হাদীস বিএন


দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1801)


1801 - (1) [ضعيف] وعن يعيش بن طخفة بن قيس الغفاري قال:
كان أبي من أصحاب الصفة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`انطلقوا بنا إلى بيت عائشة`.
فانطلقنا، فقال:
`يا عائشة! أطعمينا`.
فجاءت بجَشِيشَةٍ(1)، فأكلنا. ثم قال:
`يا عائشة! أطعمينا`.
فجاءت بحيسةٍ مثل القطاة(2)، فأكلنا. ثم قال:
`يا عائشة! اسقينا`.
فجاءت بعُسٍّ من لبن فشربنا. ثم قال:
`يا عائشة! اسقينا`.
فجاءت بقدح صغير فشربنا. ثم قال:
`إن شئتم بِتُّم، وإن شئتم انطلقتُم إلى السجدِ`.
. . . . . . . . .(3)
رواه أبو داود، واللفظ له.
ورواه النسائي عن قيس بن طغفة (بالغين المعجمة) قال: حدثني أبي، فذكره.
وابن ماجه عن قيس بن طهفة (بالهاء) عن أبيه مختصراً.
ورواه ابن حبان في `صحيحه` عن قيس بن طغفة (بالغين المعجمة) عن أبيه كالنسائي.




ক্বায়স ইবনু তিখফা আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার পিতা ছিলেন আসহাবুস্ সুফফার অন্তর্ভুক্ত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “এসো, আমরা আয়িশাহর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরে যাই।” আমরা গেলাম। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আয়িশাহ! আমাদের কিছু খেতে দাও।” তিনি জাশিশাহ (শস্যের চূর্ণ দিয়ে তৈরি খাবার) নিয়ে আসলেন, আমরা তা খেলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “হে আয়িশাহ! আমাদের কিছু খেতে দাও।” তিনি ক্বাতাহ (এক প্রকার ছোট পাখি)-এর মতো ছোট একটি হাইসাহ (খেজুর, পনির ও ঘি মিশ্রিত খাবার) নিয়ে আসলেন, আমরা তা খেলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “হে আয়িশাহ! আমাদের পান করাও।” তিনি এক বড় পাত্র (উস্স) ভর্তি দুধ নিয়ে আসলেন, আমরা তা পান করলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “হে আয়িশাহ! আমাদের পান করাও।” তিনি ছোট একটি পেয়ালা নিয়ে আসলেন, আমরা তা পান করলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “যদি তোমরা চাও, তবে এখানেই রাত্রি যাপন করো। আর যদি চাও, তবে মাসজিদে চলে যাও।”









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1802)


1802 - (2) [ضعيف] ورواه ابن حبان أيضاً عن ابن طهفة أو طخفة -على اختلاف النسخ- عن أبي ذر قال:
مرّ بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا مضطجع على بطني، فركضني برجله وقال:
`يا جنيدب! إنما هذه ضجعة أهل النار`.
قال أبو عمر النمري:
`اختلف فيه اختلافاً كثيراً، واضطرب فيه اضطراباً شديداً. فقيل: طهفة بن قيس (بالهاء)، وقيل طحفة (بالحاء)، وقيل: طغفة (بالغين)، وقيل: طقفة (بالقاف والفاء)، وقيل: قيس بن طخفة، وقيل: عبد الله بن طخفة عن النبي صلى الله عليه وسلم، وقيل: طهفة عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. وحديثهم كلهم واحد؛ قال: كنتُ نائماً بالصُّفَّة فركضني رسول الله صلى الله عليه وسلم برجله وقال: `هذه نومة يبغضها الله`. وكان من أهل الصفة. ومن أهل العلم من يقول: إن الصُّحبة لأبيه عبد الله، وإنه صاحب القصة` انتهى.
وذكر البخاري فيه اختلافاً كثيراً وقال:
`طغفة (بالغين) خطأ. والله أعلم`.
(الحيسة) على معنى القطعة من الحيس: وهو الطعام المتخذ من التمر والأقط والسمن، وقد يجعل عوض الأقط دقيق.
و (العُسّ): القدح الكبير الضخم حزر ثمانية أرطال أو تسعة.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর আমি তখন আমার পেটের উপর ভর দিয়ে শুয়ে ছিলাম। তিনি আমাকে তাঁর পা দিয়ে আঘাত করলেন এবং বললেন: 'হে জুনাইদাব! এটি তো জাহান্নামবাসীদের শোয়ার ধরন।'









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1803)


1803 - (1) [ضعيف جداً] وروي عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أكْرمُ المجالِسِ؛ ما اسْتُقِبلَ به القِبْلَةُ`.
رواه الطبراني في `الأوسط`.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সবচেয়ে সম্মানিত বৈঠক হলো, যার মাধ্যমে কিবলাকে সামনে রাখা হয়।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1804)


1804 - (2) [ضعيف] ورُوِيَ عن ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ لِكُلِّ شيْءٍ شَرفاً، وإنَّ شَرف المجالِس؛ ما اسْتُقْبِل به القِبْلَةُ`.
رواه الطبراني.
وفيه أحاديث غير هذه لا تسلم من مقال.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই প্রত্যেক জিনিসের একটি মর্যাদা রয়েছে, আর মজলিস বা সভার মর্যাদা হল তা-ই, যা কিবলামুখী হয়ে অনুষ্ঠিত হয়।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1805)


1805 - (1) [ضعيف] وعنه [يعني عبد الله بن حوالة]؛ أنه قال:
يا رسول الله! خِر لي بلداً أكون فيه، فلو أعلم أنك تبقى لم أخْتَرْ عن قُرِبكَ شيئاً. فقال:
عليك بالشام(2).
فلما رأى كراهيتي للشام، قال:
`أتدري ما يقول الله في الشام؟ إن الله عز وجل يقول: يا شامُ! أنتِ صفوتي من بلادي، أدخل فيك خيرتي من عبادي،. . .`.
رواه الطبراني من طريقين، إحداهما جيدة(3).




আবদুল্লাহ ইবনু হাওয়ালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আমার জন্য এমন একটি দেশ নির্ধারণ করে দিন, যেখানে আমি অবস্থান করতে পারি। আমি যদি জানতাম যে আপনি চিরকাল থাকবেন, তাহলে আপনার সান্নিধ্য ছেড়ে অন্য কোনো কিছুকেই আমি বেছে নিতাম না। তিনি বললেন, "তুমি সিরিয়াকে (শামকে) অবলম্বন করো।" যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিরিয়ার প্রতি আমার অপছন্দ দেখলেন, তখন তিনি বললেন, "তুমি কি জানো, সিরিয়া (শাম) সম্পর্কে আল্লাহ কী বলেন? আল্লাহ তাআলা বলেন: 'হে শাম! তুমি আমার দেশগুলোর মধ্যে আমার মনোনীত ভূমি। আমি তোমার মধ্যে আমার বান্দাদের মধ্যে থেকে শ্রেষ্ঠদের প্রবেশ করাবো, ...'।" (হাদীসটি ত্বাবরানী দু’টি সূত্রে বর্ণনা করেছেন, যার একটি সূত্র উত্তম)।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1806)


1806 - (2) [ضعيف] وعن عبد الله بن حُوالَة [أيضاً] رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`رأيتُ لَيْلَة أُسْرِيَ بي عَموداً أبْيَضَ كأنَّه لؤْلؤَةٌ تحمِلُه الملائكَةُ، قلتُ: ما تَحْمِلونَ؟ فقالوا: عمودَ الكِتابِ، أُمِرْنا أن نَضَعهُ بالشامَ، وبينا أنا نائم رأيتُ عَمودَ الكتِابِ اخْتُلِسَ مِنْ تَحتِ وسادتي، فظنَنْتُ أنَّ الله عز وجل تَخلّى(4) مِنْ أهل الأرض، فأتْبَعْتُه بَصري، فإذا هو نورٌ ساطعٌ بين يَديَّ؛ حتى وُضِعَ بالشامِ`.
فقال ابن حوالةُ: يا رسولَ الله! خِرْ لي. قال:
`عليك بالشامِ`.
رواه الطبراني، ورواته ثقات(1).




আবদুল্লাহ ইবনু হাওয়ালাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি মি'রাজের রাতে একটি সাদা স্তম্ভ দেখতে পেলাম, যা মুক্তোর মতো ছিল এবং ফেরেশতারা তা বহন করছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম: 'তোমরা কী বহন করছ?' তারা বলল: 'কিতাবের স্তম্ভ (আমূদ আল-কিতাব)। আমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, আমরা যেন তা শাম-এ (সিরিয়া) স্থাপন করি।' এরপর একদা আমি ঘুমন্ত অবস্থায় দেখতে পেলাম যে কিতাবের স্তম্ভটি আমার বালিশের নিচ থেকে হঠাৎ তুলে নেওয়া হয়েছে। আমি তখন ধারণা করলাম যে আল্লাহ তা'আলা যেন জমিনবাসীকে পরিত্যাগ করেছেন। তখন আমি আমার দৃষ্টি তার অনুসরণ করতে দিলাম। হঠাৎ দেখলাম যে, তা আমার সামনে উজ্জ্বল আলোরূপে বিরাজ করছে; অবশেষে তা শাম-এ (সিরিয়া) স্থাপিত হলো।" অতঃপর ইবনু হাওয়ালাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমার জন্য (উত্তম কিছু) নির্বাচন করে দিন।' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তুমি শামের (সিরিয়ার) সাথে লেগে থাকো।'









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1807)


1807 - (3) [ضعيف جداً] وعن أبي أُمامَة رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`الشامُ صفوةُ الله مِنْ بلادِه، إليها يَجْتَبي صفْوَتَه مِنْ عباده، فَمَنْ خَرَج مِنَ الشامِ إلى غيرِها؛ فبسَخَطِه، ومَنْ دَخَلها مِنْ غيرها، فبِرحْمَتِه`.
رواه الطبراني والحاكم؛ كلاهما من رواية عفير بن معدان -وهو واهٍ-، عن سليم بن عامر عنه. وقال الحاكم:
`صحيح الإسناد`. كذا قال.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সিরিয়া (শাম) হলো আল্লাহর ভূমিসমূহের মধ্যে তাঁর নির্বাচিত স্থান। সেখানে তিনি তাঁর বান্বাদের মধ্য থেকে তাঁর নির্বাচিতদের একত্রিত করেন (বা বেছে নেন)। সুতরাং, যে ব্যক্তি সিরিয়া (শাম) ছেড়ে অন্য স্থানে যাবে, সে আল্লাহর অসন্তুষ্টিতে থাকবে। আর যে ব্যক্তি অন্য স্থান থেকে সেখানে প্রবেশ করবে, সে আল্লাহর রহমতে থাকবে।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1808)


1808 - (4) [ضعيف] وعن خالد بن معدان؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`نَزلَتْ عليَّ النبوَّةُ مِنْ ثلاثَةِ أماكِنَ: مَكَّةَ، والمدينةِ، والشامِ، فإنْ أُخْرِجَتْ مِنْ إحداهُنَّ لم تَرْجعْ إليْهِنَّ أَبَداً`.
رواه أبو داود في `المراسيل` من رواية بقية(2).




খালিদ ইবন মা'দান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার কাছে নবুওয়াত তিন স্থান থেকে এসেছে: মক্কা, মদীনা এবং শাম (সিরিয়া)। যদি তা এর কোনো একটি থেকে বের করে নেওয়া হয়, তবে তা আর কখনোই তাদের কাছে ফিরে আসবে না।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1809)


1809 - (5) [ضعيف] وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أهلُ الشامِ وأزواجُهم وذراريهِم وعبيدُهم وإمِاؤهم إلى مُنْتَهى الجزيرَةِ مرابِطونَ، فَمَنْ نَزلَ مدينةً مِنَ المدائن؛ فهوَ في رِباطٍ، أو ثَغْراً مِنَ الثغور فهو في جهادٍ`.
رواه الطبراني وغيره عن معاوية بن يحيى أبي مطيع؛ وهو حسن الحديث، عن أرطاة بن المنذر عمن حدثه عن أبي الدرداء؛ ولم يُسَمِّه.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শামের অধিবাসী, তাদের স্ত্রীগণ, তাদের সন্তান-সন্ততি, তাদের পুরুষ দাসেরা এবং তাদের নারী দাসীগণ উপদ্বীপের শেষ প্রান্ত পর্যন্ত সীমান্ত রক্ষায় সদা প্রস্তুত (মুর্তাবিতুন)। অতঃপর যে কেউ তাদের শহরগুলোর মধ্যে কোনো শহরে বসবাস করবে, সে সীমান্ত প্রহরায় (রিবাতে) নিয়োজিত থাকবে, অথবা যে সীমান্তের কোনো দুর্গে থাকবে, সে জিহাদে নিয়োজিত থাকবে।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1810)


1810 - (6) [ضعيف جداً] و [رواه] الطبراني [يعني من حديث زيد بن ثابت] بإسناد صحيح(1). ولفظه: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ونحن عنده:
`طوبى للشامِ`.
قلنا: ما لَه يا رسولَ الله؟ قال:
`إنَّ الرحمنَ لباسِطٌ رحمتَه عليهِ`.




যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, আর আমরা তাঁর কাছে উপস্থিত ছিলাম: "শামের জন্য সুসংবাদ।" আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এর কী বৈশিষ্ট্য? তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই পরম দয়ালু (আল্লাহ) তার ওপর তাঁর রহমত বিস্তার করবেন।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1811)


1811 - (7) [ضعيف] وعن خريم بن فاتكٍ رضي الله عنه؛ أنه سمعَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`أهلُ الشامِ سوْطُ الله في أرضه، يَنْتقمُ بهم مَّمنْ يشاءُ مِنْ عبادِه، وحرامٌ على منافِقيهم أنْ يَظْهَروا على مؤْمِنِيهمْ، ولا يموتوا إلا همّاً وغَمّاً(2) `.
رواه الطبراني مرفوعاً هكذا، وأحمد موقوفاً -ولعله الصواب- ورواتهما ثقات. والله أعلم.




খুরাইম ইবনু ফাতিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: ‘শামবাসী হলো আল্লাহর যমীনে তাঁর চাবুক, তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার উপর চান, তাদের দ্বারা প্রতিশোধ গ্রহণ করেন। আর তাদের মুনাফিকদের জন্য হারাম যে, তারা যেন তাদের মু’মিনদের উপর কর্তৃত্ব লাভ করে (বা প্রাধান্য পায়), আর তারা চরম দুশ্চিন্তা ও মনঃকষ্ট ছাড়া মৃত্যু বরণ করবে না।’









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1812)


1812 - (1) [ضعيف] وعن قَطَن بن قَبيصة عن أبيه رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`العِيافَةُ والطِّيَرَةُ والطَّرْقُ؛ مِنَ الجِبْتِ`.
رواه أبو داود والنسائي، وابن حبان في `صحيحه`.
وقال أبو داود: ` (الطَّرق): الزجر، و (العيافة): الخط`.
[و (الجِبت) بكسر الجيم: كل ما عُبد من دون الله](1) [مضى هنا /32].




ক্বাবীসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘আল-‘ইয়াফাহ, আত-তিয়ারাহ এবং আত-ত্বর্ক—এগুলো জিবত-এর অন্তর্ভুক্ত।’









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1813)


1813 - (1) [منكر] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
`لَعَن رسولُ الله صلى الله عليه وسلم مُخَنَّثي الرجالِ الذين يتَشَبَّهونَ بالنِّساءِ، والمتَرَجِّلاتِ مِنَ النساءِ المتشبِّهات بالرِّجال، وراكبَ الفلاةِ وحْدَه`.
رواه أحمد من رواية الطيب بن محمد، وبقية رواته رواة `الصحيح` [مضى 18 - اللباس /6].




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই সব মেয়েলী স্বভাবের পুরুষদেরকে লানত (অভিশাপ) করেছেন যারা মহিলাদের সাথে সাদৃশ্য রাখে, আর সেই সব পুরুষালি স্বভাবের নারীদেরকে লানত করেছেন যারা পুরুষদের সাথে সাদৃশ্য রাখে, এবং সেই ব্যক্তিকে লানত করেছেন যে একা নির্জন প্রান্তরে ভ্রমণ করে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1814)


1814 - (2) [ضعيف] وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`خيرُ الصحابة أربعةٌ، وخيرُ السرايا(1) أربعُمئةٍ، وخيرُ الجيوشِ أربعةُ آلافٍ، ولن(2) يُغْلَبَ اثنا عشر ألفاً من قلةٍ`.
رواه أبو داود والترمذي، وابن خزيمة وابن حبان في `صحيحيهما`، وقال الترمذي:
`حديث حسن غريب، ولا يسنده كبير أحد [غير جرير بن حازم](3) `. وذكر أنه روي عن الزهري مرسلًا.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উত্তম সহযোগী হলো চারজন, উত্তম সেনাদল (সারায়া) হলো চার শত জন, আর উত্তম সৈন্যদল (জিয়ুশ) হলো চার হাজার জন। আর বারো হাজার সৈন্য সংখ্যা স্বল্পতার কারণে কখনো পরাজিত হবে না।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1815)


1815 - (1) [ضعيف] ورُوِيَ عنِ ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما:
أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم أرْدَفَه على دابَّتِه، فلمَّا اسْتَوى عليها كَبَّر رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ثلاثاً، وحَمِدَ الله ثلاثاً، وسبَّح الله ثلاثاً، وهلَّلَ الله واحدةً، ثمَّ اسْتَلْقى(1) عليه فَضَحِكَ، ثُمَّ أَقْبَلَ علَيَّ فقال:
`ما مِنِ امْرِيءٍ يرْكَبُ دابَّته فصَنَع ما صنَعْتُ؛ إلا أقْبلَ الله عز وجل إليه فضَحِكَ إليه [كما ضحِكْتُ إليكَ](2) `.
رواه أحمد.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে তাঁর বাহনে নিজের পিছনে আরোহণ করালেন। যখন তিনি (বাহনে) স্থির হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তিনবার তাকবীর বললেন, তিনবার আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তিনবার তাসবীহ পড়লেন এবং একবার তাহলীল বললেন। এরপর তিনি হেলান দিলেন এবং হাসলেন। অতঃপর তিনি আমার দিকে ফিরে বললেন: "যে কোনো লোক তার বাহনে আরোহণ করে এবং আমি যা করলাম তা করে—আল্লাহ তা‘আলা তার দিকে মনোযোগ দেন এবং তার প্রতি হাসেন, যেমন আমি তোমার দিকে হেসেছি।" (আহমাদ)









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1816)


1816 - (2) [ضعيف] وعن عقبة بن عامرٍ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما مِنْ راكبٍ يخلو في مسيرِهِ بالله وذكره؛ إلا رَدِفَهُ ملك، ولا يخلو بِشعْرٍ ونحوه؛ إلا رَدِفَهُ شيطانٌ`.
رواه الطبراني بإسناد حسن(3).




উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে কোনো আরোহী তার সফরের পথে নির্জনে আল্লাহ ও তাঁর যিকিরে মশগুল থাকে, তার সাথে একজন ফেরেশতা আরোহণ করে, আর যে কবিতা বা এ ধরনের কিছুতে মশগুল থাকে, তার সাথে একজন শয়তান আরোহণ করে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1817)


1817 - (1) [منكر] وفي رواية لأبي داود [يعني في حديث أبي هريرة الذي في `الصحيح`]:
لا تصحبُ الملائكةُ رُفقةً فيها جلدُ نَمِر`. ذكرها في `اللباس(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফেরেশতারা এমন কোনো কাফেলাকে সঙ্গ দেন না, যার মধ্যে বাঘের চামড়া থাকে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1818)


1818 - (2) [ضعيف] وعن أم سلمة رضي الله عنها قالت: سمعتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم يقول:
`لا تَدخُلُ الملائكةُ بيتاً فيه [جُلجُل، ولا] جَرَسٌ، ولا تَصْحَبُ الملائكةُ رِفْقةً فيها جَرَسٌ`.
رواه أبو داود(2) والنسائي.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না যেখানে ঘুঙুর অথবা ঘণ্টা থাকে, আর ফেরেশতাগণ এমন দলের সাথেও থাকেন না যাদের সাথে ঘণ্টা থাকে।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1819)


1819 - (3) [ضعيف] وعن عامرٍ بْنِ عبدِ الله بنِ الزبَيْرِ:
أنَّ مولاةً لهم ذهَبتْ بابْنَةِ الزُّبَيرِ إلى عمَر بْنِ الخطَّابِ رضي الله عنه؛ وفي رِجْلَيْها أجْراسٌ، فَقَطَّعها عمرُ وقال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إنَّ مَعَ كلِّ جَرَسٍ شيطانٌ`.
رواه أبو داود، ومولاة لهم مجهولة، وعامر لم يدرك عمر بن الخطاب.




আমের ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর থেকে বর্ণিত, তাদের একজন আযাদকৃত দাসী (মাওলাহ) যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট নিয়ে গেলেন। তখন তার দুই পায়ে ঘণ্টি ছিল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন সেগুলো কেটে দিলেন এবং বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই প্রত্যেক ঘণ্টির সাথে একটি শয়তান থাকে।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1820)


1820 - (1) [ضعيف] وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`ثلاثةٌ يحبُّهم الله، وثلاثةٌ يَبْغَضُهم الله، أمّا الذين يُحِبُّهم الله؛ فقومٌ ساروا ليْلَتهُم، حتَّى إذا كان النومُ أحبَّ إليهِمْ ممَّا يُعْدَلُ به؛ نَزَلوا فوضَعْوا رؤوسَهُم، فقامَ يَتَملَّقُني ويتْلوا آياتي` فذكر الحديث.
رواه أبو داود والترمذي والنسائي، وابن خزيمة وابن حبان في `صحيحيهما`. وتقدّم في `صدقة السر` بتمامه [مضى 8 - الصدقات /10].

[ليس تحته حديث على شرط كتابنا والحمد لله. انظر `الصحيح`].




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তিন শ্রেণির লোককে ভালোবাসেন এবং তিন শ্রেণির লোককে ঘৃণা করেন। যাদের আল্লাহ ভালোবাসেন, তারা হলো: এক কওম যারা রাতের বেলা সফর করে, এমনকি যখন ঘুম তাদের কাছে এমন কিছুর চেয়েও বেশি প্রিয় হয়ে যায় যা তার সমতুল্য হতে পারে, তখন তারা যাত্রা বিরতি দেয় এবং তাদের মাথা রাখে (বিশ্রামের জন্য)। অতঃপর সে উঠে দাঁড়ায় এবং আমার নিকট বিনয় প্রকাশ করে এবং আমার আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করে।