الأسماء والصفات للبيهقي
Al-Asma was-Sifat lil-Bayhaqi
আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী
981 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ شَوْذَبٍ، نا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ، نا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْأَسَدِيِّ، قَالَ: شَهِدْتُ عَلِيًّا وَأُتِيَ بِدَابَّةٍ يَرْكَبُهَا، فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ: بِسْمِ اللَّهِ. فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَيْهَا قَالَ: سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَى رَبَّنَا لَمُنْقَلِبُونَ. ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُ أَكْبَرُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ: -[406]- سُبْحَانَ اللَّهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ سُبْحَانَكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ. ثُمَّ ضَحِكَ، فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ؟ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَمَا فَعَلْتُ ثُمَّ ضَحِكَ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ؟ قَالَ: " رَبُّكَ يَضْحَكُ إِلَى عَبْدِهِ إِذَا قَالَ: رَبِّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ. قَالَ: عَلِمَ عَبْدِي أَنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ غَيْرِي "
অনুবাদঃ আলি ইবনু রাবী'আহ আল-আসাদী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি আলী (রাঃ)-এর কাছে উপস্থিত ছিলাম। তাঁর জন্য আরোহণের একটি পশু আনা হলো। যখন তিনি তার পা রিকাবিতে রাখলেন, তখন বললেন: বিসমিল্লাহ (আল্লাহর নামে)। অতঃপর যখন তিনি তার ওপর সোজা হয়ে বসলেন, তখন বললেন:
“পবিত্র সেই সত্তা যিনি আমাদের জন্য একে অনুগত করে দিয়েছেন, যদিও আমরা একে বশীভূত করতে সক্ষম ছিলাম না। আর নিশ্চয়ই আমরা আমাদের রবের দিকেই প্রত্যাবর্তনকারী।”
অতঃপর তিনি তিনবার বললেন: আলহামদুলিল্লাহ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য), তারপর তিনবার বললেন: আল্লাহু আকবার (আল্লাহ মহান), তারপর তিনবার বললেন: সুবহানাল্লাহ (আল্লাহ পবিত্র)।
এরপর তিনি বললেন: “সুবহানাকা, আমি নিজের ওপর জুলুম করেছি, তাই আমাকে ক্ষমা করে দিন। নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া কেউ পাপসমূহ ক্ষমা করতে পারে না।”
এরপর তিনি হাসলেন। আমি জিজ্ঞেস করলাম: হে আমীরুল মুমিনীন, আপনি কী দেখে হাসলেন?
তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম, তিনি ঠিক তেমনই করলেন যেমন আমি করলাম, তারপর হাসলেন। আমি তখন বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আপনি কী দেখে হাসলেন?
তিনি (নবী ﷺ) বললেন: “তোমার রব তাঁর বান্দার দিকে হাসেন (প্রশান্ত হন) যখন সে বলে: ‘হে আমার রব, আমার গুনাহগুলো ক্ষমা করে দিন। নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া কেউ পাপসমূহ ক্ষমা করতে পারে না।’ আল্লাহ বলেন: ‘আমার বান্দা জেনেছে যে, আমি ছাড়া গুনাহ মাফ করার আর কেউ নেই’।”