মুসনাদ আল বাযযার
7670 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ مِسْكِينٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قالا: عَبد الله بن صالح، عَن اللَّيْث قال: حدثني عَبد الله بن خالد، يَعني: عَن ابن مسافر، عَن ابن شِهاب، عَن أبي سَلَمَة وسعيد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: والذي نفسي بيده لولا أن رجالا من المسلمين لا تطيب أنفسهم أن يتخلفوا عني، ولَا أجد ما أحملهم عليه ما تخلفت عن سرية تغزو في سبيل الله والذي نفسي بيده لوددت أن أقتل في سبيل الله، ثُمَّ أحيا، ثُمَّ أقتل، ثُمَّ أحيا، ثُمَّ أقتل.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যার হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম! যদি এমন কিছু মুসলিম পুরুষ না থাকত যাদের মন আমাকে ছাড়া (জিহাদ থেকে) পিছিয়ে থাকতে চাইত না, আর আমি যদি তাদের বহন করার মতো কোনো সওয়ারী খুঁজে না পেতাম, তবে আল্লাহর পথে জিহাদকারী কোনো ছোট বাহিনী (সারিয়া) থেকেও আমি কখনও পিছিয়ে থাকতাম না। যার হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই চাই যে, আমি যেন আল্লাহর পথে শহীদ হই, তারপর জীবিত হই, তারপর আবার শহীদ হই, তারপর জীবিত হই, তারপর আবার শহীদ হই।"
7671 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ مِسْكِينٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَا: حَدَّثنَا عَبد الله بن صالح، قَال: حَدَّثنا اللَّيْث بن سَعْد قال: حدثني عَبد الرحمن بن خالد، عَن ابن شِهاب، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: مثل المجاهد في سبيل الله - والله أعلم بمن يجاهد في سبيله - كمثل الصائم القائم وتوكل الله، أو قال: تكفل الله - لمن يجاهد في سبيله أن يتوفاه فيدخله الجنة، أو يرجعه سالما بما نال من أجر وغنيمة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহর পথে জিহাদকারীর (মুজাহিদের) দৃষ্টান্ত—আর আল্লাহই ভালো জানেন কে তাঁর পথে জিহাদ করে—এমন, যেন সে লাগাতার সাওম পালনকারী এবং সালাতে দণ্ডায়মান। আর আল্লাহ সেই ব্যক্তির জন্য নিশ্চয়তা দিয়েছেন, যে তাঁর পথে জিহাদ করে—যে তিনি তাকে মৃত্যু দিলে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, অথবা তাকে নিরাপদে ফিরিয়ে আনবেন, যে পুরস্কার ও গনীমত সে অর্জন করেছে তা সহকারে।
7672 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، ومُحَمد بن مسكين، قَالَا: حَدَّثنَا عَبد الله بن صالح قال: حدثني اللَّيْث قال: حدثني عَبد الرحمن بن خالد، عَن ابن شِهاب قال: حدثني سَعِيد بن الْمُسَيَّب، وَأبُو سلمة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عن الوصال فقال رجل من المسلمين فإنك يا رَسولَ اللهِ تواصل؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: وأيكم مثلي؟ إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني فلما أبوا أن ينتهوا عن الوصال واصل بهم يوما، ثُمَّ يوما، ثُمَّ رأو الهلال فقال: لو تأخر لعدت بكم كالمنكل لهم، يعني: حين أبوا أن ينتهوا -.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিসাল (একটানা রোজা রাখা) পালন করতে নিষেধ করেছেন। তখন মুসলিমদের মধ্যে থেকে একজন লোক বললো, "হে আল্লাহর রাসূল, আপনি তো (একটানা রোজা) পালন করেন?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাদের মধ্যে কে আমার মতো? আমি তো রাত কাটাই এমন অবস্থায় যে আমার রব আমাকে খাওয়ান এবং পান করান।" এরপর যখন তারা (সাহাবীরা) বিসাল থেকে বিরত থাকতে অস্বীকার করলেন, তখন তিনি তাদের নিয়ে একদিন একটানা রোজা রাখলেন, তারপর আরেক দিন, এরপর তারা চাঁদ দেখলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "যদি চাঁদ দেখতে দেরি হতো, তবে আমি তোমাদের নিয়ে আরও বেশি করতাম"—যেন তাদেরকে শাস্তি দিচ্ছিলেন। অর্থাৎ: যখন তারা বিরত থাকতে অস্বীকার করেছিল।
7673 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ بَشَّار، ومُحَمد بْنُ مَعْمَر، قَالَا: حَدَّثنَا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا زمعة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة سمعا أبا هُرَيرة يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: لا تنتبذوا في الدباء والمقير، أو قال النقير.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ زمعة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমরা লাউয়ের খোলের (দুব্বা) এবং আল-মুকায়্যার (রজন দ্বারা প্রলেপ দেওয়া পাত্র)-এর মধ্যে নাবীয তৈরি করো না, অথবা তিনি বলেছেন আন-নাকীরের (ভেতর থেকে খোদাই করা কাঠের পাত্র) মধ্যে (নাবীয তৈরি করো না)।
7674 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ بَشَّار، ومُحَمد بْنُ مَعْمَر، قَالَا: حَدَّثنَا أَبُو عَامِرٍ عَبد الْمَلِكِ بْنُ عَمْرو قَالَ: زمعة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أسرعوا بجنائزكم فإن كان خيرا فخيرا تقدموا، وَإن كان شرا تلقوه عن رقابكم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة إلَاّ زمعة، عَن الزُّهْرِيّ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের জানাযা নিয়ে দ্রুত চলো। কারণ, যদি সে (মৃত ব্যক্তি) ভালো হয়, তাহলে এটি এমন কল্যাণ, যার দিকে তোমরা এগিয়ে চলছো। আর যদি সে মন্দ হয়, তাহলে তোমরা তোমাদের ঘাড় থেকে তা ফেলে দিচ্ছো (তাড়াতাড়ি মুক্ত হচ্ছো)।" আর সাঈদ এবং আবূ সালামাহ (রাহিমাহুমাল্লাহ)-এর পক্ষ থেকে যুহরী-এর সূত্রে যাম'আহ ছাড়া অন্য কারো থেকে এই হাদীসটি বর্ণিত হয়েছে বলে আমাদের জানা নেই।
7675 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، قَال: حَدَّثنا إسحاق بن إبراهيم الحمصي، قَال: حَدَّثنا عَمْرو بن الحارث، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن سالم عن الزبيدي - واسمه مُحَمد بن الوليد، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة، قال: جاء حبر من اليهود إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد إلى ما يصير طعام أهل الجنة؟ قال: يكون رشحا مثل حباب المسك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন ইহুদি পণ্ডিত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। সে বলল: হে মুহাম্মাদ, জান্নাতিদের খাদ্য (খাওয়ার পর) কীসে পরিণত হবে? তিনি বললেন: তা মিশকের বুদবুদের মতো সুগন্ধময় ঘামে পরিণত হবে।
7676 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب السجستاني، قَال: حَدَّثنا أَبُو اليمان، قَال: حَدَّثنا شعيب، يَعني: ابن أبي حمزة - عَن الزُّهْرِيّ قال: أخبرني سَعِيد بن الْمُسَيَّب، وَأبُو سلمة بن عَبد الرحمن، عَن أبي هُرَيرة، قال: قام النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم حين أنزل عليه {وأنذر عشيرتك الأقربين} فقال: اشتروا أنفسكم من الله لا أغني عنكم من الله شيئا يا بني عَبد مناف لا أغني عنكم من الله شيئا. يا صفية بنت عَبد المطلب لا أغني عنك من الله شيئا. يا فاطمة بنت مُحَمد لا أغني عنك من الله شيئا. سليني من مالي ما شئت يا عباس بن عَبد المطلب لا أغني عنك من الله شيئا.
وهذا الحديث رواه عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة: يُونُس وشعيب والمعروف من حديث شعيب.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন যখন তাঁর উপর এই আয়াতটি নাযিল হলো: "{আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করুন}"। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা আল্লাহর কাছ থেকে নিজেদেরকে (ক্রয় করে) মুক্ত করে নাও। আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমাদের কোনো উপকার করতে পারব না। হে বানূ আবদে মানাফ! আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমাদের কোনো উপকার করতে পারব না। হে সাফিয়্যা বিনতে আবদুল মুত্তালিব! আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার কোনো উপকার করতে পারব না। হে ফাতিমা বিনতে মুহাম্মাদ! আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার কোনো উপকার করতে পারব না। আমার সম্পদ থেকে যা ইচ্ছা চাও। হে আব্বাস ইবনে আবদুল মুত্তালিব! আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার কোনো উপকার করতে পারব না।
7677 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، وَأحمد بن عَبد الله بن علي، قَالَا: حَدَّثنَا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: خمس من الفطرة: الختان والاستحداد ونتف الإبط وتقليم الأظافر وقص الشارب.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পাঁচটি জিনিস হলো ফিতরাতের (স্বাভাবিক ও সুন্নাত পদ্ধতির) অন্তর্ভুক্ত: খাৎনা করা, নাভির নিচের লোম পরিষ্কার করা (ক্ষৌরকার্য করা), বগলের লোম উপড়ে ফেলা, নখ কাটা এবং গোঁফ খাটো করা।
7678 - وحَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا تقولوا الكرم فإن الكرم قلب المؤمن.
وهذا الحديث رواه ابن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমরা (আঙ্গুর ফলকে) ‘আল-কারম’ (মর্যাদাপূর্ণ) বলো না। কারণ ‘আল-কারম’ হলো মুমিনের অন্তর।
7679 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة قال: دخل أعرابي الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جالس فصلى ركعتين، ثُمَّ قال: ارحمني ومحمدا، ولَا ترحم معنا أَحَدًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لقد تحجرت واسعا، ثُمَّ لم يلبث أن بال في ناحية المسجد فأسرع الناس إليه فنهاهم، وَقال: إنما بعثم ميسرين ولم تبعثوا معسرين صبوا دلوا من ماء، أو ذنوبا من ماء، يعني: في الموضع.
وهذا الحديث قد رواه سُفيان، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন গ্রাম্য ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপবিষ্ট ছিলেন। সে দুই রাকাত সালাত (নামায) আদায় করল, তারপর বলল: "আমাকে এবং মুহাম্মাদকে দয়া করুন, আর আমাদের সাথে অন্য কাউকে দয়া করবেন না।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি তো একটি প্রশস্ত বস্তুকে সংকীর্ণ করে দিলে।" এরপর কিছুক্ষণের মধ্যেই সে মসজিদের এক কোণে প্রস্রাব করে দিল। লোকেরা দ্রুত তার দিকে এগিয়ে গেল, কিন্তু তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিষেধ করলেন এবং বললেন: "তোমাদের সহজকারী হিসেবে প্রেরণ করা হয়েছে, কঠিনকারী হিসেবে নয়। তোমরা এক বালতি পানি, অথবা এক পাত্র পানি ঢেলে দাও," অর্থাৎ: সেই (প্রস্রাবের) জায়গায়।
7680 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، وَأحمد بن عَبد الله، قَالَا: حَدَّثنَا روح، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا تسبوا الدهر فإن الله هو الدهر تبارك وتعالى.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সময়কে গালি দিও না, কারণ আল্লাহই হলেন সময় (কাল), তিনি বরকতময় ও সুমহান।
7681 - حَدَّثنا مُحَمد بن يحيى القطيعي، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن بكر، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن قيس، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من أدرك ركعة من الجمعة فليصل إليها أخرى.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة إلَاّ عُمَر بن قيس وحده وعمر لَيِّنُ الْحَدِيثِ، وَإنَّما يُكْتَبُ مِنْ حَدِيثِهِ مَا ينفرد به ما لم يشاركه فيه غيره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জুমু'আর (সালাতের) একটি রাকাআত পেল, সে যেন তার সাথে আরও একটি রাকাআত পড়ে নেয়।
আর এই হাদীসটি সম্পর্কে আমরা অবগত নই যে, উমার ইবনু কাইস ব্যতীত অন্য কেউ যুহরী, সাঈদ এবং আবূ সালামাহ থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। আর উমার হাদীসের বর্ণনায় দুর্বল ('লাইয়্যিনুল হাদীস'), এবং তার হাদীস কেবল তখনই লিপিবদ্ধ করা হয় যখন তিনি এককভাবে বর্ণনা করেন, এবং যখন তার বর্ণনায় অন্য কেউ শরীক না থাকে।
7682 - حَدَّثنا مُحَمد بن يحيى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن بكر، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن قيس، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من مات له ثلاثة لم يدخل النار، أو قال - لم تمسه النار إلَاّ تحلة القسم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة إلَاّ عُمَر بن قيس وقد تقدم ذكرنا له، ورواه مالك، وَابن عُيَينة وغيرهما، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার (জীবদ্দশায়) তিনটি সন্তান মারা যায়, সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে না, অথবা তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন—আগুন তাকে স্পর্শ করবে না, তবে কসম পূরণের জন্য (আল্লাহর ওয়াদা পালনার্থে) সামান্য সময়ের জন্য ছাড়া।
7683 - حَدَّثنا الحسن بن يحيى، قَال: حَدَّثنا عَبد الغفار بن عُبَيد الله، قَال: حَدَّثنا صَالِحُ بْنُ أَبِي الأَخْضَرِ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لا إله إلَاّ الله فقال عُمَر لأبي بكر كيف تقاتل الناس وهم يقولون لا إله إلَاّ الله؟ فقال: لو منعوني عقالا مما كانوا يؤدونه إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لقاتلتهم عليه.
وهذا الحديث قد قال بعضهم، عَن أبي هُرَيرة، عَن عُمَر، وَقال بعضهم، عَن أبي هُرَيرة، ورواه غير واحد، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, আমি যেন মানুষের সাথে যুদ্ধ করি যতক্ষণ না তারা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলে।" (এই কথা শুনে) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি কীভাবে সেইসব লোকের সাথে যুদ্ধ করবেন যারা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলে? তিনি (আবূ বাকর) বললেন: তারা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যাকাতস্বরূপ যে রশি (উট বাঁধার দড়ি) প্রদান করত, যদি তারা আমাকে তা দিতে অস্বীকার করে, তবে আমি অবশ্যই তার জন্য তাদের সাথে যুদ্ধ করব।
7684 - حَدَّثنا عُمَر الخطاب، قَال: حَدَّثنا أَبُو اليمان، قَال: حَدَّثنا شعيب، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة؛ أن رجلاً من المسلمين رأى رجلاً من اليهود فقال المسلم: والذي اصطفى محمدا على البشر فقال اليهودي: والذي اصطفى موسى على البشر فلطمه المسلم فأتى اليهودي النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وأخبره خبر المسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لا تخيروني على موسى فإن الناس يصعقون يوم القيامة فأكون أول من يرفع رأسه فإذا أنا به تحت قائمة العرش فلا أدري أصعق فيمن صعق فأفاق، أو كان ممن استثنى الله.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة إلَاّ شعيب، ورواه النعمان بن راشد وغيره، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মুসলিম ব্যক্তি একজন ইয়াহুদি ব্যক্তিকে দেখতে পেলেন। মুসলিম ব্যক্তিটি বলল: ঐ সত্তার কসম, যিনি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সমগ্র মানবজাতির উপর মনোনীত করেছেন। ইয়াহুদি ব্যক্তিটি বলল: ঐ সত্তার কসম, যিনি মূসা (আঃ)-কে সমগ্র মানবজাতির উপর মনোনীত করেছেন। তখন মুসলিম ব্যক্তিটি তাকে চড় মারল। অতঃপর ইয়াহুদি ব্যক্তিটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে মুসলিম ব্যক্তিটির ঘটনা জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা আমাকে মূসা (আঃ)-এর উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিও না। কেননা কিয়ামতের দিন লোকেরা বেহুঁশ হয়ে যাবে, আর আমিই প্রথম ব্যক্তি হব, যিনি মাথা তুলবেন। তখন আমি দেখব যে তিনি (মূসা) আরশের খুঁটির নিচে (উপস্থিত) আছেন। আমি জানি না, তিনি কি তাদের মধ্যে ছিলেন, যারা বেহুঁশ হয়ে গিয়েছিল, অতঃপর (আমার আগে) জ্ঞান ফিরে পেয়েছেন, নাকি আল্লাহ যাদের ব্যতিক্রম করেছেন, তিনি তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।
7685 - حَدَّثنا بحديث النعمان مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا وهب بن جرير، عَن أَبِيه عن النعمان، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
৭৬৮৫ - আমাদের নিকট নু'মান (রহ.)-এর হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না। তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট ওয়াহব ইবনে জারীর বর্ণনা করেছেন তাঁর পিতা থেকে, তিনি নু'মান থেকে, তিনি যুহরী থেকে, তিনি সাঈদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
7686 - حَدَّثنا يوسف بن موسى، قَال: حَدَّثنا عَبد الملك بن عَبد العزيز بن الماجشون، قَال: حَدَّثنا مالك بن أنس، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
৭৬৮৬ - আমাদেরকে ইউসুফ ইবনু মূসা হাদীস শুনিয়েছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে আব্দুল মালিক ইবনু আব্দুল আযীয ইবনুল মাজিশূন হাদীস শুনিয়েছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে মালিক ইবনু আনাস হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি আয-যুহরী থেকে, তিনি সাঈদ ও আবূ সালামা থেকে, তাঁরা আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে।
7687 - حَدَّثنا السكن بن سَعِيد، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَاصِم، عَن مالك، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: أنه قضى بالشفعة فيما لم يقسم فإذا وقعت الحدود فلا شفعة.
واللفظ لعبد الملك وهذا الحديث رواه مالك في الموطأ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة مرسلا، ورواه مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سَلَمَة عن جابر.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন সম্পত্তিতে শুফ‘আ (অগ্রক্রয়ের অধিকার) এর ফায়সালা দিয়েছেন, যা এখনও বণ্টন করা হয়নি। কিন্তু যখন সীমানা নির্ধারিত হয়ে যায়, তখন আর শুফ‘আর অধিকার থাকে না। আর এই শব্দগুলো আব্দুল মালিকের। এই হাদীসটি মালিক মুওয়াত্তাতে আয-যুহরী, সাঈদ এবং আবু সালামাহ থেকে মুরসাল রূপে বর্ণনা করেছেন। আর এটি মা'মার, আয-যুহরী, আবু সালামাহ, জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
7688 - حَدَّثنا مُحَمد بن حرب، قَال: حَدَّثنا يحيى بن المتوكل، قَال: حَدَّثنا عنبسة بن مهران، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: مراء في القرآن كفر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ عنبسة، وهُو رجل ليس بالقوي وعنده فيه إسناد آخر.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কুরআন সম্পর্কে বাদানুবাদ বা বিতর্ক করা কুফর।
7689 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، قَال: حَدَّثنا أَبُو اليمان، قَال: حَدَّثنا شعيب، يعني ابن أبي حمزة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، وَأَبي سَلَمة بن عَبد الرحمن، عَن أبي هُرَيرة، قال: إنكم تقولون إن أبا هُرَيرة يكثر الْحَدِيثَ عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وتقولون: ما للمهاجرين والأنصار لا يحدثون، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مثل حديث أبي هُرَيرة؟ وإن إخواني من المهاجرين كان يشغلهم الصفق في الأسواق، وَكان يشغل إخواني من الأنصار عمل أموالهم وكنت امرءا مسكينًا من مساكين الصفة أخدم رسول الله على ملء بطني فأحضر حين يغيبون وأذكر حين ينسون، وَقال لي في حديث يحدثه: إنه ليس أحد يبسط ثوبه حتى أقضي مقالتي هذه، ثُمَّ يجمع إليه ثوبه إلَاّ وعى ما أقول فبسطت نمرة علي حتى إذا قضى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم جمعتها إلى صدري فما نسيت من مقالة رسول الله تلك شيئا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة إلَاّ شعيب بن أبي حمزة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা বল যে, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অধিক হাদীস বর্ণনা করেন। এবং তোমরা বলো: মুহাজির ও আনসাররা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে কেন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো হাদীস বর্ণনা করেন না? (এর কারণ হলো,) নিশ্চয়ই আমার মুহাজির ভাইদেরকে বাজারের বেচাকেনা ব্যস্ত রাখত। আর আমার আনসার ভাইদেরকে তাদের ধন-সম্পদের (বা খেতের) কাজ ব্যস্ত রাখত। অথচ আমি ছিলাম সুফ্ফার অভাবী মানুষদের একজন, আমি পেট ভরে খাওয়ার শর্তে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খেদমত করতাম। যখন তারা অনুপস্থিত থাকতেন, আমি উপস্থিত থাকতাম; আর যখন তারা ভুলে যেতেন, আমি মনে রাখতাম। একবার তিনি (রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি হাদীস বর্ণনা করার সময় আমাকে বললেন: যে ব্যক্তি তার কাপড় বিছিয়ে দিবে যতক্ষণ না আমি আমার এ বক্তব্য শেষ করি, অতঃপর সে তা নিজের বুকের সাথে জড়ো করে নিবে, সে অবশ্যই আমার কথাগুলো সংরক্ষণ করতে পারবে। তখন আমি আমার পরিহিত চাদরটি বিছিয়ে দিলাম। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কথা শেষ করলেন, আমি তা আমার বুকের সাথে জড়িয়ে নিলাম। ফলে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই বক্তব্যগুলো থেকে আমি আর কিছুই ভুলিনি।
আর শুআইব ইবনু আবূ হামযা ব্যতীত আর কেউ এই হাদীসটি যুহরী, সাঈদ ও আবূ সালামা থেকে বর্ণনা করেছে বলে আমাদের জানা নেই।