মুসনাদ আল বাযযার
319 - حدثنا الحارث بن الخضر العطار، قالَ: حَدَّثَنا روح بن عبادة، قالَ: حَدَّثَنا ابن جريج ، عن يحيى بن سعيد ، عن عمرة بنة عبد الرحمن ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان أهل الجاهلية يخضبون قطنة يوم العقيقة ثم يحلقون الصبي ويضعونها على رأسه فأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعلوا مكان الدم خلوقا.
بسم الله الرحمن الرحيم
الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها.
حدثنا أبو عمر أحمد بن محمد بن عبد الله، قالَ: حَدَّثَنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن محمد بن يحيى بن مفرج، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ حبيب الرقي، قالَ: حَدَّثَنا أحمد بن عمرو قال:
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাহেলিয়াতের যুগের লোকেরা আকীকার দিন তুলা রক্তে রঞ্জিত করত, এরপর শিশুর মাথা মুণ্ডন করে তার মাথায় তা রেখে দিত। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে রক্তের পরিবর্তে 'খালুক' (এক প্রকার সুগন্ধি) ব্যবহার করতে নির্দেশ দেন।
320 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قالَا: حَدَّثَنا محمد بن جعفر، قالَ: حَدَّثَنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها أنها أرادت أن تستري بريرة فشرطوا ولاءها فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: اشتريها وأعتقيها فإن الولاء لمن أعتق`. وأتي بلحم فقيل له هذا مما تصدق به على بريرة فقال: هو لها صدقة ولنا هدية.
وخيرها رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ زوجها حر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বারীরাকে (ক্রীতদাসী হিসেবে) কিনতে চাইলেন। কিন্তু তারা (বিক্রেতারা) তার ‘ওয়ালা’ (আনুগত্য বা মুক্তিজনিত উত্তরাধিকার) শর্ত করল। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি তাকে কিনে নাও এবং আযাদ করে দাও। কারণ ‘ওয়ালা’ তারই, যে আযাদ করে। অতঃপর তাঁর কাছে কিছু গোশত আনা হলো এবং বলা হলো: এটি বারীরাকে সাদকা (দান) করা হয়েছে। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটা তার জন্য সাদকা, কিন্তু আমাদের জন্য হাদিয়া (উপহার)। আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (বারীরাকে) ইখতিয়ার (স্বামী রাখার বা ছেড়ে দেওয়ার স্বাধীনতা) দিলেন, অথচ তার স্বামী ছিল স্বাধীন।
321 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا يحيى بن سعيد وعبد الرحمن بن مهدي، قالَا: حَدَّثَنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أراد أن ينام أو يأكل وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন জুনুবী (নাপাক) অবস্থায় ঘুমোতে বা খেতে ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি সালাতের ওযুর মতো ওযু করে নিতেন।
322 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو معاوية ، عن الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اشترى طعاما من يهودي نسيئة فأعطاه درعه رهنا.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন ইহুদির কাছ থেকে বাকিতে খাদ্য ক্রয় করেছিলেন এবং তাকে তাঁর বর্ম বন্ধক হিসেবে দিয়েছিলেন।
323 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو معاوية ، عن الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: إن أطيب ما أكل الرجل من كسبه وإن ولده من كسبه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিঃসন্দেহে মানুষের জন্য উত্তম খাদ্য হলো যা সে নিজ উপার্জনের মাধ্যমে খায় এবং নিশ্চয়ই তার সন্তান তার উপার্জনের অন্তর্ভুক্ত।
324 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو معاوية، قالَ: حَدَّثَنا الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: ذكر رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفِيَّةَ فقلنا قد حاضت فقال: عقرى أو حلقى ما أراها إلا حابستنا، فقلنا: إنها قد طافت يوم النحر قال: فلا إذا مروها فلتنفر.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফিয়্যার কথা আলোচনা করলেন। তখন আমরা বললাম, তিনি তো ঋতুবতী হয়ে গেছেন। তিনি বললেন: সর্বনাশ! (অথবা: হালাকী!) আমি মনে করি সে আমাদেরকে আটকে রাখল। আমরা বললাম: তিনি তো কোরবানীর দিন (ঈদুল আযহার দিন) তাওয়াফ করেছেন। তিনি বললেন: তাহলে তো কোনো সমস্যা নেই। তোমরা তাকে বলো, সে যেন রওনা হয়।
325 - حدثنا عمرو، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن جعفر وابن أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ একটি বর্ণনা।
326 - حدثنا عمرو، قالَ: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي، قالَ: حَدَّثَنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود قال سألت عائشة كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يصنع في أهله قالت كان في مهنة أهله فإذا حضرت الصلاة قام إلى الصلاة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আসওয়াদ বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরিবারের মধ্যে কী করতেন? তিনি বললেন: তিনি তাঁর পরিবারের কাজে সহযোগিতা করতেন। অতঃপর যখন সালাতের সময় উপস্থিত হতো, তখন তিনি সালাতের জন্য দাঁড়িয়ে যেতেন।
327 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قالَا: حَدَّثَنا أبو معاوية، قالَ: حَدَّثَنا الأعمش ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: إن ناسا يقولون إن الصلاة يقطعها الكلب والحمار والمرأة فربما رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يصلي بالليل وأنا بينه وبين القبلة فيكون لي الحاجة فأنسل من قبل رجلي السرير كراهية..........
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই কিছু লোক বলে যে কুকুর, গাধা ও নারীর কারণে সালাত ভঙ্গ হয়ে যায়। অথচ আমি দেখেছি, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতে সালাত আদায় করতেন এবং আমি তাঁর ও কিবলার মাঝখানে থাকতাম। আমার কোনো প্রয়োজন হলে আমি অপছন্দবশত (ঘুমন্ত অবস্থায়) খাটের পায়ের দিক দিয়ে চুপিসারে সরে যেতাম।
