মুসনাদ আল বাযযার
308 - حدثنا إبراهيم بن يحيى النيسابوري، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن يوسف، قالَ: حَدَّثَنا ابن أبي الرجال يعني مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: مِنْ كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذي جاره وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خيرا أو ليسكت ومن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ`.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার প্রতিবেশীকে কষ্ট না দেয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন ভালো কথা বলে অথবা চুপ থাকে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার মেহমানকে সম্মান করে।
309 - حدثنا إبراهيم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن يوسف، قالَ: حَدَّثَنا ابن ابي الرجال ، عن أبيه ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لا يدع ركعتين بعد العصر.
وحارثة بن محمد ومحمد بن عبد الرحمن ليني الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসরের পরে দুই রাকাত সালাত কখনও ছাড়তেন না।
310 - حدثنا عمر بن الخطاب فيما أحسبه ومحمد بن إدريس، قالَا: حَدَّثَنا أبو صالح، قالَ: حَدَّثَنا الليث بن سعد ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ ، عَنْ أبي الأسود ، عن هشام بن عروة ، عن يحيى بن سعيد الأنصاري ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان أمرهم ألا يأكلوا لحوم الأضاحي فوق ثلاث ثم رخص أحسبه قال لهم.
ولا نعلم روى هشام بن عروة ، عن يحيى بن سعيد غير هذا الحديث ولا روى أبو الأسود ، عن هشام غير هذا الحديث.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, তাদের নির্দেশ ছিল যে তারা যেন কুরবানীর গোশত তিন দিনের বেশি না খায়। এরপর (তাদের জন্য) শিথিল করা হলো। আমার মনে হয়, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জন্য শিথিল করার কথা বলেছিলেন।
(এবং আমরা জানি না, হিশাম ইবনু উরওয়াহ এই হাদীস ছাড়া ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে অন্য কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন, আর আবু আল-আসওয়াদও এই হাদীস ছাড়া হিশাম থেকে অন্য কোনো হাদীস বর্ণনা করেননি।)
311 - حدثنا إسماعيل بن أبي إسماعيل البصري وأحمد بن محمد بن معاوية، قالَا: حَدَّثَنا إسماعيل بن أبي أويس، قالَ: حَدَّثَنا أبي ، عن يحيى بن سعيد ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم لأزواجه: يتبعني اطولكن يدا.
قالت عائشة فكنا إذا اجتمعنا في بيت إحدانا بعد وفاة النبي صلى الله عليه وسلم نمد أيدينا في الجدار نتطاول فلم نزل نفعل ذلك حتى توفيت زينب بنت جحش بن رئاب زوج النبي صلى الله عليه وسلم وكانت امرأة قصيرة ولم تكن أطولنا فعرفنا حينئذ أن النبي صلى الله عليه وسلم إنما أراد بطول اليد الصدقة.
قالت فكانت زينب امرأة صناع اليد فكانت تفعل وتخرز يعني أنها كانت تعمل وتصدق في سبيل الله.
هذا الحديث لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن يحيى ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها إلا أبو أويس.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদেরকে বলেছিলেন: "তোমাদের মধ্যে যার হাত সবচেয়ে লম্বা, সে-ই সবার আগে আমার সাথে মিলিত হবে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের পর যখন আমরা আমাদের কারো বাড়িতে একত্রিত হতাম, তখন আমরা আমাদের হাত দেয়ালে প্রসারিত করতাম (মেপে দেখতাম) যে কার হাত সবচেয়ে লম্বা। আমরা এই কাজ করতে লাগলাম, যতক্ষণ না নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী যায়নাব বিনত জাহশ ইবনু রিআব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল করলেন। তিনি ছিলেন বেঁটে মহিলা এবং আমাদের মধ্যে কারো চেয়ে তার হাত লম্বা ছিল না। তখন আমরা বুঝলাম যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাতের দৈর্ঘ্যের দ্বারা সাদকা (দানশীলতা)-কেই বুঝিয়েছিলেন। তিনি (আয়িশা) বলেন, যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন কর্মঠ হাতের অধিকারিণী। তিনি কাজ করতেন ও সেলাই করতেন; অর্থাৎ তিনি কাজ করতেন এবং আল্লাহর পথে সাদকা করতেন।
312 - حدثنا إسماعيل بن أبي إسماعيل وعبد الله بن أبي شبيب، قالَا: حَدَّثَنا إسماعيل بن أبي أويس قال حدثني أبي ، عن يحيى بن سعيد ، عن عمرة بنت عبد الرحمن.
৩১২ - আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনু আবী ইসমাঈল এবং আবদুল্লাহ ইবনু আবী শাবীব। তারা দু'জনই বলেছেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনু আবী উয়াইস। তিনি বলেছেন, আমার পিতা আমার কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে, তিনি ‘আমরাহ বিনতু আবদির রহমান থেকে।
313 - وعن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت إني لأعجب ممن يأكل الغراب وقد أذن النبي صلى الله عليه وسلم للمحرم في قتله وسماه فاسقا والله ما هو من الطيبات.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, 'যারা কাক খায়, তাদের দেখে আমি অবাক হই। অথচ নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইহরাম অবস্থায় থাকা ব্যক্তিকে তা (কাক) হত্যা করার অনুমতি দিয়েছেন এবং তিনি (নাবী) কাককে ফাসিক (ক্ষতিকারক প্রাণী) বলে অভিহিত করেছেন। আল্লাহর কসম, এটি পবিত্র বস্তুসমূহের অন্তর্ভুক্ত নয়।'
314 - حدثنا إسماعيل بن أبي إسماعيل البصري، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن أبي أويس، قالَ: حَدَّثَنا أبي ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن أبي بكر ، عن عمرة بنت عبد الرحمن ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كان يخرج من جوف الليل فيأتي بقيع الغرقد فيدعو لأهله قالت فربما فعل ذلك في الليلة الواحدة غير مرة.
وهذا الحديث قد رواه غير أبي أويس ، عن يحيى ، عن عبد الله بن عامر ، عن عائشة رضي الله عنها.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের মধ্যভাগে বের হতেন। অতঃপর তিনি বাকী আল-গারকাদে (জান্নাতুল বাকীতে) আসতেন এবং সেখানকার অধিবাসীদের (মৃতদের) জন্য দোয়া করতেন। তিনি (আয়িশা) বলেন: তিনি কোনো কোনো রাতে একবারের বেশিও এরূপ করতেন।
আর এই হাদীসটি আবূ উওয়াইস ছাড়া অন্য বর্ণনাকারীরাও ইয়াহইয়া থেকে, তিনি আবদুল্লাহ ইবনু আমির থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
315 - حدثنا سعيد بن بحر القرطاسي، قالَ: حَدَّثَنا معن بن عيسى، قالَ: حَدَّثَنا مالك ، عن يحيى بن سعيد ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كن النساء يشهدن مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح متلفعات بمروطهن ما يعرفن من الغلس.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মহিলারা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ফজরের সালাতে নিজেদের চাদর দ্বারা আবৃত অবস্থায় উপস্থিত হতেন। ভোরের অন্ধকারের (গলাস) কারণে তাদেরকে চেনা যেত না।
316 - حدثنا عبيد بن إسماعيل الهباري، قالَ: حَدَّثَنا أبو أسامة ، عن هشام يعني ابن عروة ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال النبي صلى الله عليه وسلم: يحرم من الرضاعة ما يحرم من الولادة.
ولا نعلم أسند هشام بن عروة ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها غير هذا الحديث.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দুধপানের কারণে সেই সবকিছু হারাম হয়ে যায়, যা বংশীয় সম্পর্কের কারণে হারাম হয়।
317 - حدثنا مؤمل بن هشام، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن إبراهيم وهو ابن علية ، عن الوليد بن أبي هشام ، عن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم ، عن عمرو ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يصلي قاعدا فإذا أراد أن يركع قام قدر ما يقرأ إنسان أحسبه قال أربعين آية.
وَلا نَعْلَمُ رَوَى هَذَا الْحَدِيثِ ، عَنْ أَبِي بكر بن حزم ، عن عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها إلا الوليد بن أبي هشام وهو رجل من أهل البصرة حدث ، عن جويرية بن أسماء وإسماعيل بن إبراهيم وأخوه هشام وأبو هشام اسمه زياد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে সালাত আদায় করতেন। যখন তিনি রুকূ করতে চাইতেন, তখন তিনি দাঁড়িয়ে যেতেন, যতটুকু সময় কোনো ব্যক্তি পাঠ করতে পারে। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমার মনে হয় তিনি চল্লিশটি আয়াতের কথা বলেছিলেন।
318 - حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، قالَ: حَدَّثَنا حسين بن محمد ، عن أبي أويس ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عمرة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: دخل النبي صلى الله عليه وسلم فسمع صوت صبي فقال: ما بال صبيكم يبكي ألا تسترقوا له من العين.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَبْدِ الله بن أبي بكر إلا أبو أويس.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (ঘরে) প্রবেশ করলেন এবং একটি শিশুর কান্নার শব্দ শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন, তোমাদের এই শিশুটির কী হলো যে সে কাঁদছে? তোমরা কি তার জন্য (বদ) নজর থেকে ঝাড়ফুঁক করো না?
319 - حدثنا الحارث بن الخضر العطار، قالَ: حَدَّثَنا روح بن عبادة، قالَ: حَدَّثَنا ابن جريج ، عن يحيى بن سعيد ، عن عمرة بنة عبد الرحمن ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان أهل الجاهلية يخضبون قطنة يوم العقيقة ثم يحلقون الصبي ويضعونها على رأسه فأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعلوا مكان الدم خلوقا.
بسم الله الرحمن الرحيم
الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها.
حدثنا أبو عمر أحمد بن محمد بن عبد الله، قالَ: حَدَّثَنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن محمد بن يحيى بن مفرج، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ حبيب الرقي، قالَ: حَدَّثَنا أحمد بن عمرو قال:
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাহেলিয়াতের যুগের লোকেরা আকীকার দিন তুলা রক্তে রঞ্জিত করত, এরপর শিশুর মাথা মুণ্ডন করে তার মাথায় তা রেখে দিত। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে রক্তের পরিবর্তে 'খালুক' (এক প্রকার সুগন্ধি) ব্যবহার করতে নির্দেশ দেন।
320 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قالَا: حَدَّثَنا محمد بن جعفر، قالَ: حَدَّثَنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها أنها أرادت أن تستري بريرة فشرطوا ولاءها فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: اشتريها وأعتقيها فإن الولاء لمن أعتق`. وأتي بلحم فقيل له هذا مما تصدق به على بريرة فقال: هو لها صدقة ولنا هدية.
وخيرها رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ زوجها حر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বারীরাকে (ক্রীতদাসী হিসেবে) কিনতে চাইলেন। কিন্তু তারা (বিক্রেতারা) তার ‘ওয়ালা’ (আনুগত্য বা মুক্তিজনিত উত্তরাধিকার) শর্ত করল। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি তাকে কিনে নাও এবং আযাদ করে দাও। কারণ ‘ওয়ালা’ তারই, যে আযাদ করে। অতঃপর তাঁর কাছে কিছু গোশত আনা হলো এবং বলা হলো: এটি বারীরাকে সাদকা (দান) করা হয়েছে। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটা তার জন্য সাদকা, কিন্তু আমাদের জন্য হাদিয়া (উপহার)। আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (বারীরাকে) ইখতিয়ার (স্বামী রাখার বা ছেড়ে দেওয়ার স্বাধীনতা) দিলেন, অথচ তার স্বামী ছিল স্বাধীন।
321 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا يحيى بن سعيد وعبد الرحمن بن مهدي، قالَا: حَدَّثَنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أراد أن ينام أو يأكل وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন জুনুবী (নাপাক) অবস্থায় ঘুমোতে বা খেতে ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি সালাতের ওযুর মতো ওযু করে নিতেন।
322 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو معاوية ، عن الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اشترى طعاما من يهودي نسيئة فأعطاه درعه رهنا.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন ইহুদির কাছ থেকে বাকিতে খাদ্য ক্রয় করেছিলেন এবং তাকে তাঁর বর্ম বন্ধক হিসেবে দিয়েছিলেন।
323 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو معاوية ، عن الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: إن أطيب ما أكل الرجل من كسبه وإن ولده من كسبه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিঃসন্দেহে মানুষের জন্য উত্তম খাদ্য হলো যা সে নিজ উপার্জনের মাধ্যমে খায় এবং নিশ্চয়ই তার সন্তান তার উপার্জনের অন্তর্ভুক্ত।
324 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو معاوية، قالَ: حَدَّثَنا الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: ذكر رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفِيَّةَ فقلنا قد حاضت فقال: عقرى أو حلقى ما أراها إلا حابستنا، فقلنا: إنها قد طافت يوم النحر قال: فلا إذا مروها فلتنفر.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফিয়্যার কথা আলোচনা করলেন। তখন আমরা বললাম, তিনি তো ঋতুবতী হয়ে গেছেন। তিনি বললেন: সর্বনাশ! (অথবা: হালাকী!) আমি মনে করি সে আমাদেরকে আটকে রাখল। আমরা বললাম: তিনি তো কোরবানীর দিন (ঈদুল আযহার দিন) তাওয়াফ করেছেন। তিনি বললেন: তাহলে তো কোনো সমস্যা নেই। তোমরা তাকে বলো, সে যেন রওনা হয়।
325 - حدثنا عمرو، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن جعفر وابن أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ একটি বর্ণনা।
326 - حدثنا عمرو، قالَ: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي، قالَ: حَدَّثَنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود قال سألت عائشة كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يصنع في أهله قالت كان في مهنة أهله فإذا حضرت الصلاة قام إلى الصلاة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আসওয়াদ বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরিবারের মধ্যে কী করতেন? তিনি বললেন: তিনি তাঁর পরিবারের কাজে সহযোগিতা করতেন। অতঃপর যখন সালাতের সময় উপস্থিত হতো, তখন তিনি সালাতের জন্য দাঁড়িয়ে যেতেন।
327 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قالَا: حَدَّثَنا أبو معاوية، قالَ: حَدَّثَنا الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: إن ناسا يقولون إن الصلاة يقطعها الكلب والحمار والمرأة فربما رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يصلي بالليل وأنا بينه وبين القبلة فيكون لي الحاجة فأنسل من قبل رجلي السرير كراهية..........
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই কিছু লোক বলে যে কুকুর, গাধা ও নারীর কারণে সালাত ভঙ্গ হয়ে যায়। অথচ আমি দেখেছি, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতে সালাত আদায় করতেন এবং আমি তাঁর ও কিবলার মাঝখানে থাকতাম। আমার কোনো প্রয়োজন হলে আমি অপছন্দবশত (ঘুমন্ত অবস্থায়) খাটের পায়ের দিক দিয়ে চুপিসারে সরে যেতাম।