দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2061 - (1) [ضعيف] وعن ابنِ مسعودٍ رضي الله عنه قال:
سألْنا نبِيَّنا صلى الله عليه وسلم عنِ المشْيِ مَعَ الجَنازَةِ؟ فقال:
ما دونَ الخَبَبِ، إنْ يَكُنْ خيراً تُعَجِّلْ إليهِ، وإنْ يكنْ غيرَ ذلك فبُعْداً لأهلِ النارِ، [والجنازَةُ مَتْبوعَةٌ ولا تَتْبَعُ، ليسَ مَعها مَنْ تَقَدَّمَها] (1).
رواه أبو داود، والترمذي وقال:
`حديث غريب، لا نعرفه من حديث عبد الله بن مسعود إلا من هذا الوجه`.
يعني من حديث يحيى إمام بني تَيمِ الله عن أبي ماجد عن عبد الله.
(قال الحافظ):
`يحيى هذا هو ابن عبد الله بن الحارث الجابر الكوفي التيمي، قال أحمد: ليس به بأس. وقال ابن معين والنسائي: ضعيف. وقال ابن عدي: أحاديثه متقاربة، وأرجو أنه لا بأس به،
وأبو ماجد في عداد من لا يعرف. وقال البخاري: ضعيف. وقال النسائي: منكر الحديث. والله أعلم`.
(الخَبَبُ) بخاء معجمة مفتوحة وباءين موحدتين: ضَرْبٌ مِنَ العَدْوِ. قيل: هو كالرمل.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানাযার সাথে হাঁটা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: 'খাবাব' (দ্রুতগতি)-এর চেয়ে কম গতিতে (চলা উচিত)। যদি এটি (মৃত ব্যক্তি) উত্তম হয়, তবে তোমরা তার দিকে দ্রুত অগ্রসর হও। আর যদি তা অন্য কিছু হয় (খারাপ হয়), তবে জাহান্নামবাসীদের থেকে দূরত্ব ভালো। [আর জানাযা অনুসরণীয়, সে অনুসরণ করে না, এবং এমন কেউ তার সাথে থাকে না যে তাকে অতিক্রম করে যায়।]
2062 - (1) [ضعيف جداً] وروي عن عامر بن ربيعة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا ماتَ العَبْدُ والله يعلَمُ منه شرًاً ويقولُ الناسُ خَيْراً، قال الله عز وجل لملائكَتِهِ: قد قبِلْتُ شهادَةَ عِبادي على عبدي، وغَفْرتُ له عِلْمي فيه`.
رواه البزار.
আমের ইবনে রাবী'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কোনো বান্দা মারা যায়, আর আল্লাহ তার মধ্যে খারাপ কিছু জানেন, কিন্তু মানুষ তার সম্পর্কে ভালো কথা বলে, তখন আল্লাহ তাআলা তাঁর ফেরেশতাগণকে বলেন: 'আমি আমার বান্দার বিষয়ে আমার বান্দাদের সাক্ষ্য গ্রহণ করলাম, এবং তার সম্পর্কে আমার জানা থাকা সত্ত্বেও আমি তাকে মাফ করে দিলাম।'"
2063 - (2) [ضعيف] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اذْكُروا مَحاسِنَ موتاكُم، وكُفُّوا، عَنْ مَساويهِمْ`.
رواه أبو داود والترمذي وابن حبان في `صحيحه`؛ كلهم من رواية عمران بن أنس المكي عن عطاء عنه. وقال الترمذي:
`حديث غريب، سمعت محمد بن إسماعيل البخاري يقول: عمران بن أنس منكر الحديث`.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা তোমাদের মৃতদের ভালো দিকগুলো (গুণাবলি) আলোচনা করো, আর তাদের খারাপ দিকগুলো আলোচনা করা থেকে বিরত থাকো।
2064 - (1) [ضعيف] ورواه [يعني حديث النعمان بن بشير الذي في `الصحيح`] الطبراني في `الكبير` عن الأعمش عن عبد الله بن عمر(1) بنحوه، وفيه:
فقال: يا رسولَ الله! أُغْمِيَ عليَّ فصاحَتِ النساءُ: واعِزّاه(2)! واجَبَلاهُ! فقال مَلَك مَعهُ مِرْزَبَةٌ(3) فجعَلَها بيْنَ رِجْلَيَّ؛ فقال: أنْتَ كما تقولُ. قلتُ: لا، ولو قلتُ: نعم؛ ضَرَبني بِها.
والأعمش لم يدرك ابن عمر.
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, (তিনি বললেন:) “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি অজ্ঞান হয়ে গেলাম। তখন নারীরা চিৎকার করে বলতে লাগলো: ‘হায়, আমার শক্তি!’ ‘হায়, আমার আশ্রয়দাতা!’ তখন এক ফেরেশতা তার সাথে একটি হাতুড়ি (মারযাবাহ) নিয়ে এলেন এবং তা আমার দুই পায়ের মাঝখানে রাখলেন। তিনি বললেন: তুমি কি সেরূপই, যেমন তারা বলছে? আমি বললাম: না। যদি আমি ‘হ্যাঁ’ বলতাম, তাহলে তিনি তা দিয়ে আমাকে আঘাত করতেন।”
2065 - (2) [ضعيف موقوف] وعن الحسن قال:
إن معاذَ بنَ جَبلٍ أغْمِيَ عليه، فجَعَلتْ أُخْتُه تقول: واجَبَلاهُ! أو كلمةً أخْرى، فلمّا أفاقَ قال: ما زِلْتِ مؤْذِيةً لي منذُ اليومَ.
قالتْ: لقد كان يعزُّ عليَّ أنْ أوذِيَك، قال:
ما زالَ مَلَك شديدُ الانْتِهارِ كلَّما قُلْتِ: واكذا! قال: أكذاكَ أنتَ؟
فأقولُ: لا.
رواه الطبراني في `الكبير`، والحسن لم يدرك معاذاً.
হাসান থেকে বর্ণিত, মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বেহুঁশ হয়ে গেলেন। তখন তাঁর বোন বলতে লাগলেন: হায় আমার জাবাল! অথবা অনুরূপ অন্য কোনো শব্দ। যখন তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন, তিনি বললেন: আজ সারাদিন তুমি আমাকে কষ্ট দিয়ে যাচ্ছো। তিনি (বোন) বললেন: আপনাকে কষ্ট দেওয়া আমার জন্য কঠিন ছিল (আমি আপনাকে কষ্ট দিতে চাইনি)। তিনি (মু'আয) বললেন: তুমি যখনই বলতে: ‘হায় অমুক!’ (ওয়াকাজা), তখনই একজন অত্যন্ত রূঢ় ফেরেশতা আমাকে কঠোর ধমকের সুরে বলছিলেন: তুমি কি তাই? আর আমি বলছিলাম: না। এটি তাবারানী ‘আল-কাবীর’ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। আর হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মু’আযকে পাননি।
2066 - (3) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا تصلِّي الملائكةُ على نائِحَةٍ ولا مُرِنَّةٍ`.
رواه أحمد، وإسناده حسن إن شاء الله(1).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফেরেশতাগণ বিলাপকারিণী নারীর উপর এবং সুর করে ক্রন্দনকারিণী নারীর উপর সালাত (রহমতের দু‘আ) পড়েন না।
2067 - (4) [ضعيف جداً] ورُوِيَ عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ هذه النوائحِ يُجعَلْنَ يومَ القيامَةِ صفَّيْنِ في جهَنَّمَ، صفٌّ عنْ يمينهم، وصفٌّ عن يَسارِهم، فينْبَحْنَ على أهل النارِ كما تنْبَحُ الكِلابُ`.
رواه الطبراني في `الأوسط`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় এই বিলাপকারিণীদেরকে কিয়ামতের দিন জাহান্নামে দু’টি সারিতে রাখা হবে— একটি সারি তাদের ডান দিকে এবং একটি সারি তাদের বাম দিকে। অতঃপর তারা জাহান্নামের অধিবাসীদের প্রতি ঘেউ ঘেউ করবে, যেমন কুকুর ঘেউ ঘেউ করে।"
2068 - (5) [ضعيف] ورُوي عن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال:
`لعنَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم النائحةَ والمستَمِعَةَ`.
رواه أبو داود، وليس في إسناده من ترك.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উচ্চস্বরে ক্রন্দনকারিণী এবং (তা) শ্রবণকারিণীকে অভিশাপ (লা'নত) করেছেন।
2069 - (6) [ضعيف جداً] ورواه البزار والطبراني، وزاد فيه: وقال:
ليْسَ للنساءِ في الجَنازَةِ نَصيبٌ(2).
মহিলাদের জন্য জানাযায় কোনো অংশ নেই।
2070 - (7) [ضعيف] وعن ابن مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم(1) قال:
`إيّاكم والنَّعِيَّ، فإنه مِنْ عمَلِ الجاهِليَّة`.
قال عبد الله: والنَّعْيُ: أذانٌ بالميِّتِ.
رواه الترمذي مرفوعاً وقال:
`غريب`.
ورواه من طريق أخرى: قال: `نحوه`، ولم يرفعه ولم يذكر فيه:
`والنعيُ أذانٌ بالميِّتِ`. وقال:
`وهذا أصح، وقد كره بعض أهل العلم النعي، والنعي عندهم أن ينادي في الناس أنَّ فلاناً مات، ليشْهَدوا جنَازَتَهُ. وقال بعض أهل العلم: لا بأس أن يُعْلِمَ الرجلُ أهلَ قرابِته وإخوانه` انتهى(2).
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা (মৃত্যুর) ঘোষণা দেওয়া থেকে বিরত থাকো, কেননা এটা জাহিলিয়্যাহর (অজ্ঞতার) কাজ। আবদুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) বললেন: আন-না'ই (نعْي) হলো মাইয়্যিতের (মৃতের) ঘোষণা। ইমাম তিরমিযী এটি মারফূ' সূত্রে বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: "এটি গরীব (দুর্বল) হাদীস।" তিনি অন্য একটি সূত্রেও এটি বর্ণনা করেছেন। তিনি (তিরমিযী) বলেন: "(অর্থের দিক দিয়ে) এর অনুরূপ," কিন্তু তিনি এটিকে (রাসূলের দিকে) মারফূ' করেননি এবং তাতে "আন-না'ই হলো মাইয়্যিতের ঘোষণা" কথাটি উল্লেখ করেননি। তিনি আরো বলেন: "এই বর্ণনাটিই অধিক সহীহ (বিশুদ্ধ)।" কিছু সংখ্যক আলিম ‘না'ই’ অপছন্দ করতেন। তাদের মতে, ‘না'ই’ হলো মানুষের মধ্যে উচ্চস্বরে ঘোষণা করা যে, অমুক মারা গেছে, যাতে তারা তার জানাযায় উপস্থিত হতে পারে। কিন্তু অন্য কিছু আলিম বলেছেন: কোনো লোক যদি তার আত্মীয়-স্বজন ও ভাই-বেরাদরদের (মৃত্যুর) খবর জানায়, তাতে কোনো সমস্যা নেই। সমাপ্ত।
2071 - (1) [ضعيف جداً] وعنه [يعني أبا هريرة رضي الله عنه] عَنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`أرْبَعٌ حق على الله أنْ لا يُدْخِلَهُم الجنَّةَ، ولا يُذيقَهم نَعيمَها: مُدْمِنُ الخمرِ، وآكِلُ الرِّبا، وآكِلُ مالِ اليتيمِ بغَيرِ حقّ، والعاقُّ لوالِدَيْهِ`.
رواه الحاكم من طريق إبراهيم بن خُثَيْم بن عِراك -وقد ترك- عن أبيه عن جده عن أبي هريرة. وقال:
`صحيح الإسناد`! [مضى 16 - البيوع /19].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: চার শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ না করানো এবং জান্নাতের স্বাদ ভোগ না করানো আল্লাহর জন্য অপরিহার্য: মদপানে অভ্যস্ত ব্যক্তি, সুদখোর, অন্যায়ভাবে ইয়াতীমের মাল ভক্ষণকারী এবং পিতামাতার অবাধ্য সন্তান।
2072 - (2) [ضعيف جداً] وعن أبي بَرْزَةَ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يُبْعَثُ يومَ القيامة قَوْمٌ مِنْ قُبورِهمْ؛ تأجَّجُ أَفْواهُهُمْ ناراً`.
فقيل: مَنْ هم يا رسولَ الله؟ قال:
`ألَمْ تَر الله يقول: {إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا} `.
رواه أبو يعلى، ومن طريقه ابن حبان في `صحيحه` من طريق زياد بن المنذر أبي الجارود عن نافع بن الحارث -وهما واهيان متهمان- عن أبي برزة.
আবু বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন কিছু লোককে তাদের কবর থেকে এমন অবস্থায় উত্থিত করা হবে যে, তাদের মুখমণ্ডলগুলো আগুন উদগীরণ করতে থাকবে। তখন জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা? তিনি বললেন: তুমি কি দেখনি আল্লাহ বলেন: ‘নিশ্চয় যারা অন্যায়ভাবে ইয়াতীমদের সম্পদ ভক্ষণ করে, তারা তো তাদের পেটে আগুন পুরে।’
2073 - (1) [ضعيف] وعن ابنِ مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`كنتُ نَهَيْتُكُم عَنْ زيارةِ القُبورِ، فزوروا القبورَ؛ فإنَّها تُزَهِّدُ في الدنيا، وتُذَكِّرُ الآخِرَةَ`.
رواه ابن ماجه بإسناد صحيح(1).
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, এখন তোমরা কবর যিয়ারত করো; কারণ তা দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি সৃষ্টি করে এবং আখিরাতকে স্মরণ করিয়ে দেয়।’
2074 - (2) [ضعيف] وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`زُرِ القبورَ تَذكَّرْ بها الآخِرَةَ، واغْسِلِ الموْتى فإنَّ معالَجةَ جَسَدٍ خَاوٍ مَوْعِظَةٌ بَليغَةٌ، وصَلِّ على الجنائزِ لَعلَّ ذلك أنْ يُحْزِنَكَ، فإنَّ الحزينَ في ظِلِّ الله يتَعَرَّضُ كلَّ خيْرٍ`.
رواه الحاكم وقال: `رواته ثقات`. وتقدم قريباً [هنا /12].
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কবর যিয়ারত করো, এতে তোমাদের আখেরাতের কথা স্মরণ হবে। আর তোমরা মৃতদের গোসল দাও। কেননা একটি শূন্য (প্রাণহীন) দেহের পরিচর্যা করা অত্যন্ত কার্যকর উপদেশ। এবং জানাযার সালাত আদায় করো। সম্ভবত এটা তোমাদেরকে দুঃখিত করবে। কারণ যে ব্যক্তি শোকাহত (বা দুঃখিত), সে আল্লাহর ছায়াতলে থাকে এবং সব ধরনের কল্যাণের সম্মুখীন হয়।"
2075 - (3) [ضعيف] وعنِ ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما:
`أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم لَعَن زَائراتِ القبور؛ والمتَّخِذينَ عليها المَساجِد والسُّرَج`.
رواه أبو داود، والترمذي وحسنه، والنسائي وابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`؛ كلهم من رواية أبي صالح عن ابن عباس.
(قال الحافظ):
`وأبو صالح هذا هو (باذام) -ويقال: (باذان) - مكي مولى أم هانئ، وهو
صاحب الكلبي، قيل: لم يسمع من ابن عباس، وتكلم فيه البخاري والنسائي وغيرهما`.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কবর জিয়ারতকারিণী মহিলাদের এবং যারা সেগুলোর (কবরের) ওপর মসজিদ তৈরি করে ও বাতি স্থাপন করে, তাদের অভিশাপ দিয়েছেন।
2076 - (4) [ضعيف] وعن عبدِ الله بنِ عَمْرِو بن العاصي رضي الله عنهما قال:
قَبَرْنا مَعَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مَيِّتاً، فلمّا فَرَغْنا انْصَرفَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وانْصَرفَنْا مَعَهُ، فلمَّا حاذى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بابهُ وقَفَ، فإذا نَحْنُ بِامْرأَةٍ مُقْبِلَةٍ -قال: أظُنُّهُ عرَفَها- فلمَّا ذَهَبَتْ إذا هي فاطِمَةُ رضي الله عنها؛ فقال لها رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ما أخْرجَكِ يا فاطِمَةُ مِنْ بَيْتك؟ `.
قالتْ: أتَيْتُ يا رسولَ الله! أَهل هذا الميِّتِ، فرحِمْتُ إليْهِمْ مَيِّتَهُم، أوْ عَزِّيتُهم به. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لَعلَّكِ بلَغْتِ معهُم الكُدا؟ `.
فقالتْ: معاذَ الله؛ وقد سمِعتُك تَذْكُرُ فيها ما تَذْكُرُ. قال:
`لو بَلَغْتِ مَعَهُم الكُدا`. فذكر تشديداً في ذلك.
قال: فسألْتُ ربيعةَ بْنَ سَيْفٍ عن (الكُدا)؟ فقال: القبور فيما أَحسِبُ.
رواه أبو داود والنسائي بنحوه؛ إلا أنه قال في آخره: فقال:
`لو بَلَغْتِها مَعَهُمْ؛ ما رأَيْتِ الجنَّةَ حتى يراها جَدُّ أبيكِ`.
وربيعة هذا من تابعي أهل مصر، فيه مقال لا يقدح في حسن الإسناد(1).
(الكُدا) بضم الكاف وبالدال المهملة مقصوراً: هو المقابر(1)
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি মৃত ব্যক্তিকে দাফন করলাম। যখন আমরা কাজটি শেষ করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে চললেন এবং আমরাও তাঁর সাথে ফিরে চললাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দরজার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি দাঁড়ালেন। হঠাৎ আমরা দেখলাম যে একজন মহিলা আসছিলেন—[বর্ণনাকারী] বলেন: আমার মনে হয় তিনি তাকে চিনতে পেরেছিলেন—যখন তিনি কাছে আসলেন, তখন তিনি হলেন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "হে ফাতিমা! তোমার ঘর থেকে তোমাকে কিসে বের করে আনল?"
তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি এই মৃত ব্যক্তির পরিবারের কাছে এসেছিলাম, তাদের মৃত ব্যক্তির জন্য তাদের প্রতি সমবেদনা জানাতে, অথবা তাদের সান্ত্বনা দিতে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হয়তো তুমি তাদের সাথে ‘আল-কুদা’ (কবরস্থান) পর্যন্ত পৌঁছেছিলে?"
তিনি বললেন: আল্লাহ রক্ষা করুন! আমি তো আপনাকে এ বিষয়ে যা বলতে শুনেছি, তা মনে রেখেছি। তিনি বললেন: "যদি তুমি তাদের সাথে ‘আল-কুদা’ পর্যন্ত পৌঁছতে," বর্ণনাকারী বলেন: তিনি এ বিষয়ে কঠোরতা উল্লেখ করলেন।
বর্ণনাকারী বলেন: আমি রাবীয়া ইবনু সাইফকে ‘আল-কুদা’ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমার মনে হয় এটা কবরস্থান।
হাদীসটি আবূ দাঊদ ও নাসাঈও প্রায় একই রকম বর্ণনা করেছেন। তবে নাসাঈর বর্ণনার শেষে তিনি বলেছেন: "যদি তুমি তাদের সাথে সেখানে পৌঁছতে, তবে তোমার বাবার দাদার জান্নাত দেখার আগে তুমি জান্নাত দেখতে পেতে না।"
2077 - (5) [ضعيف] ورُويَ عنْ عَلّيٍ رضي الله عنه قال:
خَرجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فإذا نِسْوَةٌ جُلوسٌ قال:
`ما يُجْلِسُكُنَّ؟ `.
قلْنَ: نَنْتَظِرُ الجَنازَةَ. قال:
`هل تُغَسِّلْنَ؟ `.
قلْنَ: لا. قال:
`هَلْ تَحْمِلْنَ؟ `.
قُلْنَ: لا. قال:
`تُدْلينَ فيمَنْ يُدْلي؟ `.
قلْنَ: لا. قال:
`فارْجِعْنَ مَأْزوراتٍ غيرَ مأجُوراتٍ`.
رواه ابن ماجه(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (একবার) বের হলেন। তখন তিনি দেখেন যে কিছু মহিলা বসে আছে। তিনি (তাদের) জিজ্ঞেস করলেন: 'তোমরা কেন বসে আছো?' তারা বলল: আমরা জানাযার (অপেক্ষা) করছি। তিনি বললেন: 'তোমরা কি গোসল করাও?' তারা বলল: না। তিনি বললেন: 'তোমরা কি (জানাযা) বহন করো?' তারা বলল: না। তিনি বললেন: 'যারা (কবরে) লাশ নামায়, তাদের সাথে কি তোমরাও নামাও?' তারা বলল: না। তিনি বললেন: 'তাহলে তোমরা সওয়াবহীন অবস্থায় পাপের বোঝা নিয়ে ফিরে যাও।' (এটি) ইবনু মাজাহ (২) বর্ণনা করেছেন।
2078 - (6) ورواه أبو يعلى من حديث أنس(3).
২০৭৮ - (৬) আর এটি আবু ইয়া'লা আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সূত্রে বর্ণনা করেছেন (৩)।
2079 - (1) [ضعيف] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يُسلَّطُ الله على الكافِرِ في قبْرِه تسعةً وتسْعين تِنِّيناً، تَنْهَشُه وتَلْدَغُه حتى تقومَ الساعةُ، فلو أنَّ تِنَّيناً منْها نفَخَتْ في الأرضِ ما أَنْبتَتْ خَضْراءَ`.
رواه أحمد، وأبو يعلى، ومن طريقه ابن حبان في `صحيحه`؛ كلهم من طريق دراج عن أبي الهيثم.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা'আলা কাফিরের কবরে নিরানব্বইটি তিন্নীন (মহাব্যাপক বিষধর সাপ বা ড্রাগন) চাপিয়ে দেন। তারা তাকে কামড়াতে ও দংশন করতে থাকে কিয়ামত কায়েম হওয়া পর্যন্ত। যদি তাদের মধ্যে থেকে একটি তিন্নীনও যমীনে ফুঁক দিত, তাহলে পৃথিবীতে আর কোনো সবুজ উদ্ভিদ জন্ম নিত না।
2080 - (2) [ضعيف] ورواه البيهقي [يعني حديث البراء الطويل في عذاب القبر الذي في `الصحيح`]، ثم قال:
وقد رواه عيسى بن المسيب(2) عن عدي بن ثابت عن البراء عن النبي صلى الله عليه وسلم، وذكر فيه اسم الملكين.
فقال في ذكر المؤمن:
`فيُرَدّ إلى مضجعه فيأتيه منكرٌ ونكيرٌ يثيران الأرض بأنيابهما، ويلجفان الأرض بشفاههما (1)، فيجلسانه ثم يقال له: يا هذا! من ربُّك؟ ` فذكره.
وقال في ذكر الكافر:
`فيأتيه منكرٌ ونكيرٌ يثيران الأرضَ بأنيابهما، ويُلْجِفَان (2) الَّأرضَ بشفاهِهما، أصواتُهما كالرعدِ القاصفِ، وأبصارُهما كالبرقِ الخاطِفِ، فيُجْلِسَانِه، ثم يقالُ: يا هذا! من ربُّك؟ فيقول: لا أدري! فينادَى من جانبِ القبرِ: لا دَرَيْتَ، وَيضْرِبَانِه بمرزَبةٍ من حديدٍ، لو اجتمعَ عليها مَنْ بين الخافقَين لم يُقِلُّوها(3)، يشتعلُ منها قبرُه ناراً، ويضيقُ عليه قبرُه حتى تختلفَ أضلاعُه`.
বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মুমিনের আলোচনার সময় তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"অতঃপর তাকে তার শোবার স্থানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। তখন তার কাছে মুনকার ও নাকীর আসবেন, যারা তাদের দাঁত দিয়ে মাটি খনন করতে থাকবেন এবং তাদের ঠোঁট দিয়ে মাটি টেনে আনতে থাকবেন। তারা তাকে বসাবেন। অতঃপর তাকে বলা হবে: ওহে! তোমার রব কে?" (এরপর তিনি বাকি অংশটুকু উল্লেখ করলেন)।
আর কাফেরের আলোচনার সময় তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তখন তার কাছে মুনকার ও নাকীর আসবেন, যারা তাদের দাঁত দিয়ে মাটি খনন করতে থাকবেন এবং তাদের ঠোঁট দিয়ে মাটি টেনে আনতে থাকবেন। তাদের কণ্ঠস্বর হবে প্রচণ্ড গর্জনশীল বজ্রের মতো এবং তাদের দৃষ্টি হবে ঝলকানি দেওয়া বিদ্যুতের মতো। তারা তাকে বসাবেন। অতঃপর বলা হবে: ওহে! তোমার রব কে? সে বলবে: আমি জানি না! তখন কবরের এক পাশ থেকে ডাক দেওয়া হবে: তুমি জানোনি! অতঃপর তারা তাকে লোহার একটি হাতুড়ি দ্বারা আঘাত করবে। যদি পৃথিবীর দুই প্রান্তের (পূর্ব ও পশ্চিমের) সমস্ত মানুষও সেটির উপর একত্রিত হতো, তবে তারা সেটিকে উঁচু করতে পারত না। এর ফলে তার কবর অগ্নিশিখায় প্রজ্বলিত হবে এবং তার উপর কবর সংকুচিত হতে থাকবে, এমনকি তার পাঁজরগুলো পরস্পরের সাথে ঢুকে (বিচ্ছিন্ন হয়ে) যাবে।"