হাদীস বিএন


দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1261)


1261 - (1) [ضعيف] وروي عن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ الله عز وجل يُحِبُّ المتَبذِّلَ، الذي لا يُبالي ما لَبِسَ`.
رواه البيهقي(1).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা অনাড়ম্বর ব্যক্তিকে ভালোবাসেন, যে কী পরিধান করল সে বিষয়ে ভ্রুক্ষেপ করে না। (বায়হাকী এটি বর্ণনা করেছেন।)









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1262)


1262 - (2) [ضعيف] وعن أنسٍ رضي الله عنه:
`أن رسولَ الله صلى الله عليه وسلم أَكَلَ خَشِناً، ولَبِسَ خَشِناً؛ لَبِسَ الصوفَ، واحْتَذى المخْصوفَ`.
قيلَ للحَسنِ: ما الخَشن؟ قال: غَليظُ الشَّعيرِ، ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يَسيغُهُ إلا بجُرعَةٍ مِنْ ماءٍ.
رواه ابن ماجه، والحاكم واللفظ له؛ كلاهما من رواية يوسف بن أبي كثير، عن نوح بن ذكوان. وقال الحاكم:
`صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ): `يوسف لا يعرف، ونوح بن ذكوان قال أبو حاتم: ليس بشيء`.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রুক্ষ (অনাড়ম্বর) খাবার খেতেন এবং রুক্ষ (অনাড়ম্বর) পোশাক পরতেন। তিনি পশমের কাপড় পরিধান করতেন এবং তালিমারা জুতা ব্যবহার করতেন। আল-হাসানকে জিজ্ঞেস করা হলো: ‘খাশিন’ (রুক্ষ) কী? তিনি বললেন: মোটা যব, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ঢোক পানি ছাড়া সহজে গিলতে পারতেন না।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1263)


1263 - (3) [ضعيف جداً] وعن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`كان على موسى يومَ كلَّمَهُ ربُّهُ؛ كِساءُ صوفٍ، وجُبَّةُ صوفٍ، وكُمَّةُ صوفٍ، وسراويلُ صوفٍ، وكان نَعْلاهُ مِنْ جِلْد حِمارٍ مَيِّتٍ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث غريب [لا نعرفه إلا من حديث حميد الأعرج، وهو ابن علي الكوفي، قال محمد [يعني البخاري]: منكر الحديث] `(1)، والحاكم؛ كلاهما عن حميد الأعرج، عن عبد الله بن الحارث، عن ابن مسعود. وقال الحاكم:
`صحيح على شرط البخاري`.
(قال الحافظ): `توهم الحاكم أن حميداً الأعرج هذا هو حميد بن قيس المكي، وإنما هو حميد بن علي(2)، وقيل: ابن عمار؛ أحد المتروكين. والله أعلم`.
(الكُمّة) بضم الكاف وتشديد الميم: القلنسوة الصغيرة(3).




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে দিন আল্লাহ তাআলা মূসা (আঃ)-এর সাথে কথা বলেছিলেন, সে দিন তাঁর পরিধেয় ছিল একটি পশমের চাদর, একটি পশমের জামা, একটি পশমের টুপি এবং একটি পশমের পাজামা। আর তাঁর জুতা ছিল মৃত গাধার চামড়ার তৈরি।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1264)


1264 - (4) [ضعيف موقوف] وعن أبي الأَحْوَصِ عن عبدِ الله بنِ مسعودٍ رضي الله عنه قال:
كانتِ الأنبياءُ يسْتَحِبُّونَ أنْ يلبَسوا الصوفَ، ويَحْتَلِبوا الغَنَم، ويَرْكبوا الحُمُرَ.
رواه الحاكم موقوفاً وقال: `صحيح على شرطهما`(4).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবীগণ (আঃ) পছন্দ করতেন যে তাঁরা যেন পশমের পোশাক পরিধান করেন, বকরির দুধ দোহন করেন এবং গাধার পিঠে আরোহণ করেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1265)


1265 - (5) [ضعيف] وروى ابن ماجه عن عبادة بن الصامت قال:
خَرجَ علينا رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ذاتَ يومٍ وعليه جُبَّةٌ مِنْ صوفٍ، ضيِّقةُ
الكُمَّيْنِ، فصلَّى بنا فيها، ليسَ عليهِ شَيْءٌ غيرُها(1).




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে এলেন। তাঁর পরিধানে ছিল পশমের তৈরি একটি জুব্বা, যার হাতা ছিল সংকীর্ণ। অতঃপর তিনি আমাদেরকে তা পরিধান করেই সালাত (নামাজ) পড়ালেন। সেটি ছাড়া তাঁর শরীরে অন্য কিছু ছিল না।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1266)


1266 - (6) [ضعيف جداً] ورُوي عن أبي هريرةَ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`براءَةٌ مِنَ الكِبْرِ؛ لَبوسُ الصوفِ، ومُجالَسَةُ فُقراءِ المؤمنينَ(2)، ورُكوبُ الحِمَارِ، واعْتِقالُ العَنْزِ أو البَعيرِ`.
رواه البيهقي وغيره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অহংকার থেকে মুক্ত থাকার উপায় হলো: পশমের পোশাক পরিধান করা, মু'মিন দরিদ্রদের সাথে ওঠা-বসা করা, গাধার পিঠে আরোহণ করা, এবং ছাগল বা উট দোহন করা।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1267)


1267 - (7) [ضعيف مرسل] وعن الحسن:
أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم كان يُصلِّي في مُروطِ نِسائه، وكانَتْ أكْسِيَةٌ مِنْ صوفٍ مِمَّا يُشتَرى بالستَّةِ والسبعةِ، وكنَّ نساؤه يَتَّزِرْنَ بها.
رواه البيهقي وهو مرسل، وفي سنده لين.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের মু'রূত (পশমের চাদর) পরিধান করে সালাত আদায় করতেন। আর সেগুলো ছিল পশমের তৈরি পোশাক, যা ছয় বা সাত (মুদ্রা) দিয়ে কেনা হতো। তাঁর স্ত্রীগণ এগুলো ইজার (নিচের পোশাক) হিসেবে পরিধান করতেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1268)


1268 - (8) [منكر] ورواه الطبراني [يعني حديث أبي بردة الذي في `الصحيح`] بإسناد صحيح أيضاً(3) بنحوه، وزاد في آخره:
`إنّما لباسُنا الصوفُ، وطعامُنا الأسْودانِ: التمرُ والماءُ`.




আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমাদের পোশাক হলো পশম, আর আমাদের খাদ্য হলো দুটি কালো জিনিস: খেজুর এবং পানি।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1269)


1269 - (9) [ضعيف] وعن علي بن أبي طالب رضي الله عنه قال:
خرجتُ في غداة شاتِيَةٍ جائعاً وقد أوْبَقَني البردُ، فأخَذتُ ثوباً مِنْ صوفٍ قد كانَ عندنا، ثُمَّ أدْخَلْتُه في عُنُقي. وحزمته على صدْري أسْتَدْفيءُ به، والله ما كان في بَيْتي شيءٌ آكُلُ منه، ولو كانَ في بيتِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم شيءٌ
لَبَلَغني. . . فذكر الحديث(1) إلى أن قال:
ثمَّ جئتُ إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم فجلَسْتُ إليه في المسجِدِ، وهو مَعَ عِصابَةٍ مِنْ أصْحابِهِ، فَطلعَ علينا مُصعبُ بنُ عُمَيْر في بُرْدَةٍ له مَرْقوعَة بِفَرْوَةٍ، وكان أَنْعَمَ غُلامٍ بمكَّةَ وأرفَهَهُ عيشاً، فلمَّا رآه النبيُّ صلى الله عليه وسلم ذكَرَ ما كان فيه مِنَ النعيم، ورأى حالَه التي هو عليها، فَذَرفَتْ عيناهُ فَبكى، ثمَّ قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أنتمُ اليومَ خيرٌ أم إذا غُدي على أحدكم بجِفنةٍ مِنْ خبزٍ ولحم، وريحَ عليه بأُخْرى، وغدا في حُلَّةٍ وراحَ في أخرى، وسَتَرْتُمْ بُيوتَكم كما تُسْتَرُ الكَعْبَةُ؟ `.
قلنا: بَلْ نحنُ يؤمَئذٍ خيرٌ؛ نَتَفَّرغُ لِلعبادَةِ. قال:
بلْ أنتُم اليومَ خَيْرٌ(2).
رواه أبو يعلى واللفظ له.
ورواه الترمذي؛ إلا أنه قال:
خرجْتُ في يوم شاتٍ مِنْ بيتِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم؛ وقدْ أخذتُ إهاباً مَعْطوناً(3) فَجَوَّبْتُ وسْطَه، فأدْخَلتُه في عُنُقي، وشدَدْتُ وسْطي فَحزَمْتُهُ بخوصِ النَّخْلِ، وإنِّي لشديدُ الجوعِ، فذكر الحديث، ولم يذكر فيه قصة مصعب بن عمير، وذكر قصته في موضع آخر مفردة، وقال في كل منهما: `حديث حسن غريب`.
(قال الحافظ): `وفي إسناديهِ وإسناد أبي يعلى رجل لم يسم`.
(جوّبت) وسطه، بتشديد الواو؛ أي: خرقت في وسطه خرقاً كالجيب؛ وهو الطوق الذي يخرج الإنسان منه رأسه.
و (الإهاب) بكسر الهمزة: هو الجلد، وقيل: ما لم يدبغ.




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি এক শীতকালীন ভোরে ক্ষুধার্ত অবস্থায় বের হলাম, ঠাণ্ডা আমাকে প্রায় কাবু করে ফেলেছিল। তখন আমি আমাদের কাছে থাকা পশমের একটি কাপড় নিলাম, তারপর তা গলার ভেতর দিয়ে প্রবেশ করালাম এবং তা দিয়ে বুক বেঁধে নিলাম যাতে উষ্ণতা পেতে পারি। আল্লাহর শপথ! আমার ঘরে এমন কিছু ছিল না যা আমি খেতে পারতাম। আর যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘরে কিছু থাকত, তবে তা আমার কাছে পৌঁছে যেত। ...[বর্ণনাকারী] হাদীসের বাকি অংশ বর্ণনা করলেন এই পর্যন্ত যে:

এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম এবং তাঁর সাথে মসজিদে বসলাম। তিনি তাঁর একদল সাহাবীর সাথে ছিলেন। তখন মুসআব ইবনে উমায়র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের সামনে এলেন। তাঁর গায়ে ছিল পশমের চামড়া দিয়ে তালি দেওয়া একটি চাদর। অথচ তিনি মক্কার সবচেয়ে বিলাসী যুবক এবং সবচেয়ে সচ্ছল জীবনযাপনকারী ছিলেন। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে দেখলেন, তখন তাঁর পূর্ববর্তী ভোগ-বিলাসের অবস্থা স্মরণ করলেন এবং তাঁর বর্তমান অবস্থা দেখলেন। ফলে তাঁর (নবীজীর) চোখদ্বয় অশ্রুসিক্ত হলো এবং তিনি কাঁদলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

'তোমরা কি আজকের এই অবস্থায় উত্তম, নাকি যখন তোমাদের কারো জন্য সকাল-সন্ধ্যায় রুটি ও গোশত ভর্তি বড় পাত্র পরিবেশন করা হবে, সে সকালে এক জোড়া পোশাক পরিধান করবে এবং সন্ধ্যায় অন্য জোড়া পরিধান করবে, আর তোমরা তোমাদের ঘরকে এমনভাবে ঢেকে রাখবে যেমন কাবা ঘরকে ঢাকা হয় (অর্থাৎ বিলাসিতার প্রাচুর্য থাকবে)?'

আমরা বললাম: বরং তখন আমরা উত্তম হবো; কারণ তখন আমরা ইবাদতের জন্য অবসর পাব।

তিনি বললেন: 'বরং তোমরা আজকেই উত্তম।'

(হাদীসটি আবু ইয়া'লা বর্ণনা করেছেন এবং শব্দগুলো তাঁরই। আর তিরমিযীও বর্ণনা করেছেন...)









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1270)


1270 - (10) [ضعيف] وعن عمر رضي الله عنه قال:
نَظَرَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى مُصعبِ بْنِ عُمَيْرٍ مُقْبِلاً عليه إهابُ(1) كبشٍ قد تَنَطَّقَ به، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:
`انظروا إلى هذا الذي نوَّرَ الله قلْبَه، لقد رأيتُه بيْنَ أبَوَيْن يَغذُوانِهِ بأطْيَبِ الطعامِ والشرابِ، ولقد رأيتُ عليه حُلّةً شَراها أو شُرَيتْ بمئةِ دِرهمٍ، فدعاهُ حُبُّ الله وحبُّ رسولِه إلى ما تَرَوْنَ `.
رواه الطبراني(2) والبيهقي.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসআব ইবনু উমাইরের দিকে তাকালেন, যিনি তাঁর দিকে আসছিলেন। তাঁর পরনে ছিল একটি মেষের চামড়া, যা তিনি কোমরবন্ধের মতো ব্যবহার করেছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তোমরা এই লোকটির দিকে তাকাও, যার অন্তরকে আল্লাহ আলোকিত করে দিয়েছেন। আমি তাকে এমন অবস্থায় দেখেছিলাম যখন সে তার পিতামাতার কাছে থাকত এবং তারা তাকে সর্বোত্তম খাদ্য ও পানীয় দ্বারা প্রতিপালন করত। আমি অবশ্যই তার শরীরে এমন পোশাক দেখেছিলাম, যা সে অথবা অন্য কেউ একশ দিরহাম দিয়ে ক্রয় করেছিল। এখন আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূলের ভালোবাসা তাকে সেই অবস্থার দিকে আহ্বান করেছে যা তোমরা এখন দেখছ।'









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1271)


1271 - (11) [ضعيف جداً] ورُوي عن الشَّفاء بنت عبد الله رضي الله عنها قالت:
أتيْتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم أسْألُه فجعَلَ يعْتَذِرُ إليَّ؛ وأنا ألومُه، فحضَرتِ الصلاةُ، فخرجتُ فدخَلْتُ على ابْنَتي وهي تحت شُرَحْبِيلَ بنِ حَسَنَةَ، فوجدتُ شُرَحْبِيلَ في البيتِ؛ فقلتُ: قد حَضَرتِ الصلاةُ وأنْتَ في البيْتِ؛ وجَعلْتُ ألومُه. فقال: يا خالةُ! لا تلوميني؛ فإنَّه كان لي ثوبٌ فاستعارَهُ النبيُّ صلى الله عليه وسلم! فقلتُ: بأبي وأمِّي؛ كنتُ ألومُه منذُ اليوم وهذه حالُه وأنا لا أشْعُرُ!
فقال شُرَحْبِيلُ: ما كان إلا دِرْعاً رقُّعْناهُ.
رواه الطبراني والبيهقي.




শিফা বিনত আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম তাঁকে কিছু জিজ্ঞেস করার জন্য। তিনি আমার কাছে ওযর পেশ করতে লাগলেন, আর আমি তাঁকে তিরস্কার করছিলাম। এরপর সালাতের সময় উপস্থিত হলো। আমি বের হয়ে আমার মেয়ের কাছে গেলাম, যে শুরাহবিল ইবনে হাসনাহ্-এর স্ত্রী ছিল। আমি শুরাহবিলকে ঘরে পেলাম। আমি বললাম, সালাতের সময় হয়েছে, আর তুমি ঘরে! আর আমি তাকে তিরস্কার করতে লাগলাম। সে বলল, খালা! আমাকে তিরস্কার করবেন না। আমার একটি মাত্র কাপড় ছিল, তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ধার নিয়েছেন। আমি বললাম, আমার পিতা-মাতা তাঁর প্রতি উৎসর্গ হোন! আমি আজ সারাদিন তাঁকে তিরস্কার করছিলাম, অথচ এই ছিল তাঁর অবস্থা আর আমি জানতামই না! শুরাহবিল বললেন, এটি তো একটি পুরাতন, তালিযুক্ত জামা ছাড়া আর কিছু ছিল না। এটি তাবারানী ও বাইহাকী বর্ণনা করেছেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1272)


1272 - (12) [ضعيف جداً موقوف] ورُوي عن جابر رضي الله عنه قال:
حَضَرْنا عُرسَ عليٍّ وفاطمةَ رضي الله عنهما، فما رَأَينا عُرْساً كان أحْسَنَ منه، حَشَوْنا الفِراشَ -يعني الليفَ- وأتَيْنا بتَمْرٍ وزَبيبٍ فأكَلْنا، وكانَ فِراشُها لَيلَةَ عُرْسِها إهاب كَبْشٍ.
رواه البزار(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলী ও ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিবাহে উপস্থিত ছিলাম। আমরা এর চেয়ে উত্তম কোনো বিবাহ দেখিনি। আমরা বিছানায় খড়কুটো (অর্থাৎ খেজুরের ছাল ও আঁশ) ভরেছিলাম এবং কিছু খেজুর ও কিশমিশ এনেছিলাম, এরপর আমরা তা খেয়েছিলাম। আর বাসর রাতে ফাতিমার বিছানা ছিল একটি ভেড়ার চামড়া।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1273)


1273 - (13) [ضعيف جداً] وروي عن ثَوْبانَ رضي الله عنه قال:
قلت: يا رسولَ الله! ما يكفيني مِنَ الدنيا؟ قال:
`ما سدَّ جَوْعَتَك، ووارى عوْرتَك، وإن كان لك بَيْتٌ يُظِلُّك فذاكَ، وإنْ كان لك دابَّةٌ فبخٍ بَخٍ`.
رواه الطبراني(2).




সাউবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! দুনিয়ার মধ্যে আমার জন্য যথেষ্ট কী?" তিনি বললেন: "যা তোমার ক্ষুধা নিবারণ করে এবং তোমার লজ্জাস্থান আবৃত করে। আর যদি তোমার জন্য এমন একটি ঘর থাকে যা তোমাকে ছায়া দেয়, তবে তা-ও (যথেষ্ট)। আর যদি তোমার একটি বাহন থাকে, তবে তা তো অতি উত্তম!"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1274)


1274 - (14) [ضعيف] وعن أبي يعفور(3) قال:
سمعتُ ابنَ عمروٍ سأله رجلٌ: ما أَلبَسُ مِنَ الثيابِ؟
قال: ما لا يَزْدَريكَ فيه السُّفَهاءُ، ولا يعيبُك به الحُكَماءُ. قال: ما هو؟
قال: ما بينَ الخمسةِ دَراهمَ إلى العشرينَ دِرْهماً.
رواه الطبراني ورجاله رجال `الصحيح`(1).




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল, আমি কী ধরনের পোশাক পরিধান করব? তিনি বললেন: এমন পোশাক, যার কারণে মূর্খ লোকেরা তোমাকে তুচ্ছ মনে করবে না, আর বিজ্ঞ লোকেরা তোমার নিন্দা করবে না। লোকটি বলল: সেটা কেমন? তিনি বললেন: পাঁচ দিরহাম থেকে বিশ দিরহামের মধ্যবর্তী মূল্যের পোশাক।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1275)


1275 - (15) [ضعيف جداً] ورُوي عن أمَّ سلمةَ رضي الله عنها عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`ما مِنْ أحدٍ يلبَس ثوباً ليباهِيَ به وينظُرَ الناسُ إليه؛ [إلا] لَمْ ينظُرِ الله إليه؛ حتى ينْزَعَهُ متى نَزَعَه`.
رواه الطبراني(2).




উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি অহংকার করার উদ্দেশ্যে এবং মানুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করার জন্য পোশাক পরিধান করে, আল্লাহ তার দিকে (রহমতের দৃষ্টিতে) তাকান না, যতক্ষণ না সে তা খুলে ফেলে—যখনই সে তা খোলে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1276)


1276 - (16) [ضعيف] وعن ضَمْرَةَ بنِ ثَعْلَبَة رضي الله عنه:
أنَّه أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم وعليه حُلَّتانِ مِنَ حُلَلِ اليَمَنِ؛ فقال:
`يا ضَمْرَةُ! أتَرى ثوبَيْكَ هذَيْنِ مُدْخِلَيْكَ الجنَّةَ؟ `.
فقال: يا رسولَ الله! لَئنِ اسْتغفَرتَ لي لا أقْعُد حتى أَنْزَعَهُما عنِّي. فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:
`اللهمَّ! اغْفِرْ لِضَمْرَةَ`.
فانْطلَقَ سريعاً حتَّى نَزَعَهُما عنه.
رواه أحمد، ورواته ثقات؛ إلا بقية(3).




যামরাহ ইবনু সা'লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, যখন তাঁর পরিধানে ইয়ামানের তৈরি দুটি পোশাক (জোড়া) ছিল। তখন তিনি (নবী) বললেন: “হে যামরাহ! তুমি কি মনে করো তোমার এই দুটি কাপড় তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে?” তিনি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যদি আমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেন, তবে আমি এ দুটি না খুলে কক্ষনো বসবো না।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হে আল্লাহ! যামরাহকে ক্ষমা করে দাও।” এরপর তিনি দ্রুত চলে গেলেন এবং পোশাক দুটি খুলে ফেললেন। ইমাম আহমাদ এটি বর্ণনা করেছেন। এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য, তবে বাকিয়্যাহ ব্যতীত।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1277)


1277 - (17) [ضعيف] وروى أيضاً [يعني ابن ماجه] عن عثمان بن جهم عن زِر بن حُبيش عن أبي ذزٍّ عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من لبس ثوب شهرة؛ أعرض الله عنه حتى يضعه متى وضعه`.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি প্রসিদ্ধির পোশাক (থওব শুহরাহ) পরিধান করে, আল্লাহ তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নেন যতক্ষণ না সে তা খুলে ফেলে, যখনই সে তা খুলে ফেলে।”









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1278)


1278 - (1) [ضعيف] عنِ ابنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ما مِنْ مسلمٍ كسا مسلماً ثوباً؛ إلاً كان في حِفْظِ الله تعالى ما دامَ عليه مِنْه خِرْقَةٌ`.
رواه الترمذي والحاكم؛ كلاهما من رواية خالد بن طهمان.
ولفظ الحاكم: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنْ كَسا مسلماً ثوباً؛ لَمْ يَزَلْ في سَتْرِ الله ما دامَ عليهِ منهُ خَيْطٌ أوْ سِلْكٌ `.
قال الترمذي:
`حديث حسن غريب`، وقال الحاكم:
صحيح الإسناد(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যদি কোনো মুসলিম অন্য কোনো মুসলিমকে কাপড় পরিধান করায়, তবে সেই কাপড়ের একটি সামান্য ছেঁড়া অংশও যতক্ষণ তার দেহে অবশিষ্ট থাকবে, ততক্ষণ সে আল্লাহর হেফাজতে থাকবে।"

হাদিসটি ইমাম তিরমিযী ও ইমাম হাকিম বর্ণনা করেছেন।

আর ইমাম হাকিমের শব্দ হল: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমকে কাপড় পরিধান করাবে, সে ততদিন পর্যন্ত আল্লাহর আবরণের (হেফাজতের) মধ্যে থাকবে যতদিন সেই কাপড়ের একটি সুতা বা তন্তুও তার দেহে অবশিষ্ট থাকবে।"

ইমাম তিরমিযী বলেছেন, "হাদীসটি হাসান গারীব।" আর ইমাম হাকিম বলেছেন, "হাদীসটির সনদ সহীহ।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1279)


1279 - (2) [ضعيف] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`أيَّما مسلمٍ كسَا مسلماً ثوباً على عُرْيٍ؛ كَساه الله مِنْ خَضِرِ الجنَّةِ، وأيُّما مسلم أَطْعَمَ مسلماً على جوعٍ؛ أَطْعَمَهُ الله مِنْ ثمارِ الجنَّةِ، وأيُّما مُسْلِمٍ سَقَى مسلماً على ظَمأٍ؛ سقاهُ الله عز وجل مِنَ الرحيقِ المخْتومِ`.
رواه أبو داود من رواية أبي خالد يزيد بن عبد الرحمن الدالاني، وحديثه حسن(2)،
والترمذي بتقديم وتأخير، وتقدم لفظه في `إطعام الطعام` [8 - الصدقات /17]، وقال:
`حديث غريب، وقد روي موقوفاً على أبي سعيدٍ، وهو أصح وأشبه`.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে কোনো মুসলিম কোনো বস্ত্রহীন মুসলিমকে কাপড় পরিধান করাবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতের সবুজ পোশাক পরাবেন। আর যে কোনো মুসলিম কোনো ক্ষুধার্ত মুসলিমকে খাদ্য দান করবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতের ফল থেকে আহার করাবেন। আর যে কোনো মুসলিম কোনো পিপাসার্ত মুসলিমকে পানীয় পান করাবে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে ‘আর-রাহীকুল মাখতূম’ (মোহরাঙ্কিত সুধা) থেকে পান করাবেন।”









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1280)


1280 - (3) [ضعيف موقوف] (قال الحافظ): ورواه ابن أبي الدنيا في كتاب `اصطناع المعروف` عن ابن مسعود موقوفاً عليه قال:
يُحْشَرُ الناسُ يومَ القيامَةِ أَعْرى ما كانوا قَطُّ، وأَجوَعَ ما كانوا قَطُّ، وأظْمَأَ ما كانوا قَطُّ، وأنصبَ ما كانوا قطُّ، فَمَنْ كسا لله عز وجل؛ كساهُ الله عز وجل، وَمَنْ أطعم لله عز وجل؛ أَطْعَمَهُ الله عز وجل، ومَنْ سَقى لله عز وجل؛ سقاهُ الله عز وجل، ومَنْ عَمِل لله؛ أغْناهُ الله، وَمَنْ عَفا لله عز وجل؛ أعفاهُ الله عز وجل. [مضى هناك].
(أنصب) أي: أتعب.
(قال الحافظ)
[ضعيف] وتقدم حديث أبي أمامة في `باب ما يقول إذا لبس ثوباً جديداً` [هنا /3 - باب]، وفيه: قال عمر: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنْ لَبِسَ ثَوْباً -أحْسِبُه قال: جديداً- فقالَ حِينَ يَبْلُغُ تَرْقُوَتَه مثل ذلك(1)، ثُمَّ عَمدَ إلى ثوبهِ الخلق فكَساهُ مِسْكيناً؛ لَمْ يَزلْ في جِوارِ الله، وفي ذِمَّةِ الله، وفي كَنَفِ الله، حيّاً ومَيتاً، حياً وميتاً، ما بَقِيَ مِنَ الثوْبِ سِلْكٌ`.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ক্বিয়ামতের দিন মানুষকে এমন অবস্থায় একত্রিত করা হবে যে তারা হবে তাদের অতীতের তুলনায় অধিক নগ্ন, অধিক ক্ষুধার্ত, অধিক পিপাসার্ত এবং অধিক ক্লান্ত। সুতরাং, যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য (অন্যকে) বস্ত্র দান করবে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে বস্ত্র দান করবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য (অন্যকে) খাদ্য দান করবে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে খাদ্য দান করবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য (অন্যকে) পান করাবে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে পান করাবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য কাজ করবে, আল্লাহ তাকে অভাবমুক্ত করবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য ক্ষমা করবে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে ক্ষমা করে দেবেন।

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি কোনো কাপড় পরিধান করে—আমার মনে হয় তিনি বলেছেন: নতুন কাপড়—আর তা যখন তার কণ্ঠনালীর কাছে পৌঁছায়, তখন সে এই ধরনের (আল্লাহর প্রশংসা ও কৃতজ্ঞতার) বাক্য উচ্চারণ করে; অতঃপর সে তার পুরোনো কাপড়টিকে দরিদ্র ব্যক্তিকে পরিয়ে দেয়, তবে যতক্ষণ সেই কাপড়ের একটি সুতাও অবশিষ্ট থাকবে, ততক্ষণ সে জীবিত ও মৃত অবস্থায় আল্লাহর প্রতিবেশিত্বে, আল্লাহর নিরাপত্তায় এবং আল্লাহর রক্ষণাবেক্ষণে থাকবে।”