দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2069 - (6) [ضعيف جداً] ورواه البزار والطبراني، وزاد فيه: وقال:
ليْسَ للنساءِ في الجَنازَةِ نَصيبٌ(2).
মহিলাদের জন্য জানাযায় কোনো অংশ নেই।
2070 - (7) [ضعيف] وعن ابن مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم(1) قال:
`إيّاكم والنَّعِيَّ، فإنه مِنْ عمَلِ الجاهِليَّة`.
قال عبد الله: والنَّعْيُ: أذانٌ بالميِّتِ.
رواه الترمذي مرفوعاً وقال:
`غريب`.
ورواه من طريق أخرى: قال: `نحوه`، ولم يرفعه ولم يذكر فيه:
`والنعيُ أذانٌ بالميِّتِ`. وقال:
`وهذا أصح، وقد كره بعض أهل العلم النعي، والنعي عندهم أن ينادي في الناس أنَّ فلاناً مات، ليشْهَدوا جنَازَتَهُ. وقال بعض أهل العلم: لا بأس أن يُعْلِمَ الرجلُ أهلَ قرابِته وإخوانه` انتهى(2).
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা (মৃত্যুর) ঘোষণা দেওয়া থেকে বিরত থাকো, কেননা এটা জাহিলিয়্যাহর (অজ্ঞতার) কাজ। আবদুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) বললেন: আন-না'ই (نعْي) হলো মাইয়্যিতের (মৃতের) ঘোষণা। ইমাম তিরমিযী এটি মারফূ' সূত্রে বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: "এটি গরীব (দুর্বল) হাদীস।" তিনি অন্য একটি সূত্রেও এটি বর্ণনা করেছেন। তিনি (তিরমিযী) বলেন: "(অর্থের দিক দিয়ে) এর অনুরূপ," কিন্তু তিনি এটিকে (রাসূলের দিকে) মারফূ' করেননি এবং তাতে "আন-না'ই হলো মাইয়্যিতের ঘোষণা" কথাটি উল্লেখ করেননি। তিনি আরো বলেন: "এই বর্ণনাটিই অধিক সহীহ (বিশুদ্ধ)।" কিছু সংখ্যক আলিম ‘না'ই’ অপছন্দ করতেন। তাদের মতে, ‘না'ই’ হলো মানুষের মধ্যে উচ্চস্বরে ঘোষণা করা যে, অমুক মারা গেছে, যাতে তারা তার জানাযায় উপস্থিত হতে পারে। কিন্তু অন্য কিছু আলিম বলেছেন: কোনো লোক যদি তার আত্মীয়-স্বজন ও ভাই-বেরাদরদের (মৃত্যুর) খবর জানায়, তাতে কোনো সমস্যা নেই। সমাপ্ত।
2071 - (1) [ضعيف جداً] وعنه [يعني أبا هريرة رضي الله عنه] عَنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`أرْبَعٌ حق على الله أنْ لا يُدْخِلَهُم الجنَّةَ، ولا يُذيقَهم نَعيمَها: مُدْمِنُ الخمرِ، وآكِلُ الرِّبا، وآكِلُ مالِ اليتيمِ بغَيرِ حقّ، والعاقُّ لوالِدَيْهِ`.
رواه الحاكم من طريق إبراهيم بن خُثَيْم بن عِراك -وقد ترك- عن أبيه عن جده عن أبي هريرة. وقال:
`صحيح الإسناد`! [مضى 16 - البيوع /19].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: চার শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ না করানো এবং জান্নাতের স্বাদ ভোগ না করানো আল্লাহর জন্য অপরিহার্য: মদপানে অভ্যস্ত ব্যক্তি, সুদখোর, অন্যায়ভাবে ইয়াতীমের মাল ভক্ষণকারী এবং পিতামাতার অবাধ্য সন্তান।
2072 - (2) [ضعيف جداً] وعن أبي بَرْزَةَ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`يُبْعَثُ يومَ القيامة قَوْمٌ مِنْ قُبورِهمْ؛ تأجَّجُ أَفْواهُهُمْ ناراً`.
فقيل: مَنْ هم يا رسولَ الله؟ قال:
`ألَمْ تَر الله يقول: {إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا} `.
رواه أبو يعلى، ومن طريقه ابن حبان في `صحيحه` من طريق زياد بن المنذر أبي الجارود عن نافع بن الحارث -وهما واهيان متهمان- عن أبي برزة.
আবু বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন কিছু লোককে তাদের কবর থেকে এমন অবস্থায় উত্থিত করা হবে যে, তাদের মুখমণ্ডলগুলো আগুন উদগীরণ করতে থাকবে। তখন জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা? তিনি বললেন: তুমি কি দেখনি আল্লাহ বলেন: ‘নিশ্চয় যারা অন্যায়ভাবে ইয়াতীমদের সম্পদ ভক্ষণ করে, তারা তো তাদের পেটে আগুন পুরে।’
2073 - (1) [ضعيف] وعن ابنِ مسعودٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`كنتُ نَهَيْتُكُم عَنْ زيارةِ القُبورِ، فزوروا القبورَ؛ فإنَّها تُزَهِّدُ في الدنيا، وتُذَكِّرُ الآخِرَةَ`.
رواه ابن ماجه بإسناد صحيح(1).
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, এখন তোমরা কবর যিয়ারত করো; কারণ তা দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি সৃষ্টি করে এবং আখিরাতকে স্মরণ করিয়ে দেয়।’
2074 - (2) [ضعيف] وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`زُرِ القبورَ تَذكَّرْ بها الآخِرَةَ، واغْسِلِ الموْتى فإنَّ معالَجةَ جَسَدٍ خَاوٍ مَوْعِظَةٌ بَليغَةٌ، وصَلِّ على الجنائزِ لَعلَّ ذلك أنْ يُحْزِنَكَ، فإنَّ الحزينَ في ظِلِّ الله يتَعَرَّضُ كلَّ خيْرٍ`.
رواه الحاكم وقال: `رواته ثقات`. وتقدم قريباً [هنا /12].
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কবর যিয়ারত করো, এতে তোমাদের আখেরাতের কথা স্মরণ হবে। আর তোমরা মৃতদের গোসল দাও। কেননা একটি শূন্য (প্রাণহীন) দেহের পরিচর্যা করা অত্যন্ত কার্যকর উপদেশ। এবং জানাযার সালাত আদায় করো। সম্ভবত এটা তোমাদেরকে দুঃখিত করবে। কারণ যে ব্যক্তি শোকাহত (বা দুঃখিত), সে আল্লাহর ছায়াতলে থাকে এবং সব ধরনের কল্যাণের সম্মুখীন হয়।"
2075 - (3) [ضعيف] وعنِ ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما:
`أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم لَعَن زَائراتِ القبور؛ والمتَّخِذينَ عليها المَساجِد والسُّرَج`.
رواه أبو داود، والترمذي وحسنه، والنسائي وابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`؛ كلهم من رواية أبي صالح عن ابن عباس.
(قال الحافظ):
`وأبو صالح هذا هو (باذام) -ويقال: (باذان) - مكي مولى أم هانئ، وهو
صاحب الكلبي، قيل: لم يسمع من ابن عباس، وتكلم فيه البخاري والنسائي وغيرهما`.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কবর জিয়ারতকারিণী মহিলাদের এবং যারা সেগুলোর (কবরের) ওপর মসজিদ তৈরি করে ও বাতি স্থাপন করে, তাদের অভিশাপ দিয়েছেন।
2076 - (4) [ضعيف] وعن عبدِ الله بنِ عَمْرِو بن العاصي رضي الله عنهما قال:
قَبَرْنا مَعَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مَيِّتاً، فلمّا فَرَغْنا انْصَرفَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وانْصَرفَنْا مَعَهُ، فلمَّا حاذى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بابهُ وقَفَ، فإذا نَحْنُ بِامْرأَةٍ مُقْبِلَةٍ -قال: أظُنُّهُ عرَفَها- فلمَّا ذَهَبَتْ إذا هي فاطِمَةُ رضي الله عنها؛ فقال لها رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ما أخْرجَكِ يا فاطِمَةُ مِنْ بَيْتك؟ `.
قالتْ: أتَيْتُ يا رسولَ الله! أَهل هذا الميِّتِ، فرحِمْتُ إليْهِمْ مَيِّتَهُم، أوْ عَزِّيتُهم به. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لَعلَّكِ بلَغْتِ معهُم الكُدا؟ `.
فقالتْ: معاذَ الله؛ وقد سمِعتُك تَذْكُرُ فيها ما تَذْكُرُ. قال:
`لو بَلَغْتِ مَعَهُم الكُدا`. فذكر تشديداً في ذلك.
قال: فسألْتُ ربيعةَ بْنَ سَيْفٍ عن (الكُدا)؟ فقال: القبور فيما أَحسِبُ.
رواه أبو داود والنسائي بنحوه؛ إلا أنه قال في آخره: فقال:
`لو بَلَغْتِها مَعَهُمْ؛ ما رأَيْتِ الجنَّةَ حتى يراها جَدُّ أبيكِ`.
وربيعة هذا من تابعي أهل مصر، فيه مقال لا يقدح في حسن الإسناد(1).
(الكُدا) بضم الكاف وبالدال المهملة مقصوراً: هو المقابر(1)
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি মৃত ব্যক্তিকে দাফন করলাম। যখন আমরা কাজটি শেষ করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে চললেন এবং আমরাও তাঁর সাথে ফিরে চললাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দরজার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি দাঁড়ালেন। হঠাৎ আমরা দেখলাম যে একজন মহিলা আসছিলেন—[বর্ণনাকারী] বলেন: আমার মনে হয় তিনি তাকে চিনতে পেরেছিলেন—যখন তিনি কাছে আসলেন, তখন তিনি হলেন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "হে ফাতিমা! তোমার ঘর থেকে তোমাকে কিসে বের করে আনল?"
তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি এই মৃত ব্যক্তির পরিবারের কাছে এসেছিলাম, তাদের মৃত ব্যক্তির জন্য তাদের প্রতি সমবেদনা জানাতে, অথবা তাদের সান্ত্বনা দিতে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হয়তো তুমি তাদের সাথে ‘আল-কুদা’ (কবরস্থান) পর্যন্ত পৌঁছেছিলে?"
তিনি বললেন: আল্লাহ রক্ষা করুন! আমি তো আপনাকে এ বিষয়ে যা বলতে শুনেছি, তা মনে রেখেছি। তিনি বললেন: "যদি তুমি তাদের সাথে ‘আল-কুদা’ পর্যন্ত পৌঁছতে," বর্ণনাকারী বলেন: তিনি এ বিষয়ে কঠোরতা উল্লেখ করলেন।
বর্ণনাকারী বলেন: আমি রাবীয়া ইবনু সাইফকে ‘আল-কুদা’ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমার মনে হয় এটা কবরস্থান।
হাদীসটি আবূ দাঊদ ও নাসাঈও প্রায় একই রকম বর্ণনা করেছেন। তবে নাসাঈর বর্ণনার শেষে তিনি বলেছেন: "যদি তুমি তাদের সাথে সেখানে পৌঁছতে, তবে তোমার বাবার দাদার জান্নাত দেখার আগে তুমি জান্নাত দেখতে পেতে না।"
2077 - (5) [ضعيف] ورُويَ عنْ عَلّيٍ رضي الله عنه قال:
خَرجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فإذا نِسْوَةٌ جُلوسٌ قال:
`ما يُجْلِسُكُنَّ؟ `.
قلْنَ: نَنْتَظِرُ الجَنازَةَ. قال:
`هل تُغَسِّلْنَ؟ `.
قلْنَ: لا. قال:
`هَلْ تَحْمِلْنَ؟ `.
قُلْنَ: لا. قال:
`تُدْلينَ فيمَنْ يُدْلي؟ `.
قلْنَ: لا. قال:
`فارْجِعْنَ مَأْزوراتٍ غيرَ مأجُوراتٍ`.
رواه ابن ماجه(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (একবার) বের হলেন। তখন তিনি দেখেন যে কিছু মহিলা বসে আছে। তিনি (তাদের) জিজ্ঞেস করলেন: 'তোমরা কেন বসে আছো?' তারা বলল: আমরা জানাযার (অপেক্ষা) করছি। তিনি বললেন: 'তোমরা কি গোসল করাও?' তারা বলল: না। তিনি বললেন: 'তোমরা কি (জানাযা) বহন করো?' তারা বলল: না। তিনি বললেন: 'যারা (কবরে) লাশ নামায়, তাদের সাথে কি তোমরাও নামাও?' তারা বলল: না। তিনি বললেন: 'তাহলে তোমরা সওয়াবহীন অবস্থায় পাপের বোঝা নিয়ে ফিরে যাও।' (এটি) ইবনু মাজাহ (২) বর্ণনা করেছেন।
2078 - (6) ورواه أبو يعلى من حديث أنس(3).
২০৭৮ - (৬) আর এটি আবু ইয়া'লা আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সূত্রে বর্ণনা করেছেন (৩)।
2079 - (1) [ضعيف] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يُسلَّطُ الله على الكافِرِ في قبْرِه تسعةً وتسْعين تِنِّيناً، تَنْهَشُه وتَلْدَغُه حتى تقومَ الساعةُ، فلو أنَّ تِنَّيناً منْها نفَخَتْ في الأرضِ ما أَنْبتَتْ خَضْراءَ`.
رواه أحمد، وأبو يعلى، ومن طريقه ابن حبان في `صحيحه`؛ كلهم من طريق دراج عن أبي الهيثم.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা'আলা কাফিরের কবরে নিরানব্বইটি তিন্নীন (মহাব্যাপক বিষধর সাপ বা ড্রাগন) চাপিয়ে দেন। তারা তাকে কামড়াতে ও দংশন করতে থাকে কিয়ামত কায়েম হওয়া পর্যন্ত। যদি তাদের মধ্যে থেকে একটি তিন্নীনও যমীনে ফুঁক দিত, তাহলে পৃথিবীতে আর কোনো সবুজ উদ্ভিদ জন্ম নিত না।
2080 - (2) [ضعيف] ورواه البيهقي [يعني حديث البراء الطويل في عذاب القبر الذي في `الصحيح`]، ثم قال:
وقد رواه عيسى بن المسيب(2) عن عدي بن ثابت عن البراء عن النبي صلى الله عليه وسلم، وذكر فيه اسم الملكين.
فقال في ذكر المؤمن:
`فيُرَدّ إلى مضجعه فيأتيه منكرٌ ونكيرٌ يثيران الأرض بأنيابهما، ويلجفان الأرض بشفاههما (1)، فيجلسانه ثم يقال له: يا هذا! من ربُّك؟ ` فذكره.
وقال في ذكر الكافر:
`فيأتيه منكرٌ ونكيرٌ يثيران الأرضَ بأنيابهما، ويُلْجِفَان (2) الَّأرضَ بشفاهِهما، أصواتُهما كالرعدِ القاصفِ، وأبصارُهما كالبرقِ الخاطِفِ، فيُجْلِسَانِه، ثم يقالُ: يا هذا! من ربُّك؟ فيقول: لا أدري! فينادَى من جانبِ القبرِ: لا دَرَيْتَ، وَيضْرِبَانِه بمرزَبةٍ من حديدٍ، لو اجتمعَ عليها مَنْ بين الخافقَين لم يُقِلُّوها(3)، يشتعلُ منها قبرُه ناراً، ويضيقُ عليه قبرُه حتى تختلفَ أضلاعُه`.
বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মুমিনের আলোচনার সময় তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"অতঃপর তাকে তার শোবার স্থানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। তখন তার কাছে মুনকার ও নাকীর আসবেন, যারা তাদের দাঁত দিয়ে মাটি খনন করতে থাকবেন এবং তাদের ঠোঁট দিয়ে মাটি টেনে আনতে থাকবেন। তারা তাকে বসাবেন। অতঃপর তাকে বলা হবে: ওহে! তোমার রব কে?" (এরপর তিনি বাকি অংশটুকু উল্লেখ করলেন)।
আর কাফেরের আলোচনার সময় তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তখন তার কাছে মুনকার ও নাকীর আসবেন, যারা তাদের দাঁত দিয়ে মাটি খনন করতে থাকবেন এবং তাদের ঠোঁট দিয়ে মাটি টেনে আনতে থাকবেন। তাদের কণ্ঠস্বর হবে প্রচণ্ড গর্জনশীল বজ্রের মতো এবং তাদের দৃষ্টি হবে ঝলকানি দেওয়া বিদ্যুতের মতো। তারা তাকে বসাবেন। অতঃপর বলা হবে: ওহে! তোমার রব কে? সে বলবে: আমি জানি না! তখন কবরের এক পাশ থেকে ডাক দেওয়া হবে: তুমি জানোনি! অতঃপর তারা তাকে লোহার একটি হাতুড়ি দ্বারা আঘাত করবে। যদি পৃথিবীর দুই প্রান্তের (পূর্ব ও পশ্চিমের) সমস্ত মানুষও সেটির উপর একত্রিত হতো, তবে তারা সেটিকে উঁচু করতে পারত না। এর ফলে তার কবর অগ্নিশিখায় প্রজ্বলিত হবে এবং তার উপর কবর সংকুচিত হতে থাকবে, এমনকি তার পাঁজরগুলো পরস্পরের সাথে ঢুকে (বিচ্ছিন্ন হয়ে) যাবে।"
2081 - (3) [ضعيف] وعنه [يعني أبا هريرة رضي الله عنه] قال:
شَهِدْنا جَنازَةً معَ نبيِّ الله صلى الله عليه وسلم، فلمَّا فَرغَ مِنْ دفْنِها وانْصَرفَ الناسُ، قال نبيُّ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّه الآنَ يسمعُ خَفْقَ نِعالِكُمْ، أتاهُ مُنْكَرٌ ونَكيرٌ أعْيُنُهما مثلُ قُدورِ النَّحاسِ، وأنْيابُهما مثلُ صَياصِي البَقَرِ، وأصواتُهما مثلُ الرَّعْدِ، فيُجْلِسَانِه، فيَسْألانِه ما كان يَعْبُدُ؟ ومَنْ كان نبِيُّه؟ فإنْ كانَ مِمَّنْ يَعبُد الله قال: [كنتُ] أعبُدُ الله، ونَبيِّي محمد صلى الله عليه وسلم جاءَنا بالبَيِّنات والهُدى، فآمنّا به واتَّبَعْناهُ، فذلك قول الله: {يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي
الْآخِرَةِ}، فيُقالُ لهُ: على اليَقينِ حَيِيتَ، وعليه مُتَّ، وعليه تُبْعَثُ، ثُمَّ يُفْتَحُ له بابٌ إلى الجنَّة، ويوسَعُ له في حُفْرَتِهِ، وإنْ كانَ مِنْ أهلِ الشَّكِّ قال: لا أدْري، سمعتُ الناسَ يقولون شَيْئاً فقُلْتُه، فيقالُ له: على الشكِّ حَيِيت، وعليه مُتَّ، وعليه تُبْعَثُ، ثم يُفْتَحُ له بابٌ إلى النار، ويُسلَّطُ عليه عقاربُ وتَنانينُ، لو نَفَخَ أحَدُهم على الدنيا ما أنْبَتتْ شيْئاً، تَنْهَشُه، وتُؤْمَرُ الأرضُ فتضمُّ(1) حتَّى تختلفَ أَضْلاعُهُ`.
رواه الطبراني في `الأوسط` وقال: `تفرد به ابن لهيعة`.
(قال الحافظ):
ابن لهيعة حديثه حسن في المتابعات، وأما ما انفرد به فقليل من يحتج به. والله أعلم(2).
(صياصي البقر): قرونها.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। যখন তাঁকে দাফন করা শেষ হলো এবং লোকেরা চলে গেল, তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে (মৃত ব্যক্তি) এখন তোমাদের জুতার আওয়াজ শুনতে পাচ্ছে। তার কাছে মুনকার ও নাকীর এসেছে। তাদের উভয়ের চোখ পিতলের পাত্রের মতো, তাদের দাঁত গরুর শিং-এর মতো, এবং তাদের কণ্ঠস্বর বজ্রের মতো। তারা তাকে বসাবে এবং জিজ্ঞেস করবে: সে কিসের ইবাদত করত? এবং তার নবী কে ছিল? যদি সে এমন হয় যে আল্লাহর ইবাদত করত, তবে সে বলবে: আমি আল্লাহর ইবাদত করতাম। আর আমাদের নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট সুস্পষ্ট প্রমাণাদি ও হেদায়েত নিয়ে এসেছিলেন। আমরা তাঁর প্রতি ঈমান এনেছিলাম এবং তাঁকে অনুসরণ করেছিলাম। আর এটাই আল্লাহর বাণী: {যারা ঈমান এনেছে আল্লাহ তাদেরকে পার্থিব জীবন ও আখিরাতে সুপ্রতিষ্ঠিত বাক্যের উপর প্রতিষ্ঠিত রাখবেন}। তখন তাকে বলা হবে: তুমি দৃঢ় বিশ্বাসের উপর বেঁচেছিলে, এর উপরেই মৃত্যুবরণ করেছ, এবং এর উপরেই পুনরুত্থিত হবে। অতঃপর তার জন্য জান্নাতের দিকে একটি দরজা খুলে দেওয়া হবে এবং তার জন্য তার কবরকে প্রশস্ত করে দেওয়া হবে। আর যদি সে সন্দেহকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়, তবে সে বলবে: আমি জানি না, আমি লোকদেরকে কিছু বলতে শুনেছিলাম, তাই আমিও বলেছিলাম। তখন তাকে বলা হবে: তুমি সন্দেহের উপর বেঁচেছিলে, এর উপরেই মৃত্যুবরণ করেছ, এবং এর উপরেই পুনরুত্থিত হবে। অতঃপর তার জন্য জাহান্নামের দিকে একটি দরজা খুলে দেওয়া হবে এবং তার উপর এমন সব বিচ্ছু ও ড্রাগন (বিষাক্ত সাপ) চাপিয়ে দেওয়া হবে যে, যদি তাদের মধ্যে কেউ দুনিয়ার উপর ফুঁক দিত, তবে কিছুই উৎপন্ন হতো না। তারা তাকে দংশন করতে থাকবে। আর মাটিকে নির্দেশ দেওয়া হবে, ফলে মাটি এমনভাবে চাপ দেবে যে তার পাঁজরগুলো স্থানচ্যুত হয়ে যাবে।"
2082 - (1) [منكر] وعن عبد الله بن الحارث قال:
كنتُ عندَ عائشَةَ وعندها كعبُ الأحْبارِ، فذكر اسْرافيل، فقالت عائشَةُ:
يا كعبُ! أخْبِرني عن إسرافيل؟ فقال كعبٌ: عندكم العلم. قالَتْ: أجَلْ أخبرني.
قال: لهُ أرْبعةُ أجْنِحَة: جَناحان في الهواءِ، وجناحٌ قد تَسرْبَل بِه، وجناحٌ على كاهِلِه، [والعرشُ على كاهله] والقلَمُ على أُذْنِهِ، فإذا نَزلَ الوحيُ كتبَ القَلمُ ثمَّ دَرَسَتِ الملائكَةُ؛ وملَكُ الصورِ جاثٍ على إحْدى رُكْبَتَيْهِ، وقد نصَب الأُخْرى فالتَقَم الصورَ مَحنيٌّ ظَهْرُه، [شاخصٌ بصرُه إلى إسرافيلُ] وقد أُمِرَ إذا رأَى إسْرافيلَ قد ضَمَّ جناحَهُ أنْ يَنْفُخَ في الصور.
فقالتْ عائشةُ: هكذا سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول.
رواه الطبراني في `الأوسط` بإسناد حسن(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস বলেন, আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম এবং তাঁর কাছে কা'বুল আহবারও ছিলেন। তখন ইস্রাফীল (আঃ)-এর কথা আলোচনা করা হলো। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কা'বকে বললেন, হে কা'ব! আমাকে ইস্রাফীল সম্পর্কে বলুন। কা'ব বললেন, জ্ঞান তো আপনার কাছেই আছে। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হ্যাঁ, আছে। তবে আপনি আমাকে বলুন। কা'ব বললেন, তাঁর চারটি ডানা রয়েছে। দুটি ডানা শূন্যে রয়েছে, একটি ডানা দ্বারা তিনি নিজেকে ঢেকে রেখেছেন, আর একটি ডানা তাঁর কাঁধের ওপর রয়েছে [আর আরশ তাঁর কাঁধের ওপর রয়েছে]। কলম তাঁর কানের ওপর রয়েছে। যখন ওহী নাযিল হয়, তখন কলমটি লিখে নেয়, তারপর ফিরিশতাগণ তা পাঠ করেন। আর শিঙাধারী ফেরেশতা তাঁর এক হাঁটুর ওপর ভর করে আছেন এবং অপরটি সোজা করে রেখেছেন। তিনি শিঙাটিকে মুখে পুরে রেখেছেন, তাঁর পিঠ নোয়ানো অবস্থায় রয়েছে [তাঁর চোখ ইস্রাফীলের দিকে স্থির]। আর তাঁকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, যখনই তিনি দেখবেন যে ইস্রাফীল (আঃ) তাঁর ডানা গুটিয়ে নিয়েছেন, তখনই তিনি শিঙায় ফুঁক দেবেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে আমি এমনই বলতে শুনেছি।
2083 - (2) [ضعيف] وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`تَطلُعُ عليكُم قَبْلَ الساعَةِ سحابَةٌ سوْداءُ مِنْ قِبَلِ المغْرِبِ مثلُ الترْسِ، فلا تزالُ ترتَفعُ في السماءِ وتَنْتَشِرُ حتّى تمْلأ السماءَ، ثُمَّ ينادي منادٍ: يا أيُّها الناسُ! أتى أَمْرُ الله فلا تَسْتَعْجِلوهُ. . . `.
رواه الطبراني بإسناد جيد رواته ثقات مشهورون(1).
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কিয়ামতের আগে তোমাদের উপর পশ্চিম দিক থেকে ঢালের মতো একটি কালো মেঘ দেখা দেবে, যা আকাশে ক্রমাগত উপরে উঠবে এবং ছড়িয়ে পড়বে যতক্ষণ না তা পুরো আকাশকে ভরে ফেলে। অতঃপর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবে: হে লোক সকল! আল্লাহর নির্দেশ চলে এসেছে, সুতরাং তোমরা তা তাড়াতাড়ি কামনা করো না।
2084 - (3) [منكر] وعن أبي مُرايَة عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، أو عن عبدِ الله بْنِ عَمْروٍ عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`النافخانِ في السماءِ الثانِيَةِ، رأسُ أحَدِهما بالمشْرِقِ، ورِجْلاهُ بالمَغْرِبِ -أو قال: رأسُ أحَدِهما بالمَغْرِب، ورِجْلاهُ بالمشْرِقِ-، يَنْتَظِرانِ مَتى يُؤْمَرانِ أنْ يَنْفُخا في الصورِ؛ فيَنْفُخانِ`.
رواه أحمد بإسناد جيد، هكذا على الشك في إرساله أو اتصاله(2).
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দুই শিঙ্গা ফুঁককারী (ফেরেশতা) দ্বিতীয় আকাশে অবস্থান করছে। তাদের একজনের মাথা পূর্বে এবং পা পশ্চিমে – অথবা তিনি বলেছেন: তাদের একজনের মাথা পশ্চিমে এবং পা পূর্বে অবস্থিত। তারা অপেক্ষা করছে, যখন তাদেরকে শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে; তখনই তারা ফুঁক দেবে।
2085 - (4) [ضعيف] وعن أبي سعيدٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يأكُلُ الترابُ كل شَيْءٍ مِنَ الإنْسانِ إلا عُجْبَ ذَنَبِهِ`.
قيل: وما هو يا رسول الله؟ قال:
` مثلُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ، منه تُنْشَؤُونَ`.
رواه أحمد، وابن حبان في `صحيحه` من طريق دراج عن أبي الهيثم.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মাটি মানুষের সব কিছুই খেয়ে ফেলে, তবে 'আজবুয-যানাব' (মেরুদণ্ডের সর্বনিম্ন অংশ) ছাড়া।" জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! সেটা কী?" তিনি বললেন: "এটা সরিষার দানার মতো একটি অংশ। এ থেকেই তোমাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে।"
2086 - (1) [ضعيف] وعن أمَّ سلَمَة رضي الله عنها قالتْ: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`يُحْشَرُ الناسُ يومَ القِيامَةِ عُراةً حُفاةً`.
فقالتْ أمُّ سلَمَة: فقلْتُ: يا رسولَ الله! واسوْأَتاهُ! ينْظُرُ بَعْضُنا إلى بَعْضٍ! فقال:
`شُغِلَ الناس`.
قلتُ: ما شَغَلَهُم؟ قال:
`نَشْرُ الصحائفِ، فيها مثاقيل الذَّرِّ، ومَثاقِيلُ الخَرْدَلِ`.
رواه الطبراني في `الأوسط` بإسناد صحيح(1).
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন মানুষদেরকে খালি পায়ে, উলঙ্গ অবস্থায় একত্রিত করা হবে।" উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! কী লজ্জার বিষয়! আমরা কি তখন একে অপরের দিকে তাকিয়ে দেখব?" তিনি বললেন: "মানুষ তখন ব্যস্ত থাকবে।" আমি বললাম: "কিসে তাদেরকে ব্যস্ত রাখবে?" তিনি বললেন: "আমলনামাগুলো প্রকাশ, যাতে রয়েছে ক্ষুদ্রতম অণুর সমপরিমাণ (আমল) এবং সরিষার দানা সমপরিমাণ (আমল)।"
2087 - (2) [ضعيف] وعن الحسنِ بْنِ عليٍّ رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يُحْشَرُ الناسُ يومَ القِيامَةِ حُفاةً عُراةً`.
فقالتِ امْرَأةٌ: يا رسولَ الله! فكيف يرى بَعْضُنا بَعْضاً؟ فقال:
`إنَّ الأبْصارَ شاخِصَةٌ`. فرفَعَ بصرَهُ إلى السماءِ.
فقالَتْ: يا رسولَ الله! ادْعُ الله أنْ يَسْتُرَ عَورَتي، قال:
`اللهُمَّ اسْتُر عَوْرَتَها`.
رواه الطبراني، وفيه سعيد بن المرزبان، وقد وثَّق(2).
হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেয়ামতের দিন মানুষদেরকে খালি পায়ে, উলঙ্গ অবস্থায় সমবেত করা হবে।" তখন একজন মহিলা বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! তখন কীভাবে আমাদের একজন অন্যজনকে দেখবে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তখন দৃষ্টি স্থির হয়ে থাকবে।" অতঃপর তিনি আকাশের দিকে দৃষ্টি উত্তোলন করলেন। তখন মহিলাটি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমার সতর (লজ্জাস্থান) ঢেকে দেন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি তার সতর ঢেকে দাও।" হাদীসটি ত্ববারানী বর্ণনা করেছেন।
2088 - (3) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يُحْشرُ الناسُ يومَ القيامَةِ ثلاثَةَ أصْنافٍ: صِنْفاً مُشاةً، وصِنْفاً رُكْباناً، وصِنْفاً على وجوههم`.
قيلَ: يا رسولَ الله! وكيفَ يَمْشونَ على وُجُوهِهِمْ؟ قال:
`إنَّ الذي أمْشاهُم على أقْدامِهِمِ قادِرٌ على أنْ يُمَشِّيَهم على وُجوهِهِم، أما إِنَّهم يتَّقون بِوُجوهِهِمْ كلَّ حَدْبٍ وشوْكٍ`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن`(1).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন মানুষ তিন প্রকারে একত্রিত হবে: এক প্রকার হেঁটে, এক প্রকার আরোহণ করে এবং এক প্রকার তাদের মুখমণ্ডল দিয়ে (হাঁটিয়ে)।" জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! তারা কীভাবে তাদের মুখমণ্ডল দিয়ে হাঁটবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যিনি তাদেরকে তাদের পায়ে হাঁটিয়েছেন, তিনি অবশ্যই তাদের মুখমণ্ডল দিয়ে হাঁটাতে সক্ষম। শোনো! তারা তাদের মুখমণ্ডল দিয়েই সকল উঁচু-নিচু ভূমি ও কাঁটা থেকে নিজেদেরকে রক্ষা করবে।"