দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
121 - (1) [ضعيف] وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال:
مَرَّ النبيُّ صلى الله عليه وسلم في يومٍ شديدِ الحرِّ نحو بقيع الغَرقَد(1)، قال: وكان الناسُ يَمشُونَ خلفَه، قال: فلما سَمعَ صوتَ النعالِ وَقرَ(2) ذلك في نفسه، فجلس حتى قَدَّمهم أَمامه؛ [لئلا يَقَعَ في نَفْسِه من الكِبْرِ](3)، فلما مَرَّ ببقيع الغرقد، إذا بقبرَيْن قد دفنوا فيهما رَجُلَيْن، قال: فوقف النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
`من دفنتم ههنا اليوم؟ `.
قالوا: فلان وفلان. صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّهما لَيُعذَّبان الآن ويُفتنان في قَبرَيْهما`](4).
قالوا: يا نبي الله! وما ذاك؟ قال:
`أَمَّا أَحدُهما فكان لا يتنزهُ من البولِ، وأما الآخر فكان يمشي بالنميمة`.
وأخذ جريدةً رَطْبةً فَشَقَّها، ثم جَعلها عل القبرَين.
قالوا: يا نبي اللهِ! لمَ فَعَلتَ هذا؟ قال:
`لِيُخَفِّفْن(5) عنهما`.
قالوا: يا رسول الله! حتى متى هما يعذبان؟ قال:
`غيبٌ لا يعلمه إلا الله، ولولا تَمزُّعُ(1) قلوِبكم، وتَزيُّدكُم في الحديث لَسَمِعْتُم ما أسْمَعُ`.
رواه أحمد واللفظ له، وابن ماجه(2)؛ كلاهما من طريق علي بن يزيد الألهَاني عن القاسم عنه(3).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা প্রচণ্ড গরমের দিনে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাকী'উল গারক্বাদ-এর দিকে যাচ্ছিলেন। তিনি বলেন: লোকেরা তাঁর পিছনে পিছনে হাঁটছিল। যখন তিনি জুতার শব্দ শুনতে পেলেন, তখন তা তাঁর অন্তরে ভার সৃষ্টি করল (কারণ তিনি জুতার শব্দ শুনে মনে অহংকার সৃষ্টি হওয়া অপছন্দ করতেন)। তাই তিনি বসে গেলেন যতক্ষণ না তারা তাঁর সামনে চলে গেল। যখন তিনি বাকী'উল গারক্বাদের পাশ দিয়ে গেলেন, তখন তিনি দেখলেন দুটি কবর, যেখানে দুজন মানুষকে দাফন করা হয়েছে। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখানে থামলেন এবং বললেন: "আজ তোমরা এখানে কাদেরকে দাফন করেছ?" তারা বলল: অমুক এবং অমুককে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তাদের দুজনকে এখন শাস্তি দেওয়া হচ্ছে এবং কবরে তাদের পরীক্ষা চলছে।" তারা জিজ্ঞেস করল: ইয়া নাবী আল্লাহ! কেন? তিনি বললেন: "তাদের দুজনের একজন পেশাব থেকে ভালোভাবে পবিত্রতা অর্জন করত না, আর অন্যজন চোগলখুরি করে বেড়াত।" এরপর তিনি একটি তাজা খেজুরের ডাল নিলেন এবং তা দু'ভাগ করে উভয় কবরের উপর স্থাপন করলেন। তারা বলল: ইয়া নাবী আল্লাহ! আপনি কেন এমন করলেন? তিনি বললেন: "যাতে তাদের দুজনের শাস্তি লাঘব হয়।" তারা আবার জিজ্ঞেস করল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! কত দিন পর্যন্ত তাদের শাস্তি হবে? তিনি বললেন: "এটি গায়েবের বিষয়, যা আল্লাহ ছাড়া কেউ জানেন না। যদি তোমাদের অন্তর ফেটে যাওয়ার এবং (ভয় পেয়ে) তোমাদের কথাবার্তা বৃদ্ধি পাওয়ার আশঙ্কা না থাকত, তবে আমি যা শুনতে পাচ্ছি, তোমরাও তা শুনতে পেতে।"
122 - (2) [ضعيف] وعن شُفَيِّ بن ماتعٍ الأصبحيَّ رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال:
`أَربعةٌ يؤْذُون أهلَ النار على ما بِهمِ مِنَ الأذى؛ يَسْعَوْنَ بين الحميم والجحيم، يَدْعُون بالوَيل والثُّبور، يقول أَهلُ النار بعضُهم لبعض: ما بالُ هؤلاءِ قد آذَوْنا على ما بنا من الأذى؟ قال: فرجلٌ مغلقٌ عليه تابوتٌ من جَمرٍ، ورجلٌ يَجُزُّ أَمعاءه، ورجلٌ يَسيل فُوه قَيحاً ودماً، ورجلٌ يأكل لَحْمَهُ، قال: فيقال لصاحِب التابوتِ: ما بال الأَبعدِ قد آذانا على ما بنا من الأذى؟ فيقول: إن الأبعد ماتَ وفي عنقه أَموالُ الناس؛ ما يجد لها قضاءً أَو وفاءً. ثم يقال للذي يَجُرُّ أمعاءه: ما بال الأبعدِ قد آذانا على ما بنا من الأَذى؟
فيقول: (إن الأبعدَ كان لا يبالي أين أصابَ البولُ منهُ، لا يغسله`، وذكر بقية الحديث.
رواه ابن أبي الدنيا في `كتاب الصمت` و`كتاب ذم الغيبة`، والطبراني في `الكبير` بإسناد لين، وأبو نعيم، وقال: شُفَيُّ بنُ ماتعٍ مختلف فيه، فقيل: له صحبة.
ويأتي الحديث بتمامه في `الغيبة`، إن شاء الله تعالى. [23 - كتاب الأدب/ 19].
শুফাই ইবন মাতি' আল-আসবাহী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চারজন ব্যক্তি জাহান্নামের অধিবাসীদেরকে তাদের কষ্টের মধ্যেও আরও কষ্ট দেবে। তারা উত্তপ্ত পানি (হামিম) এবং জাহান্নামের আগুনের (জাহিম) মধ্যে দৌড়াতে থাকবে, তারা ধ্বংস ও বিনাশের জন্য চিৎকার করতে থাকবে। জাহান্নামবাসীরা একে অপরের প্রতি লক্ষ্য করে বলবে: আমাদের মধ্যে যে কষ্ট রয়েছে, তার পরও এদের কী হলো যে এরা আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: (তাদের মধ্যে) একজন লোক এমন হবে যাকে আগুনের একটি সিন্দুকের মধ্যে আবদ্ধ করা হবে। একজন লোক তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বের করতে থাকবে। একজন লোকের মুখ থেকে পূঁজ ও রক্ত প্রবাহিত হতে থাকবে। আর একজন লোক নিজের গোশত খেতে থাকবে। তিনি বললেন: অতঃপর সিন্দুকের অধিবাসীকে বলা হবে: এদের কী হলো যে আমাদের মধ্যে যে কষ্ট রয়েছে, তার পরও এরা আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে? সে বলবে: এই লোকটি এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করেছে যে তার কাঁধে মানুষের (ঋণজনিত) সম্পদ ছিল; কিন্তু সে তা পরিশোধ বা আদায় করার কোনো ব্যবস্থা করেনি। অতঃপর ওই ব্যক্তিকে বলা হবে যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বের করছে: এদের কী হলো যে আমাদের মধ্যে যে কষ্ট রয়েছে, তার পরও এরা আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে? সে বলবে: এই লোকটি এমন ছিল যে তার গায়ে কোথায় পেশাব লেগেছে সেদিকে সে কোনো পরোয়া করত না এবং তা ধৌতও করত না। বর্ণনাকারী হাদীসের বাকি অংশ উল্লেখ করেননি।
123 - (3) [موضوع] وعن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`اتقوا البول؛ فإنه أولُ ما يحاسَبُ به العبدُ في القبر`.
رواه الطبراني في `الكبير` أيضاً بإسناد لا بأس به.(1)
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা পেশাবের (ব্যাপারে) সতর্ক থাকো; কেননা এটিই প্রথম বিষয় যার জন্য বান্দাকে কবরে জবাবদিহি করতে হবে।”
124 - (1) [ضعيف] وعن عبد الله بن عَمروٍ رضي الله عنهما؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`سَتُفْتَحُ عليكم أَرضُ العجم، وسَتَجدون فيها بيوتاً يقال لها: الحمّامات، فلا يدخلَنَّها الرجال إلا بالأزُر، وامنعوها النساء، إلا مريضةً أو نفساءَ`.
رواه ابن ماجه، وأبو داود، وفي إسناده عبد الرحمن بن زياد بن أنْعَمَ.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের জন্য আজমের ভূমি (পারস্য) জয় করা হবে এবং তোমরা সেখানে হাম্মাম নামক কিছু ঘর পাবে। সুতরাং, পুরুষরা লুঙ্গি (ইযার) ছাড়া যেন সেগুলোতে প্রবেশ না করে। আর তোমরা নারীদেরকে সেখানে প্রবেশ করা থেকে বিরত রাখবে, তবে রুগ্ন বা প্রসূতি (নিফাসওয়ালী) ব্যতীত।"
125 - (2) [ضعيف] وعن عائشة رضي الله عنها:
`أَن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن دخول الحمّامات، ثم رَخَّصَ للرجال أَن يدخلوها بالمآزر`.
رواه أبو داود -ولم يضعفه- واللفظ له، والترمذي، وابن ماجه وزاد:
`أنهى الرجالَ والنساءَ`. وزاد ابن ماجه:
`ولم يُرخّصْ للنساء`.
(قال الحافظ) رحمه الله:
`رووه كلهم من حديث أبي عُذْرَة عن عائشة، وقد سئل أبو زرعة الرازي عن أبي عُذْرة: هل يسمى؟ فقال: لا أعلم أحداً سماه. وقال أبو بكر بن حازم: لا يعرف هذا الحديث إلا من هذا الوجه، وأبو عُذْرَة غير مشهور. وقال الترمذي: إسناده ليس بذاك القائم`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাম্মামসমূহে (স্নানাগার) প্রবেশ করতে নিষেধ করেছিলেন, অতঃপর তিনি পুরুষদের জন্য ইযার (তহবন্দ বা লুঙ্গি) পরিহিত অবস্থায় সেখানে প্রবেশ করার অনুমতি দেন। ইবনু মাজাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে যে, তিনি পুরুষ ও মহিলাদের উভয়কেই নিষেধ করেছেন এবং মহিলাদের জন্য কোনো অনুমতি দেননি।
126 - (3) [ضعيف] وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن كانَ يُؤْمِنُ باللهِ واليوم الآخر فلا يَدخلِ الحمّامَ إلا بمئزر، ومَن كان يؤمن باللهِ واليوم الآخر فلا يُدْخِلْ حَليلَتَهُ الحمّامَ، ومَن كان يؤمنُ باللهِ واليوم الآخرِ فليسعَ إلى الجمعة، ومن استغنى عنها بلهوٍ أَو تجارةٍ استغنى الله عنه، واللهُ
غَنىُّ حميد`.
رواه الطبراني في `الأوسط` واللفظ له، والبزار دون ذكر الجمعة.
وفيه علي بن يزيد الأَلهاني.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন তহবন্দ (ইযার) ছাড়া গোসলখানায় প্রবেশ না করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন তার স্ত্রীকে গোসলখানায় প্রবেশ না করায়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন জুমু‘আর জন্য সচেষ্ট হয়। আর যে ব্যক্তি খেলাধুলা বা ব্যবসার মাধ্যমে তা (জুমু‘আ) থেকে নিজেকে অমুখাপেক্ষী মনে করে (বিমুখ থাকে), আল্লাহও তার প্রতি অমুখাপেক্ষী হন। আর আল্লাহ্ তো অভাবমুক্ত, প্রশংসিত।
127 - (4) [ضعيف شاذ] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول صلى الله عليه وسلم:
`احذروا بيتاً يقال له: الحمام`.
قالوا: يا رسول الله! إنه ينَقّي الوسخ؟ قال:
`فاستتروا`.
رواه البزار وقال: `رواه الناس عن طاوس مرسلاً`.
قال الحافظ: `ورواته كلهم محتج بهم في `الصحيح``.(1)
ورواه الحاكم وقال: `صحيح على شرط مسلم`، ولفظه:
`اتقوا بيتاً يقال له: الحمام`.
قالوا: يا رسول الله! إنه يُذهِبُ الدّرن، وينفع المريض؟ قال:
`فمن دخله فليستتر`.
ورواه الطبراني في `الكبير`، بنحو الحاكم، وقال في أوله:
`شرُّ البيوت الحمام، ترفع فيه الأصوات، وتكشف فيه العورات`.
(الدَّرَن) بفتح الدال والراء: هو الوسخ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা এমন ঘর থেকে সাবধান থাকো, যাকে ‘হাম্মাম’ (সর্বসাধারণের জন্য নির্মিত গোসলখানা) বলা হয়।
সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এটা তো ময়লা পরিষ্কার করে?
তিনি বললেন: তাহলে তোমরা আবৃত থাকবে (সতর ঢেকে রাখবে)।
অন্য এক বর্ণনায় (হাকিমের বর্ণনায়) আছে: তোমরা সেই ঘর থেকে বেঁচে থাকো, যাকে ‘হাম্মাম’ বলা হয়। সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এটা তো ময়লা দূর করে এবং অসুস্থদের জন্য উপকারী? তিনি বললেন: যে ব্যক্তি তাতে প্রবেশ করে, সে যেন অবশ্যই আবৃত থাকে।
তাবারানির ‘আল-কাবীর’ গ্রন্থে এর কাছাকাছি বর্ণনা রয়েছে এবং এর শুরুতে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘরসমূহের মধ্যে হাম্মামই সবচেয়ে খারাপ; সেখানে উচ্চস্বরে কথা বলা হয় এবং সতর উন্মোচিত হয়।
128 - (5) [ضعيف] وعن عائشة رضي الله عنها:
أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الحمّام؟ فقال:
`إنه سيكون بعدي حمّاماتٌ، ولا خيرَ في الحمّامات للنساءِ`.
فقالت: يا رسول الله! إنها تدخله بإزار؟ فقال:
`لا، وإن دخلته بإِزار ودِرع وخِمار، وما مِن امرأَةٍ تَنزعُ خِمارها في غير بيتِ زوجِها؛ إلا كشفت السَّترَ فيما بينها وبين رَّبها`.
رواه الطبراني في `الأوسط` من رواية عبد الله بن لَهيعة(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোসলখানা (হাম্মাম) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বললেন: "আমার পরে গোসলখানা তৈরি হবে। মহিলাদের জন্য গোসলখানায় কোনো কল্যাণ নেই।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তারা তো ইযার পরে সেখানে প্রবেশ করে?" তিনি বললেন: "না, এমনকি যদি সে ইযার, জামা এবং খিমার (মাথার কাপড়) পরেও প্রবেশ করে [তবুও নয়]। যে নারী তার স্বামীর ঘর ছাড়া অন্য কোথাও তার খিমার খুলে ফেলে, সে আল্লাহ এবং তার মাঝের পর্দা উন্মোচন করে দেয়।"
129 - (6) [ضعيف جداً] ورُوي عن المقدام بن مَعد يكرب رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنكم سَتفتَحون أُفُقاً فيها بيوتٌ يقال لها: الحمّامات، حرامٌ على أُمتي دخولها`.
فقالوا: يا رسول الله! إنها تُذهِبُ الوَصَبَ، وتُنْقي الدَّرَن؟ قال:
`فإنها حلالٌ لذكورِ أُمتي في الأزُر، حرامٌ على إناث أُمتي`.
رواه الطبراني.
(الأفق) بضم الألف وسكون الفاء وبضمها أيضاً: هي الناحية.
و (الوصَبَ): المرض.
মিকদাম ইবনু মা'দিয়াকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই তোমরা এমন একটি অঞ্চল জয় করবে, যেখানে হাম্মাম (জনসাধারণের গোসলখানা) নামে পরিচিত কিছু ঘর থাকবে। সেগুলোতে প্রবেশ করা আমার উম্মতের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ)।" তারা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! সেগুলো তো ক্লান্তি দূর করে এবং ময়লা পরিষ্কার করে? তিনি বললেন: "তবে সেগুলো আমার উম্মতের পুরুষদের জন্য ইযার (নিম্নভাগের পরিধেয় বস্ত্র) পরিহিত অবস্থায় হালাল, আর আমার উম্মতের নারীদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ)।" (হাদিসটি তাবারানী বর্ণনা করেছেন)।
130 - (1) [ضعيف] ورواه هو [يعني أبا داود] وغيره عن عطاء الخراساني عن يحيى بن يَعْمُرُ عن عَفَّار قال:
قدمتُ على أَهلي ليلاً وقد تَشَقَّقَتْ يَداي، فخلّقوني بزعفران، فَغَدَوْتُ على رسولِ الله صلى الله عليه وسلم فسلَّمتُ عليه، فلم يَرُدَّ عليَّ السلام، ولم يُرَحِّب بي، وقال:
`اذهب فاغسِل عنك هذا`.
فَغَسَلْتُه، ثم جئتُ فسلَّمتُ عليه، فردَّ عليَّ، ورحَّب بي وقال:
`إن الملائكة لا تَحضرُ جَنازةَ الكافرِ بخيرٍ، ولا المتضمَّخَ بزعفرانٍ، ولا الجنُبَ`. قال:
ورَخَّصَ للجنبِ إذا نامَ أو أَكَلَ أو شرِبَ أن يتوضأَ(1).
(قال الحافظ) رحمه الله:
`المراد بالملائكة هنا هم الذين ينزلون بالرحمة والبركة، دون الحفظة، فإنهم لا يفارقونه على حال من الأحوال. ثم قيل: هذا في حق كل من آخَّر الغسل لغير عذر؛ ولعذر إذا أمكنه الوضوء فلم يتوضأ. وقيل: هو الذي يؤخَّره تهاوناً وكسلاً، ويتخذ ذلك عادة(2). والله أعلم`.
আফ্ফার থেকে বর্ণিত, আমি রাতে আমার পরিবারের কাছে এলাম, তখন আমার হাত ফেটে গিয়েছিল। তারা আমাকে জাফরান মাখিয়ে দিল। অতঃপর সকালে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। কিন্তু তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না এবং আমাকে অভ্যর্থনাও জানালেন না। তিনি বললেন, 'যাও, তোমার শরীর থেকে এটি ধুয়ে ফেলো।' আমি তা ধুয়ে ফেললাম। এরপর এসে তাঁকে সালাম দিলাম, তখন তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন এবং আমাকে অভ্যর্থনা জানালেন। তিনি বললেন, 'নিশ্চয়ই ফেরেশতাগণ ভালো কিছু নিয়ে কাফিরের জানাযায় উপস্থিত হন না, আর না জাফরান মাখা ব্যক্তির জানাযায়, আর না জুনুব (যার উপর গোসল ফরয) ব্যক্তির জানাযায়।' বর্ণনাকারী বলেন: আর জুনুব ব্যক্তির জন্য যদি সে ঘুমায়, বা খায়, অথবা পান করে, তবে তার জন্য অযু করার অনুমতি দিয়েছেন।
131 - (2) [ضعيف] وعن علي بن أبي طالبٍ رضي الله عنه(3) عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`لا تدخل الملائكة بيتاً فيه صورةٌ`، ولا كلبٌ، ولا جنبٌ`.
رواه أبو داود والنسائي، وابن حبان في `صحيحه`.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না, যেখানে ছবি, কুকুর অথবা জুনুব (নাপাক) ব্যক্তি রয়েছে।"
132 - (1) [منكر] وعن حُمران(1) رضي الله عنه قال:
دعا عثمان رضي الله عنه بوَضُوءٍ، وهو يريد الخروج إلى الصلاة في ليلةٍ باردةٍ، فجئتُه بماءٍ، فغسل وجهه وَيدَيه، فقلت: حسبك، [قد أسْبَغْتَ الوُضوءَ](2)، والليلةُ [باردةٌ] شديدةُ البرد. فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
لا يُسبِغُ عبدٌ الوضوءَ؛ إلا غَفَرَ الله له ما تَقَدَّمَ من ذَنبه وتأَخَّرَ(3).
رواه البزار بإسناد حسن.
হুমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক শীতের রাতে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের উদ্দেশ্যে বের হওয়ার জন্য ওযূর পানি চাইলেন। আমি তাঁর কাছে পানি নিয়ে আসলাম। তিনি তাঁর চেহারা ও দু'হাত ধৌত করলেন। আমি বললাম: আপনার জন্য যথেষ্ট হয়েছে, আপনি উত্তমরূপে ওযু করেছেন, আর রাতও কঠিন শীতল। তখন তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কোনো বান্দা পূর্ণরূপে ওযু করে না, তবে আল্লাহ তা'আলা তার পূর্বাপর সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেন।
133 - (2) [ضعيف] وعن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إن الخَصْلَةَ الصالحةَ تكونُ في الرجُلِ، فيُصلِحُ الله بها عَمله كلَّه، وطُهورُ الرجلِ لِصلاتِه يُكفِّرُ الله بطُهوره ذنوبَه، وتبقى صلاتُه له نافلةَّ`.
رواه أبو يعلى والبزار، والطبراني في `الأوسط` من رواية بشار بن الحكم.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির মধ্যে একটি ভালো গুণ (বা স্বভাব) থাকে, যার কারণে আল্লাহ তার সকল আমলকে শুধরে দেন। আর ব্যক্তির সালাতের জন্য তার পবিত্রতা (ওযু), আল্লাহ সেই পবিত্রতার মাধ্যমে তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেন এবং তার সালাত তার জন্য নফল হিসাবে থেকে যায়।"
134 - (3) [ضعيف] وفي رواية له(4) أيضاً [يعني أبا أمامة] قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من توضأ فأسبغَ الوضوءَ؛ غَسَلَ يَديه ووجْهَه، ومسح على رأَسه
وأُذُنَيْهِ، وغسل رِجليه، ثم قام إلى صلاةٍ مفروضةٍ؛ غُفِرَ له في ذلك اليوم ما مَشَتْ إليه رِجْله، وقَبَضَتْ عليه يداه، وسَمِعتْ إليه أُذناه، ونَظَرَتْ إليه عيناه، وحَدَّثَ به نفسَه من سوءٍ`(1).
قال: والله لقد سمعتُه من نبي الله صلى الله عليه وسلم ما لا أُحصِيه.
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:
যে ব্যক্তি ওযু করে এবং ওযুকে পূর্ণাঙ্গরূপে সম্পন্ন করে—সে তার উভয় হাত ও মুখমণ্ডল ধৌত করে, তার মাথা ও কানদ্বয় মাসাহ করে, এবং দুই পা ধৌত করে—অতঃপর কোনো ফরয সালাতের জন্য দাঁড়ায়, সেই দিন তার সেই সকল গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়, যার দিকে তার পা হেঁটেছে, যা তার দুই হাত ধরেছে, যা তার দুই কান শুনেছে, যা তার দুই চোখ দেখেছে এবং যে মন্দ বিষয়ে সে নিজের মনে চিন্তা করেছে।
তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ! আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে এটি এতবার শুনেছি যে, আমি তা গণনা করে শেষ করতে পারব না।
135 - (4) [ضعيف جداً] ورُوي عن علي بن أبي طالب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من أَسبغ الوضوءَ في البردِ الشديد؛ كان له من الأَجر كِفلانِ`.
رواه الطبراني في `الأوسط`.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি তীব্র ঠাণ্ডার সময় পূর্ণাঙ্গভাবে ওযু করে, তার জন্য পুরস্কারের দুটি অংশ থাকবে।
136 - (5) [ضعيف] وعن أُبَيّ بن كعبٍ عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من توضأَ واحدةً فتلك وظيفةُ الوضوءِ التي لا بُدَّ منها، ومن توضأَ اثنتَين فله كِفلانِ من الأجر، ومن توضأ ثلاثاً فذلك وضوئي، ووضوءُ الأنبياءِ قَبلي`.
رواه الإمام أحمد(2) وابن ماجه، وفي إسنادهما زيد العَمّي، وقد وثق، وبقية رواة أحمد رواة `الصحيح`.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি (প্রতি অঙ্গ) একবার করে ধৌত করে উযূ করে, তা হচ্ছে উযূর সেই অপরিহার্য ন্যূনতম দায়িত্ব, যা অবশ্যই পালন করতে হবে। আর যে ব্যক্তি দুইবার করে ধৌত করে উযূ করে, তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ সাওয়াব। আর যে ব্যক্তি তিনবার করে ধৌত করে উযূ করে, তা হচ্ছে আমার উযূ এবং আমার পূর্বের নবীগণের উযূ।
(হাদীসটি ইমাম আহমাদ ও ইবনু মাজাহ বর্ণনা করেছেন। এর সনদে যায়িদ আল-আম্মী নামক রাবী থাকলেও তাকে নির্ভরযোগ্য বলা হয়েছে এবং আহমাদ কর্তৃক বর্ণিত হাদীসটির অবশিষ্ট রাবীগণ ‘সহীহ’ গ্রন্থের রাবী।)
137 - (6) [ضعيف جداً] ورواه ابن ماجه أطول منه من حديث ابن عمر بإسناد ضعيف.
১৩৭ - (৬) [খুব দুর্বল]। ইবনু মাজাহ এটি দুর্বল সনদসহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এর চেয়ে দীর্ঘাকারে বর্ণনা করেছেন।
138 - (1) [ضعيف] وعن ربيعةَ الجُرَشِي؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`استقيموا، وَنِعِمّا إن استقَمتم، وحافظوا على الوضوءِ، فإنَّ خيرَ أَعمالِكم الصلاةُ(1)، وتَحَفَّظُوا من الأرض، فإنها أُمُّكُم؛ وإنه ليس أَحدٌ عاملٌ عليها خيراً أَو شراً إلا وهي مخبرةٌ به`.
رواه الطبراني في `الكبير` من رواية ابن لهيعة.
(قال المملي) الحافظ عبد العظيم: `وربيعة الجُرَشي مختلف في صحبته، وروى عن عائشة وسعد وغيرهما، قتل يوم (مرج راهط)(2) `.
রাবিয়া আল-জুরাশী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা সরল পথে অটল থাকো। তোমরা যদি সরল পথে অটল থাকো, তবে তা কতইনা উত্তম। আর তোমরা ওযুর প্রতি যত্নবান হও, কারণ তোমাদের আমলসমূহের মধ্যে সর্বোত্তম হলো সালাত। আর তোমরা যমীন সম্পর্কে সাবধান থেকো, কারণ তা তোমাদের মাতা। নিশ্চয়ই এর ওপর যে কেউ কোনো ভালো কাজ বা মন্দ কাজ করে, যমীন অবশ্যই সে সম্পর্কে খবর দেবে।"
139 - (2) [ضعيف] ورُوي عن ابن عمر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من توضأ على طُهرٍ كُتِبَ له عشرُ حسناتٍ`.
رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন: যে ব্যক্তি পবিত্র থাকা সত্ত্বেও (পুনরায়) ওযু করে, তার জন্য দশটি নেকী লেখা হয়।
140 - (3) [لا أصل له] (قال الحافظ): `وأما الحديث الذي يُروى عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال:
`الوضوء على الوضوء نورٌ على نور`.
فلا يحضرني له أصل من حديث النبي صلى الله عليه وسلم، ولعله من كلام بعض السلف. والله أعلم(3).
আল-হাফিজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আর সেই হাদীসটি, যা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করা হয় যে, তিনি বলেছেন: "ওযুর উপর ওযু হলো নূরের উপর নূর।"—নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীসসমূহের মধ্যে এর কোনো ভিত্তি (আসল) আমার কাছে উপস্থিত নেই, এবং সম্ভবত এটি পূর্ববর্তী সালাফদের কারো উক্তি। আল্লাহই সর্বজ্ঞ।