ইরওয়াউল গালীল
*2183* - (حديث عمران: ` أن النبى صلى الله عليه وسلم كان فى سفر فلعنت امرأة ناقة فقال: خذوا ما عليها ودعوها فإنها ملعونة.
فكأنى أراها الآن تمشى فى الناس لا يعرض لها أحد ` رواه مسلم وأحمد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه مسلم (8/23) وأبو داود (2561) والدارمى (2/288) والبيهقى (5/254) وأحمد (4/429 و431) من طريق أبى المهلب عنه قال: ` بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم فى بعض أسفاره ، وامرأة من الأنصار على ناقة ، فضجرت ، فلعنتها ، فسمع ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال … `.
**২১৮৩** - (ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস: যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক সফরে ছিলেন, তখন এক মহিলা একটি উটনীকে অভিশাপ দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "এর উপর যা কিছু আছে তা নিয়ে নাও এবং এটিকে ছেড়ে দাও, কারণ এটি অভিশপ্ত।" (বর্ণনাকারী বলেন) যেন আমি এখনও সেটিকে দেখছি যে, সেটি মানুষের মাঝে হেঁটে বেড়াচ্ছে, কেউ তার পথে বাধা দিচ্ছে না।) এটি বর্ণনা করেছেন মুসলিম ও আহমাদ।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): ***সহীহ***।
এটি সংকলন করেছেন মুসলিম (৮/২৩), আবূ দাঊদ (২৫৬১), দারিমী (২/২৮৮), বাইহাক্বী (৫/২৫৪), এবং আহমাদ (৪/৪২৯ ও ৪৩১), আবূ আল-মুহাল্লাব-এর সূত্রে তাঁর (ইমরান রাঃ) থেকে। তিনি (আবূ আল-মুহাল্লাব) বলেন:
"যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কোনো এক সফরে ছিলেন, আর আনসারী এক মহিলা একটি উটনীর উপর ছিলেন, তখন সেটি (উটনীটি) বিরক্ত হলো (বা কষ্ট দিল), ফলে মহিলাটি সেটিকে অভিশাপ দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা শুনতে পেলেন এবং বললেন..." (অর্থাৎ পূর্বোক্ত হাদীসের অংশ)।