ ও রক্ত প্রবাহিত হতে থাকবে। আর একজন লোক নিজের গোশত খেতে থাকবে। তিনি বললেন: অতঃপর সিন্দুকের অধিবাসীকে বলা হবে: এদের কী হলো যে আমাদের মধ্যে যে কষ্ট রয়েছে, তার পরও এরা আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে? সে বলবে: এই লোকটি এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করেছে যে তার কাঁধে মানুষের (ঋণজনিত) সম্পদ ছিল; কিন্তু সে তা পরিশোধ বা আদায় করার কোনো ব্যবস্থা করেনি। অতঃপর ওই ব্যক্তিকে বলা হবে যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বের করছে: এদের কী হলো যে আমাদের মধ্যে যে কষ্ট রয়েছে, তার পরও এরা আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে? সে বলবে: এই লোকটি এমন ছিল যে তার গায়ে কোথায় পেশাব লেগেছে সেদিকে সে কোনো পরোয়া করত না এবং তা ধৌতও করত না। বর্ণনাকারী হাদীসের বাকি অংশ উল্লেখ করেননি।
123 - (3) [موضوع] وعن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`اتقوا البول؛ فإنه أولُ ما يحاسَبُ به العبدُ في القبر`.
رواه الطبراني في `الكبير` أيضاً بإسناد لا بأس به.(1)
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা পেশাবের (ব্যাপারে) সতর্ক থাকো; কেননা এটিই প্রথম বিষয় যার জন্য বান্দাকে কবরে জবাবদিহি করতে হবে।”
124 - (1) [ضعيف] وعن عبد الله بن عَمروٍ رضي الله عنهما؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`سَتُفْتَحُ عليكم أَرضُ العجم، وسَتَجدون فيها بيوتاً يقال لها: الحمّامات، فلا يدخلَنَّها الرجال إلا بالأزُر، وامنعوها النساء، إلا مريضةً أو نفساءَ`.
رواه ابن ماجه، وأبو داود، وفي إسناده عبد الرحمن بن زياد بن أنْعَمَ.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের জন্য আজমের ভূমি (পারস্য) জয় করা হবে এবং তোমরা সেখানে হাম্মাম নামক কিছু ঘর পাবে। সুতরাং, পুরুষরা লুঙ্গি (ইযার) ছাড়া যেন সেগুলোতে প্রবেশ না করে। আর তোমরা নারীদেরকে সেখানে প্রবেশ করা থেকে বিরত রাখবে, তবে রুগ্ন বা প্রসূতি (নিফাসওয়ালী) ব্যতীত।"
125 - (2) [ضعيف] وعن عائشة رضي الله عنها:
`أَن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن دخول الحمّامات، ثم رَخَّصَ للرجال أَن يدخلوها بالمآزر`.
رواه أبو داود -ولم يضعفه- واللفظ له، والترمذي، وابن ماجه وزاد:
`أنهى الرجالَ والنساءَ`. وزاد ابن ماجه:
`ولم يُرخّصْ للنساء`.
(قال الحافظ) رحمه الله:
`رووه كلهم من حديث أبي عُذْرَة عن عائشة، وقد سئل أبو زرعة الرازي عن أبي عُذْرة: هل يسمى؟ فقال: لا أعلم أحداً سماه. وقال أبو بكر بن حازم: لا يعرف هذا الحديث إلا من هذا الوجه، وأبو عُذْرَة غير مشهور. وقال الترمذي: إسناده ليس بذاك القائم`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাম্মামসমূহে (স্নানাগার) প্রবেশ করতে নিষেধ করেছিলেন, অতঃপর তিনি পুরুষদের জন্য ইযার (তহবন্দ বা লুঙ্গি) পরিহিত অবস্থায় সেখানে প্রবেশ করার অনুমতি দেন। ইবনু মাজাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে যে, তিনি পুরুষ ও মহিলাদের উভয়কেই নিষেধ করেছেন এবং মহিলাদের জন্য কোনো অনুমতি দেননি।
126 - (3) [ضعيف] وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن كانَ يُؤْمِنُ باللهِ واليوم الآخر فلا يَدخلِ الحمّامَ إلا بمئزر، ومَن كان يؤمن باللهِ واليوم الآخر فلا يُدْخِلْ حَليلَتَهُ الحمّامَ، ومَن كان يؤمنُ باللهِ واليوم الآخرِ فليسعَ إلى الجمعة، ومن استغنى عنها بلهوٍ أَو تجارةٍ استغنى الله عنه، واللهُ
غَنىُّ حميد`.
رواه الطبراني في `الأوسط` واللفظ له، والبزار دون ذكر الجمعة.
وفيه علي بن يزيد الأَلهاني.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন তহবন্দ (ইযার) ছাড়া গোসলখানায় প্রবেশ না করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন তার স্ত্রীকে গোসলখানায় প্রবেশ না করায়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন জুমু‘আর জন্য সচেষ্ট হয়। আর যে ব্যক্তি খেলাধুলা বা ব্যবসার মাধ্যমে তা (জুমু‘আ) থেকে নিজেকে অমুখাপেক্ষী মনে করে (বিমুখ থাকে), আল্লাহও তার প্রতি অমুখাপেক্ষী হন। আর আল্লাহ্ তো অভাবমুক্ত, প্রশংসিত।
127 - (4) [ضعيف شاذ] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول صلى الله عليه وسلم:
`احذروا بيتاً يقال له: الحمام`.
قالوا: يا رسول الله! إنه ينَقّي الوسخ؟ قال:
`فاستتروا`.
رواه البزار وقال: `رواه الناس عن طاوس مرسلاً`.
قال الحافظ: `ورواته كلهم محتج بهم في `الصحيح``.(1)
ورواه الحاكم وقال: `صحيح على شرط مسلم`، ولفظه:
`اتقوا بيتاً يقال له: الحمام`.
قالوا: يا رسول الله! إنه يُذهِبُ الدّرن، وينفع المريض؟ قال:
`فمن دخله فليستتر`.
ورواه الطبراني في `الكبير`، بنحو الحاكم، وقال في أوله:
`شرُّ البيوت الحمام، ترفع فيه الأصوات، وتكشف فيه العورات`.
(الدَّرَن) بفتح الدال والراء: هو الوسخ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা এমন ঘর থেকে সাবধান থাকো, যাকে ‘হাম্মাম’ (সর্বসাধারণের জন্য নির্মিত গোসলখানা) বলা হয়।
সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এটা তো ময়লা পরিষ্কার করে?
তিনি বললেন: তাহলে তোমরা আবৃত থাকবে (সতর ঢেকে রাখবে)।
অন্য এক বর্ণনায় (হাকিমের বর্ণনায়) আছে: তোমরা সেই ঘর থেকে বেঁচে থাকো, যাকে ‘হাম্মাম’ বলা হয়। সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এটা তো ময়লা দূর করে এবং অসুস্থদের জন্য উপকারী? তিনি বললেন: যে ব্যক্তি তাতে প্রবেশ করে, সে যেন অবশ্যই আবৃত থাকে।
তাবারানির ‘আল-কাবীর’ গ্রন্থে এর কাছাকাছি বর্ণনা রয়েছে এবং এর শুরুতে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘরসমূহের মধ্যে হাম্মামই সবচেয়ে খারাপ; সেখানে উচ্চস্বরে কথা বলা হয় এবং সতর উন্মোচিত হয়।
128 - (5) [ضعيف] وعن عائشة رضي الله عنها:
أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الحمّام؟ فقال:
`إنه سيكون بعدي حمّاماتٌ، ولا خيرَ في الحمّامات للنساءِ`.
فقالت: يا رسول الله! إنها تدخله بإزار؟ فقال:
`لا، وإن دخلته بإِزار ودِرع وخِمار، وما مِن امرأَةٍ تَنزعُ خِمارها في غير بيتِ زوجِها؛ إلا كشفت السَّترَ فيما بينها وبين رَّبها`.
رواه الطبراني في `الأوسط` من رواية عبد الله بن لَهيعة(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোসলখানা (হাম্মাম) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বললেন: "আমার পরে গোসলখানা তৈরি হবে। মহিলাদের জন্য গোসলখানায় কোনো কল্যাণ নেই।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তারা তো ইযার পরে সেখানে প্রবেশ করে?" তিনি বললেন: "না, এমনকি যদি সে ইযার, জামা এবং খিমার (মাথার কাপড়) পরেও প্রবেশ করে [তবুও নয়]। যে নারী তার স্বামীর ঘর ছাড়া অন্য কোথাও তার খিমার খুলে ফেলে, সে আল্লাহ এবং তার মাঝের পর্দা উন্মোচন করে দেয়।"