হাদীস বিএন


দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (741)


741 - (4) [ضعيف] ورواه أبو يعلى من حديث أنس، ولفظه. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إن الله تَطَوَّلَ على أهل عرفاتٍ يباهي بهم الملائكة، يقول: يا ملائكتي! انظروا إلى عبادي شُعثاً غُبراً، أَقبلوا يضربون إليَّ من كل فجّ عميقٍ، فاُشهدكُم أَني قد غفرت لهم، وأجبت دعاءهم، وشَفَّعتُ رَغِيبهم (1)، ووهبت مسيئهم لمحسنهم، وأَعطيتُ لمحسنيهم جميع ما سأَلوني غير التبعات التي بينهم، فإذا أفاض القوم إلى (جمع)، ووقفوا وعادوا في الرغبة والطلب إلى الله، فيقول: يا ملائكتي! عبادي وقفوا فعادوا في الرغبة والطلب، فاُشهدكم أَني قد أجبتُ دعاءهم، وشَفَّعتُ رغيبهم(1)، ووهبت مسيئهم لمحسنهم، وأعطيتُ محسنيهم جميعَ ما سألوني، وكَفَلْتُ عنهم التبعاتِ التي بينهم`.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা আরাফাতের অধিবাসীদের উপর অনুগ্রহ করেন এবং তাদের নিয়ে ফেরেশতাদের কাছে গর্ব করেন। তিনি বলেন: 'হে আমার ফেরেশতাগণ! তোমরা আমার বান্দাদের দিকে তাকাও। তারা এলোমেলো চুল ও ধূলিধূসরিত অবস্থায় আমার দিকে এসেছে। তারা প্রত্যেক গভীর উপত্যকা থেকে কষ্ট স্বীকার করে আমার নিকট এসেছে। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে, আমি তাদের ক্ষমা করে দিয়েছি, তাদের দুআ কবুল করেছি, তাদের প্রার্থনাকারীদের সুপারিশ গ্রহণ করেছি, তাদের মধ্যে যারা মন্দ কাজ করেছে, তাদের ভালো কাজ করা ব্যক্তিদের জন্য ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তাদের সৎকর্মশীলদেরকে তারা যা কিছু চেয়েছে তার সবকিছু দান করেছি, তবে তাদের পারস্পরিক দায়বদ্ধতা (হক্ব) ব্যতীত।' এরপর যখন লোকেরা (আরাফাত থেকে) মুযদালিফায় প্রত্যাবর্তন করে এবং সেখানে অবস্থান করে, আর পুনরায় আল্লাহর নিকট আকাঙ্ক্ষা ও প্রার্থনা জানায়, তখন তিনি বলেন: 'হে আমার ফেরেশতাগণ! আমার বান্দারা (এখানে) অবস্থান করেছে এবং তারা আকাঙ্ক্ষা ও প্রার্থনা নিয়ে পুনরায় ফিরে এসেছে। অতএব আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে, আমি তাদের দুআ কবুল করেছি, তাদের প্রার্থনাকারীদের সুপারিশ গ্রহণ করেছি, তাদের মধ্যে যারা মন্দ কাজ করেছে, তাদের ভালো কাজ করা ব্যক্তিদের জন্য ক্ষমা করে দিয়েছি, এবং তাদের সৎকর্মশীলদেরকে তারা যা কিছু চেয়েছে তার সবকিছু দান করেছি, আর তাদের পারস্পরিক দায়বদ্ধতা (হক্ব) যা ছিল, আমি তা তাদের পক্ষ থেকে বহন (বা পূরণ) করলাম।'"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (742)


742 - (5) [ضعيف] وعن عباس بن مرداس رضي الله عنه:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا لأُمته عشيةَ عرفة، فأجيب: إني قد غفرت لهم ما خلا الظالم(2)، فإني آخذ للمظلوم منه. قال: أيْ رَبِّ! إن شئتَ أَعطيتَ المظلومَ الجنة وغَفَرتَ للظالم. فلم يُجَبْ عشية عرفة. فلَما أصبح بـ (المزدلفة) أَعاد الدعاءَ فأجيبَ إلى ما سَئَلَ. قال: فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم -أو قال: تبسم- فقال له أبو بكر وعمر رضي الله عنهما: بأَبي أنت وأمي! إنَّ هذه
لساعةُ ما كنت تضحك فيها، فما الذي أضحكك أضحَكَ الله سِنّك؟ قال:
`إنّ عدوَّ اللهِ إبليسَ لما علم أَن الله قد استجاب دعائي، وغفر لأُمتي، أخذ التراب فجعل يحثوه على رأسه، ويدعو بالويل والثبور، فأَضحكني ما رأيت من جَزَعِهِ`.
رواه ابن ماجه عن عبد الله بن كنانة بن عباس بن مرداس؛ أن أباه أخبره عن أبيه.
ورواه البيهقي ولفظه:
أَن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا عشية عرفة لأُمته بالمغفرة والرحمة، فأكثر الدعاء. فآوحى الله إليه: إني قد فعلتُ إلا ظُلْمَ بعضِهم بعضاً، وأما ذنوبهم فيما بيني وبينهم فقد غَفرتها. فقال: يا ربِّ! إنك قادرٌ على أن تثيب هذا المظلوم خيراً من مَظْلَمتهِ، وتغفر لهذا الظالم. فلم يُجِبْهُ تلك العَشِيَّة. فلما كان غداةُ (المزدلفة) أعاد الدعاء، فأجابه الله: إني قد غفرت لهم. قال: فتبسم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم. فقال له بعض أَصحابه: يا رسول الله! تبسمتَ في ساعة لم تكن تَتَبَسَّم فيها؟ قال:
`تبسَّمت من عدوِّ الله إبليس، إنه لما علم أَن الله قد استجاب لي في أُمتي أَهوى يدعو بالويل والثبور، ويحثو التراب على رأسه`.
رواه البيهقي من حديث ابن كنانة بن العباس بن مرداس السلمي، ولم يسمَّه، عن أبيه عن جده عباس، ثم قال:
`وهذا الحديث له شواهد كثيرة، وقد ذكرناها في `كتاب البعث`، فإن صح بشواهده ففيه الحجة، وإن لم يصح فقد قال الله تعالى: {وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ}، وظُلم بعضهم بعضاً دون الشرك`. انتهى.




আব্বাস ইবনে মিরদাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফার সন্ধ্যায় তাঁর উম্মতের জন্য দু'আ করলেন। তখন তাঁকে জবাব দেওয়া হলো: নিশ্চয়ই আমি তাদেরকে ক্ষমা করে দিলাম, তবে যালিম ছাড়া। কেননা, আমি মাযলুমের জন্য তার কাছ থেকে প্রতিশোধ নিব। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আমার রব! আপনি চাইলে মাযলুমকে জান্নাত দিতে পারেন এবং যালিমকে ক্ষমা করে দিতে পারেন। কিন্তু আরাফার সন্ধ্যায় তাঁর কোনো জবাব দেওয়া হলো না। যখন তিনি মুযদালিফায় সকাল করলেন, তখন পুনরায় দু'আ করলেন। এবার তাঁর চাওয়া মঞ্জুর করা হলো। তিনি বললেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন—অথবা তিনি বললেন: মুচকি হাসলেন। তখন আবূ বাকর ও ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আমার পিতামাতা আপনার প্রতি কুরবান হোন! এ এমন এক সময় যখন আপনি হাসতেন না। কী আপনাকে হাসাল, আল্লাহ যেন আপনাকে আনন্দিত রাখেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

`আল্লাহর শত্রু ইবলীস যখন জানতে পারল যে, আল্লাহ আমার দু'আ কবুল করেছেন এবং আমার উম্মতকে ক্ষমা করে দিয়েছেন, তখন সে মাটি নিয়ে তার মাথায় ঢালতে শুরু করল এবং দুর্ভোগ ও বিনাশ কামনা করে ডাকতে লাগল। তার এই পেরেশানি দেখে আমি হেসে ফেললাম।`









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (743)


743 - (6) [ضعيف] وعن عبد العزيز بن قيس العبدي قال: سمعت ابن عباس رضي الله عنهما يقول:
كان فلانٌ رِدفَ(1) رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم عرفة، فجعل الفتى يلاحظ النساء وينظرُ إليهن، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ابن أخي! إن هذا يومٌ مَنْ مَلَكَ فيه سمعه وبصره ولسانه؛ غُفِر له`.
رواه أحمد بإستاد صحيح، والطبراني.
ورواه ابن أبي الدنيا في `كتاب الصمت`، وابن خزيمة في `صحيحه`(2). والبيهقي، وعندهم:
`كان الفضلُ بنُ عباس رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم. . .` الحديث.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আরাফার দিনে অমুক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সওয়ার (আরোহী) ছিলেন। সেই যুবকটি তখন নারীদের দিকে লক্ষ্য করছিল এবং তাদের দেখছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: ‘হে আমার ভাইপো! এটি এমন একটি দিন, যে ব্যক্তি এতে তার কান, চোখ এবং জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণে রাখে, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়।’









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (744)


744 - (7) [ضعيف] ورواه أبو الشيخ ابن حيان في `كتاب الثواب`، والبيهقي أيضاً (3) عن الفضل بن العباس عن النبي صلى الله عليه وسلم مختصراً قال:
`من حفظ لسانَه وسَمْعَه وبَصَرَه يوم عرفة؛ غُفر له من عرفةَ إلى عرفة`.




ফযল ইবনুল আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সংক্ষেপে বলেছেন: যে ব্যক্তি আরাফার দিন তার জিহ্বা, কান ও চোখকে (পাপ থেকে) হেফাজত করবে, তাকে এক আরাফা থেকে আরেক আরাফা পর্যন্ত ক্ষমা করে দেওয়া হবে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (745)


745 - (8) [ضعيف جداً] ورُوي عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`لو يعلم أهل الجمع بمن حَلُّوا؛ لاسْتَبْشَرُوا بالفضل بعد المغفرة`.
رواه الطبراني والبيهقي(3).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যদি সমবেত লোকেরা জানত যে তারা কার কাছে অবস্থান করছে, তবে তারা ক্ষমা লাভের পরেও অনুগ্রহ লাভে আনন্দিত হতো।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (746)


746 - (9) [ضعيف] وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما من مسلمٍ يقف عشيَّةَ عرفةَ بالموقف، فيستقبل القبلة بوجهه ثم يقول: (لا اله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، يحيي ويميت، وهو على كل شيء قدير) مئة مرة، ثم يقرأة {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} مئة مرة، ثم يقول: (اللهم صلِّ على محمدٍ كما صليت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميدٌ مجيدٌ، وعلينا معهم) مئة مرة؛ إلا قال الله تعالى: يا ملائكتي! ما جزاءُ عبدي هذا؟ سبَّحني وهللني وكبّرني وعظّمني وعرفني وأثنى عليَّ، وصلى على نبيي، اشهَدوا ملائكتي! أَني قد غفرت له، وشفَّعته في نفسه، ولو سألني عبدي هذا لشفَّعته في أهل الموقف`.
رواه البيهقي وقال:
`هذا متن غريب، وليس في إسناده من ينسب إلى الوضع`. والله أعلم(1).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুসলিম নেই যে আরাফার দিন সন্ধ্যায় (আরাফার) অবস্থানে দাঁড়ায়, অতঃপর তার মুখ কিবলার দিকে করে, এরপর একশো বার বলে: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ইউহয়ী ওয়া ইয়ুমীতু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর" (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই, প্রশংসা তাঁরই। তিনিই জীবন দেন ও মৃত্যু দেন এবং তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতা রাখেন।), এরপর সে একশো বার সূরা {কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ} পাঠ করে, এরপর সে একশো বার বলে: "আল্লাহুম্মা সল্লি আলা মুহাম্মাদিন কামা সল্লাইতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলি ইব্রাহীমা ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ, ওয়া আলাইনা মা'আহুম" (হে আল্লাহ, আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম ও ইব্রাহীমের বংশধরদের উপর রহমত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত। আর তাদের সাথে আমাদের উপরও (রহমত বর্ষণ করুন)); আল্লাহ তাআলা অবশ্যই বলেন: "হে আমার ফেরেশতারা! আমার এই বান্দার প্রতিদান কী হবে? সে আমার তাসবীহ করেছে, আমার তাহলীল করেছে, আমার তাকবীর করেছে, আমাকে মহিমান্বিত করেছে, আমাকে জেনেছে, আমার প্রশংসা করেছে, এবং আমার নবীর উপর দরূদ পাঠ করেছে। হে আমার ফেরেশতারা! তোমরা সাক্ষী থাকো, আমি তাকে ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তার নিজের বিষয়ে তার সুপারিশ কবুল করেছি। যদি আমার এই বান্দা আমার কাছে (অন্যদের জন্য) চাইতো, তবে আমি অবশ্যই আরাফার মাঠে অবস্থানরত সকলের বিষয়ে তার সুপারিশ কবুল করতাম।" ইমাম বাইহাকী হাদীসটি বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: "এটি একটি গারীব (বিরল) মাতন (মূল বক্তব্য)। তবে এর ইসনাদে এমন কেউ নেই যাকে জালকারী হিসেবে অভিযুক্ত করা যায়।" আল্লাহই ভালো জানেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (747)


747 - (10) [ضعيف] وعن أبي سليمان الداراني قال:
سُئل علي بن أبي طالب رضي الله عنه عن الوقوف: لمَ كان بالجبل؟ ولِمَ لم يكن في الحرم؟
قال: لأن الكعبةَ بيتُ الله، والحرمَ بابُ الله، فلما قصدوه وافدين أوقفهم بالباب يتضرَّعون.
قيل: يا أمير المؤمنين! فالوقوف بالمشعر الحرام؟
قال: لأنه لما أَذِنَ لهم بالدخول إليه أوقفهم بالحجاب الثاني وهو (المزدلفة)، فلما أنَ طال تضرعهم أذن لهم بتقريب قربانهم بمنى، فلما أَن
قضوا تَفَثَهم وقربوا قربانهم فتطهروا بها من الذنوب التي كانت عليهم، أَذن لهم بالزيارة إليه على الطهارة.
قيل: يا أمير المؤمنين فمن أَين حرم الصيام أيام التشريق؟
قال: لأن القوم زُوّارُ الله، وهم في ضيافته، ولا يجوز للضيف أن يصوم دون إذن مَن أضافه.
قيلَ: يا أميرَ المؤمنين! فَتَعَلُّقُ الرجل بأَستار الكعبة لأي معنى هو؟
قال: هو مثل الرجل بينه وبين صاحبه جناية، فيتعلق بثوبه، ويتنصَّل إليه، ويتخدع(1) له؛ ليهبَ له جِنايته.
رواه البيهقي وغيره هكذا منقطعاً.
ورواه أيضاً عن ذي النون من قوله. وهو عندي أشبه. والله أعلم.




আবু সুলাইমান আদ-দারানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উকুফ (আরাফাতে অবস্থান) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো: কেন তা পাহাড়ে (আরাফাতে) হয়? কেন হারামের মধ্যে (মক্কার সীমানায়) হয় না?

তিনি বললেন: কারণ কাবা হলো আল্লাহর ঘর এবং হারাম হলো আল্লাহর দরজা। যখন তারা আগন্তুক হিসেবে আল্লাহর ঘরের দিকে যাত্রা করল, তখন তিনি তাদের দরজার (হারামের) বাইরে অবস্থান করালেন, যাতে তারা বিনীতভাবে প্রার্থনা করে।

জিজ্ঞেস করা হলো: হে আমীরুল মু'মিনীন! তাহলে মাশআরুল হারাম (মুযদালিফাহ) এ অবস্থান কেন?

তিনি বললেন: কারণ যখন আল্লাহ তাদের প্রবেশের অনুমতি দিলেন, তখন তিনি তাদের দ্বিতীয় পর্দার কাছে—আর তা হলো মুযদালিফাহ—সেখানে অবস্থান করালেন। যখন তাদের মিনতি দীর্ঘ হলো, তখন তিনি তাদের মিনায় তাদের কুরবানী পেশ করার অনুমতি দিলেন। এরপর যখন তারা তাদের অপবিত্রতা দূর করল এবং কুরবানী পেশ করল, যার মাধ্যমে তারা তাদের উপর থাকা গুনাহ থেকে পবিত্র হলো, তখন পবিত্র অবস্থায় আল্লাহর ঘরের যিয়ারতের অনুমতি দিলেন।

জিজ্ঞেস করা হলো: হে আমীরুল মু'মিনীন! তবে আইয়্যামে তাশরীকের দিনগুলোতে কেন রোজা রাখা হারাম করা হলো?

তিনি বললেন: কারণ এই লোকেরা আল্লাহর অতিথি এবং তারা তাঁর আতিথ্যের অধীনে রয়েছে। আর মেজবানের অনুমতি ছাড়া অতিথির জন্য রোজা রাখা জায়েয নয়।

জিজ্ঞেস করা হলো: হে আমীরুল মু'মিনীন! আর কোন কারণে মানুষ কাবার পর্দা ধরে ঝুলে থাকে?

তিনি বললেন: এটা এমন ব্যক্তির মতো, যার সাথে তার বন্ধুর কোনো অপরাধজনিত বিষয় জড়িত, তখন সে তার বন্ধুর কাপড় ধরে ঝুলে পড়ে, তার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করে এবং কৌশল অবলম্বন করে, যাতে সে তার অপরাধ ক্ষমা করে দেয়।

[বায়হাকী ও অন্যান্যরা এটিকে মুনকাতি (বিচ্ছিন্ন সনদে) বর্ণনা করেছেন।]









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (748)


748 - (1) [ضعيف] وعن ابن عمر رضي الله عنهما:
أن رجلاً سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن رمي الجمار: ما لنا فيه؟ فسمعته يقول:
`تجد ذلك عند ربك أحوج ما تكون إليه`.
رواه الطبراني في `الأوسط` و`الكبير` من رواية الحجاج بن أرطاة.
وتقدم [1 - باب] في حديث أنس:
`وأَما رميك الجمارَ؛ فإنه مدخور لك عند ربك أَحوج ما تكون إليه`.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জামারায় পাথর নিক্ষেপ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল: এতে আমাদের জন্য কী প্রতিদান রয়েছে? তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলতে শুনলেন: ‘যখন তুমি সেটির সবচেয়ে বেশি মুখাপেক্ষী হবে, তখন তোমার রবের কাছেই তা (তার প্রতিদান) পাবে।’
হাদিসটি তাবারানী ‘আল-আওসাত’ ও ‘আল-কাবীর’-এ হাজ্জাজ ইবনু আরতাতের সূত্রে বর্ণনা করেছেন।
আর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে [১ম অধ্যায়ে] পূর্বেও এসেছে: “আর তোমার জামারায় পাথর নিক্ষেপ করা—তা তোমার রবের কাছে তোমার জন্য সঞ্চিত থাকবে, যখন তুমি সেটির সবচেয়ে বেশি মুখাপেক্ষী হবে।”









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (749)


749 - (2) [ضعيف] وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:
قلنا: يا رسول الله! هذه الجمار التي ترمى كل سنة فنحسِب أَنها تنقص؟ قال:
`ما يُقبل منها رُفع، ولولا ذلك لرأَيتموها مثل الجبال`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، والحاكم وقال:
`صحيح الإسناد`.
قال المملي رحمه الله:
`وفي إسنادهما يزيد بن سنان التميمي، مختلف في توثيقه`.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! প্রতি বছর যে কঙ্কর নিক্ষেপ করা হয়, আমরা মনে করি তা কমে যাচ্ছে। তিনি বললেন, ‘যা কবুল করা হয় তা তুলে নেওয়া হয়। যদি তা না হতো, তবে তোমরা সেগুলোকে পাহাড়ের মতো দেখতে পেতে।’









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (750)


750 - (1) [ضعيف] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ماء زمزم لما شرب له، إن شَربْتَه تستشفي شفاك الله، وإن شرْبته لِشِبَعِك أشبعك الله، وإن شربْته لقطع ظمئك قطعه الله، وهي هَزْمة جبرائيل، وسُقيا الله إسماعيل`.
رواه الدارقطني، والحاكم وزاد:
`وإن شربْته مستعيذاً أَعاذك الله`.
وكان ابن عباس إذا شرب ماء زمزم قال:
(اللهم إني أَسأَلك علماً نافعاً، ورزقاً واسعاً، وشفاءً من كل داءٍ).
وقال:
`صحيح الإسناد إن سَلِمَ من الجارود`. يعني: محمد بن حبيب.
(قال الحافظ):
`سلم منه؛ فإنه صدوق، قاله الخطيب البغدادي وغيره، لكن الراوي عنه محمد بن هشام لا أعرفه.
وروى الدارقطني دعاء ابن عباس مفرداً من رواية حفص بن عمر العدني`.
(الهَزْمة) بفتح الهاء وسكون الزاي: هو أن تغمز موضعاً بيدك أو رجلك، فتصير فيه حفرة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জমজমের পানি যে উদ্দেশ্যে পান করা হয়, তা সেই উদ্দেশ্যেই কাজ করে। যদি তুমি তা রোগমুক্তির জন্য পান করো, আল্লাহ তোমাকে আরোগ্য দান করবেন। আর যদি তুমি তা পেট ভরানোর (ক্ষুধা দূর করার) জন্য পান করো, আল্লাহ তোমার পেট ভরে দেবেন (ক্ষুধা দূর করবেন)। আর যদি তুমি তা তোমার পিপাসা দূর করার জন্য পান করো, আল্লাহ তোমার পিপাসা দূর করে দেবেন। আর এটি হলো জিবরাঈল (আঃ)-এর খননকৃত (স্থল), এবং আল্লাহর পক্ষ থেকে ইসমাঈল (আঃ)-এর জন্য পানীয়। দারাকুতনী ও হাকিম এটি বর্ণনা করেছেন। হাকিম আরও বলেছেন: আর যদি তুমি তা আশ্রয় চাওয়ার উদ্দেশ্যে পান করো, আল্লাহ তোমাকে আশ্রয় দেবেন। আর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন জমজমের পানি পান করতেন, তখন বলতেন: (হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট উপকারী জ্ঞান, প্রশস্ত রিযিক এবং সর্বপ্রকার রোগ থেকে আরোগ্য চাই)।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (751)


751 - (2) [ضعيف] وعن سويد بن سعيد قال:
رأيت عبد الله بن المبارك بمكة أتى ماء زَمزَمَ واستسقى منه شربة، ثم استقبل الكعبة فقال: اللهم إنٌ ابن أبي الموالي حدثنا عن محمد بن المنكدر عن جابر؛ أَن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ماء زمزم لما شرب له`.
وهذا أَشربهُ لعطش يوم القيامة، ثم شرب.
رواه أحمد [والخطيب في `تاريخه`] بإسناد صحيح(1)، والبيهقي وقال:
`غريب من حديث ابن أبي الموالي عن ابن المنكدر، تفرد به سويد عن ابن المبارك من هذا الوجه عنه` انتهى.
وروى أحمد وابن ماجه المرفوع منه(2) عن عبد الله بن المؤمل؛ أنه سمع أبا الزبير
يقول: سمعت جابر بن عبد الله يقول: فذكره.
وهذا إسناد حسن.




সুওয়াইদ ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কায় আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক-কে দেখেছি, তিনি যমযমের পানির কাছে এলেন এবং এক ঢোক পানি চাইলেন। এরপর তিনি কা'বার দিকে মুখ করে বললেন: হে আল্লাহ! ইবনু আবিল মাওয়ালী আমাদের কাছে মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে, তিনি জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যমযমের পানি যে উদ্দেশ্যে পান করা হয়, তা সেই উদ্দেশ্য পূরণের জন্য।’ আর আমি এটা পান করছি কিয়ামতের দিনের পিপাসা নিবারণের জন্য। অতঃপর তিনি তা পান করলেন।
এটি আহমাদ (১) [এবং আল-খতিব তাঁর ‘তারীখ’ গ্রন্থে] সহীহ সনদে এবং বাইহাকী বর্ণনা করেছেন। বাইহাকী বলেন: ‘ইবনু আবিল মাওয়ালী কর্তৃক ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত এ হাদীসটি গারীব (বিরল)। সুওয়াইদ এই সূত্রে ইবনুল মুবারক থেকে এটি এককভাবে বর্ণনা করেছেন।’ আহমাদ ও ইবনু মাজাহ এর মারফূ‘ অংশটুকু (২) আব্দুল্লাহ ইবনুল মু'আম্মাল সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি আবূয যুবায়র-কে বলতে শুনেছেন: আমি জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি। এরপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন। আর এর ইসনাদ হাসান।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (752)


752 - (3) [ضعيف موقوف] وعن السائب رضي الله عنه؛ أنه كان يقول:
اشربوا من سِقايةِ العباس! فإنه من السُّنَّة.
رواه الطبراني في `الكبير`، وفى إسناده رجل لم يسم، وبقيته ثقات.




সায়িব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি বলতেন: তোমরা আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সিকায়া (পানি পান করানোর ব্যবস্থা) থেকে পান করো! কেননা এটি সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (753)


753 - (1) [ضعيف] روي عن علي رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَن مَلَكَ زاداً وراحلةً تُبلغه إلى بيتِ الله، ولم يَحُج؛ فلا عليه أَن يموتَ يهودياً أو نصرانياً، وذلك أن الله يقول: {وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا} `.
رواه الترمذي والبيهقي من رواية الحارث عن علي، وقال الترمذي:
`حديث غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه`.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তির আল্লাহ্‌র ঘর (কা'বা) পর্যন্ত পৌঁছার জন্য পাথেয় এবং বাহন রয়েছে, কিন্তু সে হজ্জ সম্পাদন করলো না; সে ইহুদি বা খ্রিস্টান হয়ে মরলে তাতে কিছু যায় আসে না (অর্থাৎ তার অবস্থা তাদের মতোই)। আর তা এজন্য যে, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {মানুষের মধ্যে যার সেখানে পৌঁছার সামর্থ্য আছে, আল্লাহ্‌র উদ্দেশ্যে ঐ ঘরের হজ্জ করা তার উপর ফরয।}" (সূরা আলে ইমরান ৩: ৯৭)।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (754)


754 - (2) [ضعيف] ورواه البيهقي أيضاً عن عبد الرحمن بن سابط عن أبي أمامة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
من لم تحبسه حاجةٌ ظاهرةٌ، أَو مرضٌ حابس، أو سلطان جائر، ولم يحج؛ فليمت إن شاء يهودياً، وإن شاء نصرانياً(2).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তিকে কোনো প্রকাশ্য প্রয়োজন, বা কোনো প্রতিবন্ধক রোগ, বা কোনো অত্যাচারী শাসক আটকে রাখেনি, অথচ সে হজ সম্পাদন করেনি, সে যেন ইহুদি হয়ে মৃত্যুবরণ করে, যদি সে চায়, অথবা খ্রিষ্টান হয়ে, যদি সে চায়।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (755)


755 - (1) [منكر] وعن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من صلى في مسجدي أَربعين صلاة لا تفوته صلاةٌ؛ كتبت له براءة من النار، وبراءةٌ من العذاب، وبرئ من النفاق`.
رواه أحمد ورواته رواة الصحيح(1)، والطبراني في `الأوسط`.
وهو عند الترمذي بغير هذا اللفظ. [مضى في `الصحيح` 5 - الصلاة/ 16].




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আমার এই মসজিদে (মসজিদে নববীতে) চল্লিশ ওয়াক্ত সালাত আদায় করে, যার কোনো ওয়াক্ত সালাত ফওত (ছুটে) হয় না; তার জন্য জাহান্নাম থেকে মুক্তি লেখা হয়, এবং আযাব থেকেও মুক্তি লেখা হয়, আর সে নিফাক (কপটতা) থেকে মুক্ত হয়ে যায়।”









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (756)


756 - (2) [ضعيف جداً] وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`صلاةُ الرجلِ في بيتهِ بصلاةٍ، وصلاتُهُ في مسجدِ القبائل بخمسٍ وعشرين صلاة، وصلاةٌ في المسجد الذي يجمع فيه بخمسمئة صلاة، وصلاةٌ في المسجد الأقصى بخمسين ألف صلاة، وصلاةٌ في مسجدي بخمسين ألف صلاة، وصلاةٌ في المسجد الحرام بمئة أَلف صلاة`.
رواه ابن ماجه، ورواته ثقات؛ إلا أن أبا الخطاب الدمشقي لا تحضرني الآن ترجمته، ولم يخرَّج له من أصحاب الكتب الستة أحد إلا ابن ماجه. والله أعلم.




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো ব্যক্তির তার ঘরে সালাত (আদায়) করা একটি সালাতের সমান, আর গোত্রের মসজিদে তার সালাত পঁচিশটি সালাতের সমান, আর যে মসজিদে জুমু‘আর জন্য একত্র হওয়া হয়, তাতে সালাত পাঁচশত সালাতের সমান, আর মসজিদুল আকসায় সালাত পঞ্চাশ হাজার সালাতের সমান, আর আমার মসজিদে (মসজিদে নববীতে) সালাত পঞ্চাশ হাজার সালাতের সমান, আর মসজিদুল হারামে সালাত এক লক্ষ সালাতের সমান।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (757)


757 - (3) [منكر] وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الصلاة في المسجد الحرام بمئة ألفِ صلاة، والصلاة في مسجدي بألف صلاة، والصلاة في بيت المقدس بخمسمئة صلاة`.
رواه الطبراني في `الكبير`، وابن خزيمة في `صحيحه`، ولفظه: قال:
`صلاةٌ في المسجد الحرام أفضلُ مما سواه من المساجد بمئة ألف صلاة، وصلاة في مسجد المدينة أفضل من ألف صلاة فيما سواه، وصلاة في مسجد بيت المقدس أَفضل مما سواه من المساجد بخمسمئة صلاة`.
ورواه البزار، ولفظه: قال:
`فضلُ الصلاةِ في المسجدِ الحرام على غيره بمئة ألف صلاة، وفي مسجدي ألف صلاة، وفي مسجد بيت المقدس خمسمئة صلاة`.
وقال البزار: `إسناده حسن`. كذا قال(1).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মাসজিদুল হারামে (এক) সালাত এক লক্ষ সালাতের সমান, আর আমার মসজিদে (এক) সালাত এক হাজার সালাতের সমান, এবং বায়তুল মাকদিসে (এক) সালাত পাঁচশত সালাতের সমান।"

ত্বাবারানী তাঁর 'আল-কাবীর' গ্রন্থে এবং ইবনু খুযাইমাহ তাঁর 'সহীহ' গ্রন্থে এটি বর্ণনা করেছেন। ইবনু খুযাইমাহর শব্দ হলো: তিনি বলেন: "মাসজিদুল হারামে এক সালাত অন্যান্য মসজিদের চেয়ে এক লক্ষ সালাতের দ্বারা শ্রেষ্ঠ। আর মদীনার মসজিদে এক সালাত এর চেয়ে অন্যান্য মসজিদের তুলনায় এক হাজার সালাতের দ্বারা শ্রেষ্ঠ। আর বায়তুল মাকদিসের মসজিদে এক সালাত এর চেয়ে অন্যান্য মসজিদের তুলনায় পাঁচশত সালাতের দ্বারা শ্রেষ্ঠ।"

আর বায্‌যারও এটি বর্ণনা করেছেন। তাঁর শব্দ হলো: তিনি বলেন: "মাসজিদুল হারামে সালাতের ফযীলত অন্যান্য মসজিদের উপর এক লক্ষ সালাতের সমান, আর আমার মসজিদে এক হাজার সালাতের সমান, এবং বায়তুল মাকদিসের মসজিদে পাঁচশত সালাতের সমান।"

বায্‌যার বলেছেন: এর সনদ হাসান।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (758)


758 - (4) [موضوع] ورُوي عن بلال بن الحارث رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`رمضانُ بالمدينة خيرٌ من ألفِ رمضانَ فيما سواها من البلدان، وجمعةٌ بالمدينة خيرٌ من ألفِ جمعةٍ فيما سواها من البلدان`.
رواه الطبراني في `الكبير`.




বিলাল ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মদীনাতে অতিবাহিত করা এক রমযান মাস মদীনা ব্যতীত অন্য সকল শহরের এক হাজার রমযানের চেয়েও উত্তম। আর মদীনাতে অতিবাহিত করা এক জুমু'আ মদীনা ব্যতীত অন্য সকল শহরের এক হাজার জুমু'আর চেয়েও উত্তম।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (759)


759 - (5) [شاذ] وعن أبي هريرة وعائشة رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
صلاةٌ في مسجدي خير من ألف صلاة فيما سواه من المساجد، إلا المسجد الأقصى(2).
رواه أحمد، ورواته رواة `الصحيح`:




আবূ হুরায়রা ও আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার মসজিদে (নববীতে) এক সালাত (নামাজ) আদায় করা মসজিদুল আকসা ব্যতীত অন্য যেকোনো মসজিদে এক হাজার সালাত আদায় করার চেয়ে উত্তম।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (760)


760 - (6) [ضعيف جداً] وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الصلاةُ في مسجدي هذا أفضلُ من أَلفِ صلاةٍ فيما سواه إلا المسجدَ الحرامَ، والجمعةُ في مسجدي هذا أَفضل من أَلف جمعةٍ فيما سواه إلا المسجدَ الحرامَ، وشهرُ رمضانَ في مسجدي هذا أفضل من ألف شهرِ رمضانَ فيما سواه إلا المسجد الحرام`.
رواه البيهقي(1).




জাবির ইবনু ‘আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার এই মাসজিদে (নববীতে) এক সালাত আদায় করা মাসজিদুল হারাম ছাড়া অন্য কোনো মাসজিদে এক হাজার সালাত আদায়ের চেয়েও উত্তম। আর আমার এই মাসজিদে এক জুমু'আহর সালাত আদায় করা মাসজিদুল হারাম ছাড়া অন্য কোনো মাসজিদে এক হাজার জুমু'আহর সালাত আদায়ের চেয়েও উত্তম। আর আমার এই মাসজিদে রমযান মাস (এর ইবাদাত), মাসজিদুল হারাম ছাড়া অন্য কোনো মাসজিদে এক হাজার রমযান মাস (এর ইবাদাত)-এর চেয়েও উত্তম। এটি বায়হাক্বী বর্ণনা করেছেন।