মুসনাদ আশ শাশী
1041 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا قُتَيْبَةُ، نا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، أَنَّهُ «سَقَطَ عِقْدُ عَائِشَةَ فَتَخَلَّفَتْ لِالْتِمَاسِهِ، فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهَا فِي حَبْسِهَا النَّاسَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تبارك وتعالى الرُّخْصَةَ فِي التَّيَمُّمِ» قَالَ: ` فَمَسَحْنَا يَوْمَئِذٍ إِلَى الْمَنَاكِبِ، فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَ: إِنَّكِ - ⦗ص: 434⦘ مَا عَلِمْتُ - لَمُبَارَكَةٌ `
আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহার) হার পড়ে গিয়েছিল। তিনি তা খুঁজে বের করার জন্য পিছনে রয়ে গেলেন। তখন আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আয়িশার নিকট গেলেন এবং লোকদের আটকে রাখার (বা দেরি করানোর) কারণে তার ওপর ক্ষোভ প্রকাশ করলেন। এরপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তায়াম্মুমের ছাড় (অনুমতি) নাযিল করলেন। তিনি (আম্মার) বলেন: সেদিন আমরা কাঁধ পর্যন্ত মাসেহ করেছিলাম। অতঃপর আবূ বকর আয়িশার নিকট গেলেন এবং বললেন: আমি যতটুকু জানি, তুমি তো অবশ্যই বরকতময়ী।
1042 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْعُرْضِيُّ، نا أَحْمَدُ الدَّوْرَقِيُّ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ بْنِ عُبَيْدٍ، نا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ: تَمَسَّحْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالتُّرَابِ، فَمَسَحْنَا بِوُجُوهِنَا وَأَيْدِينَا إِلَى الْمَنَاكِبِ
আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে মাটি দ্বারা মাসাহ করেছিলাম। অতঃপর আমরা আমাদের মুখমণ্ডল এবং আমাদের হাত কাঁধ পর্যন্ত মাসাহ করলাম।
1043 - حَدَّثَنَا عِيسَى الْعَسْقَلَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَّانِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِعِيسَى - قَالَا: أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم قَالَ: ` عَشْرَةٌ مِنَ الْفِطْرَةِ: الْمَضْمَضَةُ، وَالِاسْتِنْشَاقُ، وَقَصُّ الشَّارِبِ، وَالسِّوَاكُ، وَغَسْلُ الْبَرَاجِمِ، وَحَلْقُ الْعَانَةِ، وَتَقْلِيمُ الْأَظْفَارِ، وَنَتْفُ الْإِبْطِ، وَالِانْتِضَاحُ بِالْمَاءِ، وَالْخِتَانُ `
আম্মার ইবনে ইয়াসির রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দশটি বিষয় ফিতরাত বা প্রকৃতিগত: কুলি করা, নাকে পানি দেওয়া, গোঁফ ছোট করা, মিসওয়াক করা, গাঁটের ভাঁজ ধৌত করা, নাভীর নিচের লোম মুণ্ডন করা, নখ কাটা, বগলের লোম উপড়ে ফেলা, (পেশাবের পর) লজ্জাস্থানে পানির ছিটা দেওয়া এবং খতনা করা।
1044 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَبُو الْوَلِيدِ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ` مِنَ السُّنَّةِ: الْمَضْمَضَةُ، وَالِاسْتِنْشَاقُ، وَالسِّوَاكُ، وَقَصُّ الشَّارِبِ، وَتَقْلِيمُ الْأَظْفَارِ، وَنَتْفُ الْإِبْطِ، وَالِاسْتِحْدَادُ، وَغَسْلُ الْبَرَاجِمِ، وَالِانْتِضَاحُ، وَالِاخْتِتَانُ ` سَمِعْتُ أَبَا ⦗ص: 436⦘ الْوَلِيدِ يَقُولُ: لَا أُرَاهُ إِلَّا مُنْقَطِعًا، يَعْنِي حَدِيثَ عَمَّارٍ
আম্মার ইবনু ইয়াসির রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত হলো: কুলি করা, নাকে পানি দেওয়া, মিসওয়াক করা, গোঁফ খাটো করা, নখ কাটা, বগলের চুল উপড়ে ফেলা, ক্ষৌরকার্য (নাভির নিচের লোম পরিষ্কার) করা, গিরাসমূহ ধৌত করা, পানি ছিটানো এবং খতনা করা।
1045 - حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ أَحْمَدَ الْعَسْقَلَانِيُّ، حَدَّثَنِي شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: «لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا تَصَاوِيرُ»
আবূ তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ফেরেশতারা এমন ঘরে প্রবেশ করেন না, যেখানে কুকুর অথবা কোনো প্রতিমা (তসবীর) থাকে।
1046 - وَحَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ أَحْمَدَ، نا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، نا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ ⦗ص: 9⦘ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ»
আবূ তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ফেরেশতাগণ এমন কোনো ঘরে প্রবেশ করেন না, যাতে কুকুর অথবা (কোনো প্রাণীর) ছবি বা প্রতিকৃতি থাকে।
1047 - وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَدْخُلُ الْمَلَكُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ»
⦗ص: 10⦘
আবু তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ঘরে কুকুর অথবা (প্রাণীর) ছবি বা প্রতিকৃতি থাকে, সে ঘরে ফেরেশতা প্রবেশ করেন না।”
1048 - وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، نا عُبَيْد اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، نا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، نا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبََيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ
আবূ ত্বলহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
1049 - حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْبَصْرِيُّ، نا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ»
আবূ তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ঘরে কুকুর বা কোনো (প্রাণীর) ছবি/প্রতিমূর্তি থাকে, সে ঘরে ফেরেশতাগণ প্রবেশ করেন না।”
1050 - حَدَّثَنَا عِيسَى الْعَسْقَلَانِيُّ، نا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ، إِذَا هَزَمَ قَوْمًا أَقَامَ بِعَرْصَتِهِمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ
আবূ তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো জাতিকে পরাজিত করতেন, তখন তিনি তাদের এলাকায় তিন দিন অবস্থান করতেন।
1051 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَهْلِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا هَزَمَ قَوْمًا أَقَامَ بِعَرْصَتِهِمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ
আবূ তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো জাতিকে পরাজিত করতেন, তখন তিনি তাদের এলাকায় তিন দিন অবস্থান করতেন।
1052 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، نا مُعَاذٌ، نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُ فَقَالَ: «سَلُونِي» . فَكَانُوا يَسْأَلُونَهُ، فَقَالَ عُمَرُ: رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا، قَالَ حَمَّادٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: وَلَا أَدْرِي فِي حَدِيثِ أَبِي طَلْحَةَ هُوَ أَمْ لَا؟ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبِي؟ قَالَ: «أَبُوكَ حُذَافَةُ» فَقَالَتْ أُمُّهُ: أَيْ بُنَيَّ لَقَدْ قُمْتَ بِأُمِّكَ الْيَوْمَ مَقَامًا عَظِيمًا ، فَكَيْفَ لَوْ قَالَ أُخْرَى؟ قَالَ: أَرَدْتُ أَنْ أَشْفِيَ مَا فِي صَدْرِي
আবু তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করতেন এবং বলতেন, "তোমরা আমাকে জিজ্ঞেস করো।" ফলে তারা তাঁকে জিজ্ঞেস করতেন। তখন উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, "আমরা আল্লাহকে রব হিসাবে, ইসলামকে দ্বীন হিসাবে এবং মুহাম্মাদকে নবী হিসাবে সন্তুষ্ট চিত্তে মেনে নিলাম।"
অতঃপর এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা কে?" তিনি বললেন, "তোমার পিতা হুযাফা।" তখন তার মা বললেন, "হে আমার পুত্র! আজ তুমি তোমার মায়ের জন্য চরম বিপদের পরিস্থিতি সৃষ্টি করেছ। যদি তিনি অন্য কথা বলতেন (তাহলে কী হতো)?" লোকটি বলল, "আমি আমার মনের সন্দেহ দূর করতে চেয়েছিলাম।"
1053 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَغْدَادِيُّ، نا أَبُو سَلَمَةَ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ، كَانَ يَسْأَلُ فَقَالَ: «سَلُونِي» فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ: رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا ، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا ، وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا. قَالَ حَمَّادٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ: وَلَا أَدْرِي هُوَ فِي حَدِيثِ أَبِي طَلْحَةَ أَمْ لَا. قَالَ: فَقَامَ رَجُلٌ كَانَ يَطْعَنُ فِي أُمِّهِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبِي؟ قَالَ: «أَبُوكَ حُذَافَةُ» . قَالَتْ أُمُّهُ: أَيْ بُنَيَّ لَقَدْ قُمْتَ الْيَوْمَ لِأُمِّكَ مَقَامًا عَظِيمًا، فَلَوْ قَالَ لِلْأُخْرَى كَيْفَ تَصْنَعُ؟ قَالَ: أَرَدْتُ أَنْ أَشْفِيَ مَا فِي صَدْرِي
আবু তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করতেন এবং বললেন: “তোমরা আমাকে জিজ্ঞেস করো।” ফলে লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞেস করতে শুরু করল। অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব রাদিয়াল্লাহু আনহু দাঁড়িয়ে বললেন: আমরা আল্লাহকে রব হিসাবে, ইসলামকে দীন হিসাবে এবং মুহাম্মাদকে নবী হিসাবে পেয়ে সন্তুষ্ট।
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর এক ব্যক্তি দাঁড়ালো, যার মাকে লোকেরা খোঁটা দিত। সে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা কে? তিনি বললেন: “তোমার পিতা হুযাইফা।”
তার মা বললেন: হে আমার বৎস! তুমি আজ তোমার মায়ের জন্য এক মহা কঠিন পরিস্থিতিতে ফেললে! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি অন্য কিছু বলতেন, তবে তুমি কী করতে? সে বলল: আমি আমার অন্তরের ক্ষোভ দূর করতে চেয়েছি।
1054 - حَدَّثَنَا عِيسَى، قَالَ: ونا مَكِّيٌّ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ، ذَاتَ يَوْمٍ قَالَ: فَرَأَيْتُهُ أَطْيَبَ شَيْءٍ نَفْسًا وَأَحْسَنَهُ بَشَرًا، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَدْرِي مَتَى رَأَيْتُكَ أَطْيَبَ نَفْسًا وَلَا أَحْسَنَ بَشَرًا مِثْلَ السَّاعَةِ، قَالَ: «وَمَا يَمْنَعُنِي يَا أَبَا طَلْحَةَ، وَانْصَرَفَ جِبْرِيلُ مِنْ عِنْدِيَ السَّاعَةَ، وَبَشَّرَنِي لِأُمَّتِي أَنَّهُ لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ صَلَّى عَلَيَّ صَلَاةً إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهَا عَشْرَ حَسَنَاتٍ، وَمَحَى عَنْهُ عَشْرَ سَيِّئَاتٍ، وَرَدَّ اللَّهُ مِثْلَ مَا صَلَّى عَلَيَّ»
আবু তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি বলেন: আমি তাঁকে সর্বাধিক প্রফুল্ল চিত্ত এবং সর্বোত্তম চেহারাবিশিষ্ট অবস্থায় দেখলাম। তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি কখনো আপনাকে এই মুহূর্তের মতো এত প্রফুল্ল চিত্ত এবং এত উত্তম চেহারাবিশিষ্ট দেখিনি। তিনি বললেন: “হে আবু তালহা! আমার খুশি না হওয়ার কী আছে? এইমাত্র জিবরীল (আলাইহিস সালাম) আমার কাছ থেকে বিদায় নিলেন এবং তিনি আমাকে আমার উম্মতের জন্য সুসংবাদ দিলেন। তা হলো: যে কোনো বান্দা আমার উপর একবার দরূদ পাঠ করে, আল্লাহ তাআলা এর বিনিময়ে তার জন্য দশটি নেকী লিখে দেন, তার থেকে দশটি পাপ মুছে দেন এবং আল্লাহ তার ওপর দরূদের সমপরিমাণ রহমত ফিরিয়ে দেন।”
1055 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، نا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ الْقَيْسِيُّ، نا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: كُنْتُ رَدِيفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ فَلَوْ قُلْتُ: إِنَّ رُكْبَتِي تَمَسُّ رُكْبَتَهُ فَسَكَتُّ عَنْهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ السَّحَرِ، وَذَهَبَ ذُو الضَّرْعِ إِلَى ضَرْعِهِ ، وَالزَّرْعِ إِلَى زَرْعِهِ أَغَارَ عَلَيْهِمْ، وَقَالَ: «إِذَا نَزَلَ بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ»
আবু তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিছনে সওয়ারীতে আরোহী ছিলাম। আমি যদি বলি যে আমার হাঁটু তাঁর হাঁটু স্পর্শ করছিল (তবে তা সত্য)। আমি তাদের (শত্রুদের) বিষয়ে নীরব থাকলাম, এমনকি যখন সাহর (ভোরের পূর্বমুহূর্ত) আসলো, আর দুগ্ধবতী পশু তার দুগ্ধপাত্রের দিকে গেল এবং কৃষিজীবী তার ক্ষেতের দিকে গেল, তখন তিনি (নবী ﷺ) তাদের উপর আক্রমণ করলেন এবং বললেন: "যখন কোনো কওমের (জাতির) আঙ্গিনায় (শাস্তি) নেমে আসে, তখন সতর্কীকৃতদের সকাল হবে মন্দ।"
1056 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، نا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، نا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ: «جَزَاكُمُ اللَّهُ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ خَيْرًا، فَلَأَنَّكُمْ ـ مَا عَلِمْتُ ـ أَعِفَّةٌ صُبُرٌ»
আবু তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “হে আনসার সম্প্রদায়, আল্লাহ তোমাদের উত্তম প্রতিদান দিন। কারণ, আমার জানা মতে, তোমরা হলে সংযমী ও ধৈর্যশীল।”
1057 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، نا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، نا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ: «جَزَاكُمُ اللَّهُ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ خَيْرًا، فَإِنَّكُمْ ـ مَا عَلِمْتُ ـ أَعِفَّةٌ صُبُرٌ»
আবু তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "হে আনসার সম্প্রদায়! আল্লাহ তোমাদের উত্তম প্রতিদান দিন। কেননা, আমার জানা মতে, তোমরা হলে পবিত্রতাসম্পন্ন (সংযমী) ও ধৈর্যশীল।"
1058 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، نا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ، نا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: «رَفَعْتُ بِرَأْسِي يَوْمَ أُحُدٍ فَمَا أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا وَهُوَ يَمِيدُ تَحْتَ حَجَفَتِهِ مِنَ النُّعَاسِ»
আবু তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন: উহুদের দিনে আমি আমার মাথা উঁচু করে দেখলাম, তন্দ্রার কারণে তাদের প্রত্যেকেই তাদের ঢালের নিচে (ভারের কারণে) ঢলে পড়ছিলেন (বা টলছিলেন)।
1059 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: «لَقَدْ نَظَرْتُ يَوْمَ أُحُدٍ فَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا إِلَّا يَمِيدُ مِنَ النُّعَاسِ تَحْتَ حَجَفَتِهِ»
আবু তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন, আমি উহুদের দিনে তাকিয়ে দেখলাম, এমন কাউকে দেখিনি যে তার ঢালের নিচে তন্দ্রায় ঢুলছিল না।
1060 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، نا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أنا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: «كُنْتُ فِيمَنْ صُبَّ عَلَيْهِ النُّعَاسُ يَوْمَ أُحُدٍ»
আবু তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন: উহুদ যুদ্ধের দিন যাদের ওপর তন্দ্রা নেমে এসেছিল, আমি ছিলাম তাদের অন্তর্ভুক্ত।