দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
1509 - (6) [ضعيف جداً] ورُوي عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ أحبَّ البيوتِ إلى الله؛ بيتٌ فيه يتيمٌ مُكَرَّمٌ`.
رواه الطبراني والأصبهاني.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় ঘর হলো এমন ঘর, যেখানে একজন এতিমকে সম্মান করা হয়।
1510 - (7) [ضعيف] ورُوي عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`خيرُ بيتٍ في المسلمين؛ بيتٌ فيه يتيمٌ يُحْسَنُ إليه، وشَرُّ بيْتٍ في المسلمين، بَيْتٌ فيه يتيمٌ يُساءُ إليهِ`.
رواه ابن ماجه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলমানদের মধ্যে সর্বোত্তম ঘর হলো সেই ঘর, যাতে কোনো ইয়াতীম থাকে এবং তার সাথে সদ্ব্যবহার করা হয়। আর মুসলমানদের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট ঘর হলো সেই ঘর, যাতে কোনো ইয়াতীম থাকে এবং তার সাথে দুর্ব্যবহার করা হয়।
1511 - (8) [ضعيف] ورُوي عن عوف بن مالكٍ الأشجعي رضي الله عنه؛ أن رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`أنا وامْرَأَةٌ سفْعاءُ الخدَّينِ كهاتَيْنِ يومَ القِيامَةِ -وأَوْمَأ بيدِه يزيدُ بنُ زُرَيْعٍ الوُسْطى والسبَّابة-؛ امْرَأَةٌ آمَتْ زَوْجَها ذاتُ مَنْصِبٍ وجَمالٍ، حَبَسَتْ نفْسَها على يَتاماها حتى بانوا أوْ ماتوا`.
رواه أبو داود.
(السفعاء) بفتح السين المهملة وسكون الفاء بعدهما عين مهملة ممدوداً.
(قال الحافظ): `هي التي تغير لونها إلى الكمودة والسواد من طول الأيمة، يريد بذلك أنها حبست نفسها على أولادها ولم تتزوج فتحتاج إلى الزينة والتصنع للزوج`.
و (آمت) المرأة؛ بمد الهمزة وتخفيف الميم: إذا صارت أيْماً، وهي من لا زوج لها؛ بكراً أو ثَيِّباً، تزوجت أو لم تتزوج بعد. والمراد هنا من مات زوجها وتركها أيْماً.
আওফ ইবনে মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি এবং যে নারীর গণ্ডদেশ বিবর্ণ বা কালো হয়ে গেছে, আমরা কিয়ামতের দিন এই দুটির মতো হব”—আর (রাবী) ইয়াযিদ ইবনে যুরাই' তার হাত দ্বারা মধ্যমা ও শাহাদাত আঙুল দ্বারা ইশারা করলেন—“সে হলো সেই নারী, যার স্বামী মারা যাওয়ায় সে বিধবা হয়েছে, অথচ তার ছিল উচ্চ মর্যাদা ও সৌন্দর্য। যে নিজেকে তার ইয়াতিম সন্তানদের জন্য আটকে রেখেছে (পুনর্বিবাহ থেকে বিরত থেকেছে) যতক্ষণ না তারা (বড় হয়ে স্বাধীনভাবে) চলে গেছে অথবা মারা গেছে।”
1512 - (9) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أنا أوَّلُ مَنْ يفتحُ بابَ الجنَّةِ؛ إلا أَنِّي أرى امْرَأةً تُبادِرُني؛ فأقولْ لها: ما لَكِ! وَمَنْ أنْت؟ فتقولُ: أنا امْرأَةَ قَعَدْتُ على أيْتامٍ لي`.
رواه أبو يعلى، وإسناده حسن(1) إن شاء الله.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমিই প্রথম ব্যক্তি, যিনি জান্নাতের দরজা খুলব। কিন্তু আমি এক মহিলাকে দেখব যে (জান্নাতে প্রবেশের জন্য) আমার চেয়েও আগে প্রবেশ করতে চাইছে। তখন আমি তাকে বলব: তোমার কী হয়েছে? আর তুমি কে? সে বলবে: আমি সেই মহিলা, যে আমার ইয়াতীমদের (লালন-পালনের জন্য) থেকে গিয়েছিলাম।
1513 - (10) [ضعيف] وعن أبي أمامةَ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ مَسحَ على رأسِ يتيمٍ لمْ يَمْسَحْه إلا لله؛ كان له في كلِّ شعْرةٍ مرَّتْ
عليها يدُه حسناتٍ، ومَنْ أحْسَنَ إلى يتيمةٍ أو يتيمٍ عنده؛ كنتُ أنا وهو في الجنَّةِ كهاتين. وفرَّقَ بين أصْبَعَيْه السبَّابة والوسطى`.
رواه أحمد وغيره من طريق عبيدِ الله بن زُحَرٍ عن عليٍّ بنِ يزيد عن القاسم عنه.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো ইয়াতীমের মাথায় হাত বুলিয়ে দেয় এবং একমাত্র আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই তা করে; তবে তার হাত যতগুলো চুলের উপর দিয়ে অতিক্রম করে, প্রতিটি চুলের বিনিময়েই তার জন্য নেকী (হাসানাত) থাকে। আর যে ব্যক্তি তার কাছে থাকা কোনো ইয়াতীম ছেলে বা ইয়াতীম মেয়ের সাথে সদ্ব্যবহার করে; আমি এবং সে জান্নাতে এই দুটির (আঙুলের) মতো থাকব। এই বলে তিনি তাঁর শাহাদাত আঙ্গুল এবং মধ্যমা আঙ্গুল দুটির মধ্যে ফাঁকা করলেন।
1514 - (11) [ضعيف] ورُوي عن أبي هريرة قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`والذي بَعَثني بالحقِّ نبِيّاً؛ لا يعذِّبُ الله يومَ القيامَةِ مَنْ رَحِمَ اليَتيمَ، وألانَ له في الكلامِ، ورَحِمَ يُتْمَه وضَعْفَه، ولمْ يتَطَاوَلْ على جارِه بفَضْلِ ما آتاه الله`.
رواه الطبراني، ورواته ثقات إلا عبد الله بن عامر، وقال أبو حاتم: ليس بالمتروك.
আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘সেই সত্তার শপথ, যিনি আমাকে সত্য সহকারে নবী রূপে প্রেরণ করেছেন; আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকে শাস্তি দেবেন না— যে ব্যক্তি ইয়াতিমের প্রতি দয়া দেখায়, তার সাথে নরমভাবে কথা বলে, তার ইয়াতিম অবস্থা ও দুর্বলতার প্রতি দয়া করে এবং আল্লাহ তাকে যে প্রাচুর্য দিয়েছেন, তার কারণে সে যেন তার প্রতিবেশীর উপর অহংকার না করে।’
1515 - (12) [ضعيف جداً] ورُوي عن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إيَّاكُمْ وبُكاءَ اليتيمِ؛ فإنَّه يَسْرِي في اللَّيْلِ والناسُ نيامٌ`.
رواه الأصبهاني.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা ইয়াতিমের কান্না থেকে সাবধান থাকো; কারণ তা রাতে ভ্রমণ করে যখন লোকেরা ঘুমন্ত থাকে।"
1516 - (13) [ضعيف جداً] وعن أنس رضي الله عنه رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم:
`أنَّ رجُلاً قال لِيَعْقوبَ عليه السلام: ما الَّذي أذْهَبَ بَصَرَكَ، وحَنَى ظَهْرَك؟ قال: أمَّا الذي أَذْهَبَ بَصري فالبُكَاءُ على (يوسُفَ)، وأما الذي حَنَى ظَهْري فالحُزْنُ على أخيه (بِنْيامينَ)، فأتاهُ جبريلُ عليه السلام فقال: أَتْشكو الله؟ قال: {إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّه}، قال جبريل: الله أعْلَمُ بما قُلتَ مِنْكَ، قال: ثُمَّ انْطَلقَ جبريلُ عليه السلام، ودَخَل يعْقوبُ عليه السلام بيْتَه فقال: أيْ رَبِّ! أَمَا تَرْحَمُ الشيْخَ الكبيرَ؟ أذْهَبْتَ بَصَري، وحَنَيْتَ ظَهْري، فارْدُدْ عليَّ رْيحانَتَيَّ فَأَشُمَّه شمَّةً واحدَةً؛ ثمَّ اصْنَعْ بي بَعْدُ ما شِئْتَ!
فأتاهُ جبريلُ فقال: يا يعقوبُ! إنَّ الله عز وجل يقرئُك السلامَ ويقولُ: أبْشِرْ فإنَّهُما لو كانا ميِّتَيْنِ لَنَشْرتُهما لكَ لأُقِرَّ بِهما عَينَكَ، ويقولُ لكَ: يا يعقوب! أَتَدْري لِمَ أَذْهَبْتُ بَصَرَك وحَنَيْتُ ظهركَ؟ ولِمَ فَعَلَ إخوةُ يوسُفَ بيوسُفَ ما فعَلُوهُ؟ قال: لا، قال: إنَّه أتاكَ يتيمٌ مسكينٌ، وهوَ صائمٌ جائعٌ، وذَبَحْتَ أنْتَ وأهلُك شاةً؛ فأكَلْتُموها ولَمْ تُطْعِموهُ! ويقولُ: إنِّي لَمْ أحِبَّ مِنْ خَلْقي شَيْئاً حبِّي اليَتامَى والمساكِين، فاصْنَعْ طعاماً، وادْع المساكينَ. -قال أنسٌ: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:- فكان يعقوبُ كلَّما أمْسى نادى مناديه: مَنْ كان صائماً فلْيَحْضَرْ طعامَ يعقوب، وإذا أصْبَحَ نادى مناديه: مَنْ كان مُفْطِراً فلْيُفْطِرْ على طعامِ يعقوب`.
رواه الحاكم والبيهقي، والأصبهاني واللفظ له، وقال الحاكم:
`كذا في سماعي (حفص بن عمر بن الزبير)، وأظن الزبير وهم؛ وأنه حفص بن عمر ابن عبد الله بن أبي طلحة، فإن كان كذلك فالحديث صحيح، وقد أخرجه إسحاق بن راهويه في تفسيره [مرسلاً](1) قال: أنبأنا عمرو بن محمّد: حدثنا زافر بن سليمان عن يحيى بن عبد الملك عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه`.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (যা মরফূ‘ হিসাবে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত পৌঁছানো হয়েছে):
এক ব্যক্তি ইয়াকুব (আলাইহিস সালাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনার দৃষ্টিশক্তি কীসে কেড়ে নিয়েছে এবং আপনার পিঠ কীসে বাঁকা করেছে? তিনি বললেন: আমার দৃষ্টিশক্তি যা কেড়ে নিয়েছে, তা হলো (ইউসুফের) জন্য কান্না। আর যা আমার পিঠ বাঁকা করেছে, তা হলো তার ভাই (বিনয়ামিনের) জন্য দুঃখ।
তখন তাঁর কাছে জিবরীল (আলাইহিস সালাম) এসে বললেন: আপনি কি আল্লাহর কাছে অভিযোগ করছেন? তিনি বললেন: {আমি তো আমার দুঃখ ও বেদনার অভিযোগ আল্লাহর কাছেই নিবেদন করছি।} জিবরীল বললেন: আপনি যা বলেছেন, আপনার চেয়ে আল্লাহই সে সম্পর্কে বেশি অবগত।
তিনি বললেন: অতঃপর জিবরীল (আলাইহিস সালাম) চলে গেলেন। আর ইয়াকুব (আলাইহিস সালাম) তাঁর ঘরে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: হে আমার প্রতিপালক! আপনি কি এই বৃদ্ধ মানুষটিকে দয়া করবেন না? আপনি আমার দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিয়েছেন এবং আমার পিঠ বাঁকা করে দিয়েছেন। আপনি আমার দুটি সুগন্ধি (ইউসুফ ও বিনয়ামিন)-কে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন, যেন আমি একবারের জন্য তাদের ঘ্রাণ নিতে পারি; এরপর আপনি যা ইচ্ছা তা আমার সাথে করুন।
তখন জিবরীল তাঁর কাছে এসে বললেন: হে ইয়াকুব! নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা আপনাকে সালাম পৌঁছাচ্ছেন এবং বলছেন: সুসংবাদ গ্রহণ করুন! কেননা তারা দু’জন যদি মৃতও হতো, তবুও আমি আপনার চোখ জুড়ানোর জন্য তাদেরকে আপনার জন্য পুনরুজ্জীবিত করতাম। এবং তিনি আপনাকে বলছেন: হে ইয়াকুব! আপনি কি জানেন কেন আমি আপনার দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিয়েছি এবং আপনার পিঠ বাঁকা করেছি? আর কেনই বা ইউসুফের ভাইয়েরা ইউসুফের সাথে এমন আচরণ করেছে যা তারা করেছে? তিনি বললেন: না।
তিনি বললেন: কারণ আপনার কাছে একজন মিসকিন ইয়াতিম এসেছিল, যে ছিল রোযাদার ও ক্ষুধার্ত। আর আপনি ও আপনার পরিবার একটি বকরি যবেহ করে খেলেন, কিন্তু তাকে খাওয়ালেন না! আর তিনি বলছেন: আমার সৃষ্টির মধ্যে ইয়াতিম ও মিসকিনদেরকে আমি যে পরিমাণ ভালোবাসি, অন্য কিছুকে তেমন ভালোবাসি না। সুতরাং আপনি খাদ্য প্রস্তুত করুন এবং মিসকিনদেরকে দাওয়াত করুন।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর থেকে ইয়াকুব (আলাইহিস সালাম) যখনই সন্ধ্যা করতেন, তাঁর ঘোষণাকারীকে দিয়ে ঘোষণা দিতেন: যে রোযাদার আছে, সে যেন ইয়াকুবের খাদ্যে উপস্থিত হয়। আর যখন সকাল করতেন, তাঁর ঘোষণাকারীকে দিয়ে ঘোষণা দিতেন: যে রোযাদার নয়, সে যেন ইয়াকুবের খাদ্যে সকালের আহার গ্রহণ করে।
1517 - (1) [ضعيف] و [رواه] الأصبهاني أطول منه [يعني حديث أنس الذي في `الصحيح`]، ولفظه: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الرجلَ لا يكونُ مؤمِناً حتى يأمَنَ جارُه بوائقَه، يَبيتُ حينَ يَبيتُ وهو آمِنٌ مِن شَرِّهِ، وإن المؤمن؛ الذي نَفْسُه مِنْه في عَناءٍ، والناسُ منه في راحَةٍ`.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"কোনো লোক ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারে না, যতক্ষণ না তার প্রতিবেশী তার অনিষ্টসমূহ থেকে নিরাপদ থাকে। সে যখন রাত্রি যাপন করে, তখন সে যেন তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদে থাকে। আর নিশ্চয় মুমিন (সেই ব্যক্তি), যে নিজে কষ্টে থাকে, কিন্তু মানুষ তার দ্বারা শান্তিতে থাকে।"
1518 - (2) [ضعيف جداً] ورُوي عن كعب بن مالك رضي الله عنه قال:
أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم رجلٌ فقال: يا رسولَ الله! إنِّي نَزَلْتُ في مَحَلَّةِ بني فلان، وإنَّ أشَدَّهم إليَّ أذىً أقرَبُهم لي جِواراً، فَبعَث رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أبا بكرٍ وعمرَ وعليّاً يأتونَ المسجد فيقومونَ على بابه فيصيحون:
`ألا إنَّ أربعين داراً جارٌ، ولا يدخل الجنَّةَ مَنْ خافَ جارُه بوائِقَه`.
رواه الطبراني.
(البوائق): جمع (بائقة) وهي: الشر وغائلته، كما جاء في حديث أبي هريرة المتقدم [في `الصحيح` في هذا الباب /الحديث 3].
ক্বা'ব ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি বনু ফূলান গোত্রের মহল্লায় বসবাস শুরু করেছি। তাদের মধ্যে যে ব্যক্তি আমাকে সবচেয়ে বেশি কষ্ট দেয়, সে-ই আমার নিকটতম প্রতিবেশী।” তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর, উমার ও আলীকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠালেন। তাঁরা মসজিদে এসে তার দরজার ওপর দাঁড়িয়ে উচ্চস্বরে ঘোষণা করলেন: “সাবধান! চল্লিশ ঘর পর্যন্ত প্রতিবেশী গণ্য। আর যার উৎপাত (অনিষ্ট) থেকে তার প্রতিবেশী নিরাপদ থাকে না, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।” হাদিসটি ত্বাবারানী বর্ণনা করেছেন।
1519 - (3) [ضعيف] وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الله قَسَم بينَكُم أخلاقكُم كما قَسَم بينكم أرْزاقكُم، وإنَّ الله عز وجل يعطي الدنيا مَنْ يُحِبُّ ومَنْ لا يحبُّ، ولا يعطي الدينَ إلاَّ مَنْ أَحَبَّ، فَمَنْ أعطاه الدِّينَ فقد أحبَّه، والَّذي نفسي بيده لا يَسْلَمُ عبدٌ حتى يُسْلِمَ قلْبُه ولِسانُه، ولا يُؤمِنُ حتى يأْمَنَ جارُه بوائِقَهُ`.
قلتُ: يا رسولَ الله! وما بوائِقُهُ؟ قال:
`غُشْمُةُ وظُلْمُهُ، ولا يَكْتَسِبُ مالاً مِنْ حَرامٍ فينفِقُ منه، فيبارَكُ فيه، ولا
يَتَصدَّق به، فَيُقْبَلُ منه، ولا يَتْرُكُه خَلْفَ ظَهْره إلا كان زادَه إلى النارِ، إنَّ الله لا يَمحو السَيِّئَ بالسَيِّئِ، ولكنْ يمحو السَيِّئَ بالحَسَنِ، إنَّ الخبيثَ لا يمحو الخبيثَ`.
رواه أحمد وغيره من طريق أبان بن إسحاق عن الصباح بن محمد عنه. [مضى 16 - البيوع /5](1).
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের মধ্যে তোমাদের চরিত্র (বা স্বভাব) ভাগ করেছেন, যেমন তোমাদের রিযিক (জীবিকা) ভাগ করেছেন। আর নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা যাকে ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না—উভয়কেই দুনিয়া দান করেন। কিন্তু তিনি দীন (ধর্ম) দান করেন না, শুধু তাকেই, যাকে তিনি ভালোবাসেন। সুতরাং যাকে তিনি দীন দান করেছেন, তাকে তিনি অবশ্যই ভালোবেসেছেন।
যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত (নিরাপদ) মুসলিম হতে পারে না, যতক্ষণ না তার অন্তর ও জিহ্বা অনুগত হয়। আর সে ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারে না, যতক্ষণ না তার প্রতিবেশী তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ থাকে।”
আমি (বর্ণনাকারী) বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তার অনিষ্টগুলো কী? তিনি বললেন: “তার অত্যাচার ও তার জুলুম।
আর কেউ হারাম উপায়ে সম্পদ উপার্জন করে যদি তা থেকে খরচ করে, তবে তাতে বরকত দেওয়া হয় না; আর যদি সে তা থেকে সদকা করে, তবে তা কবুল করা হয় না; আর যদি সে তা তার পেছনে রেখে যায়, তবে তা তার জন্য জাহান্নামের পাথেয় হয়। নিশ্চয় আল্লাহ খারাপকে খারাপ দ্বারা মুছে দেন না, বরং ভালো দ্বারা খারাপকে মুছে দেন। কারণ খারাপ খারাপকে মুছে দেয় না।”
(আহমাদ ও অন্যরা আবান ইবনু ইসহাক, তিনি সাব্বাহ ইবনু মুহাম্মাদ, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর সূত্রে এটি রিওয়ায়াত করেছেন।)
1520 - (4) [ضعيف] ورُوي عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ آذى جارَهُ فقد آذاني، ومَنْ آذاني فقد آذى الله، ومَنْ حارَب جارَه فقد حارَبَني، ومَن حاربني فقد حارَبَ الله عز وجل`.
رواه أبو الشيخ ابن حيان في `كتاب التوبيخ`(2).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার প্রতিবেশীকে কষ্ট দেয়, সে আমাকেই কষ্ট দিল। আর যে আমাকে কষ্ট দিল, সে আল্লাহকেই কষ্ট দিল। আর যে তার প্রতিবেশীর সাথে যুদ্ধ করে, সে আমার সাথেই যুদ্ধ করল। আর যে আমার সাথে যুদ্ধ করল, সে মহান আল্লাহর সাথেই যুদ্ধ করল।"
1521 - (5) [ضعيف] وروي عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال:
خَرَجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في غَزاةٍ قال:
`لا يَصْحَبُنا اليومَ مَنْ آذى جارَهُ`.
فقال رجُلٌ مِنَ القومِ: أنا بُلْتُ في أصْلِ حائطِ جاري، فقال:
`لا تصحَبْنا اليومَ`.
رواه الطبراني، وفيه نكارة.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি যুদ্ধে (গাযওয়ায়) বের হলেন এবং বললেন: “যে ব্যক্তি তার প্রতিবেশীকে কষ্ট দিয়েছে, সে যেন আজ আমাদের সঙ্গী না হয়।” তখন দলের মধ্য থেকে একজন লোক বলল: “আমি আমার প্রতিবেশীর দেওয়ালের গোড়ায় পেশাব করেছি।” তখন তিনি বললেন: “আজ তুমি আমাদের সঙ্গী হবে না।”
1522 - (6) -[ضعيف جداً] ورُوي عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ أَغْلَقَ بابَهُ دون جارِهِ مخافةً على أهلهِ ومالهِ؛ فليسَ ذلك بمؤمِنٍ، وليسَ بمؤمنٍ مَنْ لمْ يأمَنْ جارُه بوائقَه(1).
أتدري ما حقُّ الجارِ؟ إذا استعانكَ أعَنْتَة، وإذا اسْتَقْرَضك أقْرَضْتَهُ، وإذا افْتَقَر عُدْتَ عَلَيْه، وإذا مَرِضَ عدْتَه، وإذا أصابَه خيرٌ هنَّأْتَة، وإذا أصابَتْة مصيبَة عزَّيْتَة، وإذا ماتَ اتَّبَعْتَ جَنازَتَة، ولا تَسْتطيلُ عليه بالبِناءِ(2) فتَحْجُبَ عنه الريحَ إلا بإذْنِه، ولا ئؤْذِهِ بقَتارِ ريحِ قِدْرِكَ إلاَّ أنْ تغرِفَ له منها، وإن اشْتَرْيتَ فاكهةً فاهْدِ له، فإنْ لَمْ تَفْعَلْ فأدْخِلْها سرّاً، ولا يَخرُجْ بها ولَدُكَ لِيَغيظَ بها ولَدَهُ`.
رواه الخرائطي في `مكارم الأخلاق`.
(قال الحافظ):
`ولعل قوله: `أتدري ما حق الجار` إلى آخره من كلام الراوي غير مرفوع`.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি নিজের পরিবার ও সম্পদের নিরাপত্তার ভয়ে প্রতিবেশীর জন্য নিজের দরজা বন্ধ করে রাখে, সে মুমিন নয়। সেও মুমিন নয়, যার অনিষ্ট থেকে তার প্রতিবেশী নিরাপদ থাকে না।
তুমি কি জানো, প্রতিবেশীর কী হক? যখন সে তোমার সাহায্য চায়, তুমি তাকে সাহায্য করবে। যখন সে তোমার কাছে ঋণ চায়, তুমি তাকে ঋণ দেবে। যখন সে অভাবী হয়, তুমি তার খোঁজ নেবে/তাকে সাহায্য করবে। যখন সে অসুস্থ হয়, তুমি তাকে দেখতে যাবে। যখন তার কোনো কল্যাণ হয়, তুমি তাকে অভিনন্দন জানাবে। যখন তার কোনো বিপদ হয়, তুমি তাকে সান্ত্বনা দেবে। যখন সে মারা যায়, তুমি তার জানাজার অনুসরণ করবে/অংশ নেবে।
আর তুমি তার অনুমতি ছাড়া (উঁচু) ইমারত নির্মাণ করে তাকে বাতাস থেকে বঞ্চিত করবে না। তুমি তোমার হাঁড়ির রান্নার সুঘ্রাণ দ্বারা তাকে কষ্ট দেবে না, তবে যদি তুমি তা থেকে তাকে কিছু দাও। আর যদি তুমি কোনো ফল কেনো, তবে তাকেও উপহার দেবে। যদি তা না করো, তবে তা গোপনে ঘরে প্রবেশ করাবে। আর যেন তোমার সন্তান তা নিয়ে বের না হয়, যাতে তার সন্তানকে হিংসা জাগাতে পারে।
1523 - (7) [ضعيف جداً] لكن قد روى الطبراني(3) عن معاوية بن حيدة قال:
قلت: يا رسول الله! ما حقُّ الجارِ عَلَيّ؟ قال:
`إنْ مَرِضَ عُدْتَة، وإنْ ماتَ شيَّعْتَة، وإنِ اسْتَقرَضك أقْرَضْتَة، وإنْ أَعْوزَ سَتْرَتَهُ` فذكر الحديث بنحوه.
মু'আবিয়া ইবন হায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার উপর প্রতিবেশীর কী অধিকার? তিনি বললেন: যদি সে অসুস্থ হয়, তুমি তাকে দেখতে যাবে, আর যদি সে মারা যায়, তুমি তার জানাজায় শরীক হবে, আর যদি সে তোমার কাছে ঋণ চায়, তুমি তাকে ঋণ দেবে, আর যদি সে অভাবগ্রস্ত হয়, তুমি তাকে গোপন রাখবে।
1524 - (8) [ضعيف جداً] وروى أبو الشيخ ابن حيان في `كتاب التوبيخ` عن معاذ بن جبل قال:
قلنا: يا رسولَ الله! ما حقُّ الجِوارِ؟ قال:
`إِنِ اسْتَقْرَضكَ أَقْرَضْتَهُ، وإن اسْتَعانكَ أَعنْتَهُ، وإنِ احْتاجَ أعْطيتَهُ، وإنْ مَرِض عُدْتَهُ` فذكر الحديث بنحوه، وزاد في آخره:
`هل تَفْقَهونَ ما أقولُ لكُم؟ لَنْ يُؤَدِّيَ حقَّ الجارِ إلا قليلٌ مِمَّن رَحِمَ الله. أو كلمةٌ نحوَها`.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! প্রতিবেশীর হক (অধিকার) কী? তিনি বললেন: যদি সে তোমার কাছে ঋণ চায়, তবে তুমি তাকে ঋণ দেবে; আর যদি সে তোমার সাহায্য চায়, তবে তুমি তাকে সাহায্য করবে; আর যদি সে অভাবগ্রস্ত হয়, তবে তুমি তাকে দান করবে; আর যদি সে অসুস্থ হয়, তবে তুমি তাকে দেখতে যাবে। (এইরূপ কিছু বিষয় তিনি উল্লেখ করলেন) এবং এর শেষে অতিরিক্ত বর্ণনা করা হয়েছে: "আমি তোমাদেরকে যা বলছি, তোমরা কি তা বুঝতে পারছো? আল্লাহ যাদের উপর রহম করেছেন, তাদের মধ্য থেকে অতি অল্প সংখ্যক লোক ছাড়া কেউ প্রতিবেশীর হক (অধিকার) আদায় করতে পারে না।" অথবা এই ধরনের কোনো শব্দ।
1525 - (9) [ضعيف جداً] وروى أبو القاسم الأصبهاني عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ كانَ يُؤمِنُ بالله واليومِ الآخرِ؛ فلْيُكْرِمْ جارَه`.
قالوا: يا رسولَ الله! وما حقُّ الجارِ على الجارِ؟ قال:
`إنْ سألَكَ فأَعْطِهِ` فذكر الحديث بنحوه، لم يذكر فيه الفاكهة.
ولا يخفى أن كثرة هذه الطرق تكسبه قوة. والله أعلم(1).
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার প্রতিবেশীকে সম্মান করে।" তারা জিজ্ঞেস করল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! প্রতিবেশীর উপর প্রতিবেশীর কী হক? তিনি বললেন: "যদি সে তোমার কাছে কিছু চায়, তবে তাকে দাও।" বর্ণনাকারী এরপর অনুরূপভাবে হাদীসটি বর্ণনা করলেন, তবে এতে ফলের (ফা-কিহা) কথা উল্লেখ করেননি।
1526 - (10) [ضعيف] وعن فضالة بن عبيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ثلاثةٌ مِنَ العواقر(2): إمامٌ إنْ أحْسَنْتَ لَمْ يَشْكُرْ، وإنْ أَسأْتَ لم يغْفِرْ، وجارُ سوءٍ إنْ رأى خيراً دَفَنَهُ، وإنْ رَأى شرّاً أذاعَهُ، وامْرأَةٌ إنْ حَضَرْتَ آذَتْكَ، وإنْ غِبْتَ عنها خانَتْكَ`.
رواه الطبراني بإسناد لا بأس به(1).
ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তিনটি ধ্বংসাত্মক (অমঙ্গলজনক) লোক রয়েছে: (১) একজন শাসক—তুমি যদি ভালো কাজ করো, সে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না; আর যদি তুমি খারাপ কাজ করো, সে ক্ষমা করে না। (২) একজন খারাপ প্রতিবেশী—যদি সে কোনো কল্যাণ দেখে, তবে তা গোপন করে দেয়; আর যদি সে কোনো মন্দ দেখে, তবে তা প্রচার করে দেয়। (৩) আর একজন স্ত্রী—যদি তুমি তার সামনে উপস্থিত থাকো, তবে সে তোমাকে কষ্ট দেয়; আর যদি তুমি অনুপস্থিত থাকো, তবে সে তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে। (ত্বাবরানী (Tabarani) এটি এমন একটি ইসনাদ দ্বারা বর্ণনা করেছেন যা দুর্বল নয়।)
1527 - (11) [ضعيف جداً] وروي عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
جاء رجُلٌ إلى النبيِّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسولَ الله! اكْسُني، فأعْرَضَ عنه، فقال: يا رسولَ الله! اكسُني، فقال:
`أما لك جارٌ له فَضْلُ ثوبين؟ `.
قال: بلى، غيرُ واحِدٍ، قال:
`فلا يَجْمَعِ الله بينَك وبينَه في الجنَّةِ`.
رواه الطبراني في `الأوسط`.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে পোশাক দিন। তিনি তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। সে আবার বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে পোশাক দিন। তিনি বললেন: "তোমার কি এমন কোনো প্রতিবেশী নেই যার কাছে দুটি অতিরিক্ত পোশাক আছে?" সে বলল: হ্যাঁ, একজনের বেশিই আছে। তিনি বললেন: "তবে আল্লাহ্ যেন জান্নাতে তোমার এবং তার মাঝে একত্রিত না করেন।"
1528 - (12) [ضعيف جداً] ورُوي عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الله عز وجل ليَدْفَعُ بالمسلِم الصالِح عنْ مئةِ أهلِ بيْت مِنْ جيرانه البلاءَ. ثُمَّ قَرأَ: {وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَفَسَدَتِ الْأَرْضُ} `.
رواه الطبراني في `الكبير` و`الأوسط`.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা সৎ মুসলিমের (নেক আমলের) কারণে তার প্রতিবেশীদের মধ্যে থেকে একশত পরিবারের উপর থেকে বিপদাপদ দূর করে দেন। এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "আল্লাহ যদি মানুষের একজনকে অন্যজনের দ্বারা প্রতিহত না করতেন, তবে পৃথিবী অবশ্যই ধ্বংস হয়ে যেত।"