মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
1002 - أخبرنا غالب بن أحمد بن محمد بن إبراهيم بن عثمان أبو نصر القارئ الأدمي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو جعفر محمد بن أحمد بن محمد بن المسلمة العدل قراءة عليه قال نا قاضي القضاة أبو محمد عبيد الله بن أحمد بن معروف إملاء ثنا جعفر بن محمد بن المغلس ثنا محمد بن زياد الزيادي ثنا عبد الوارث عن عبد العزيز بن صهيب عن أنس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أقيموا الصفوف فإني أراكم من خلف ظهري.
أخرجه البخاري عن أبي معمر ومسلم عن شيبان جميعا عن عبد الوارث.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কাতারগুলো সোজা করো, কারণ আমি তোমাদেরকে আমার পিছন থেকেও দেখতে পাই।
1003 - أخبرنا غالب بن أحمد بن المسلم أبو نصر الأدمي ⦗ص: 800⦘ بقراءتي عليه بدمشق أبنا أبو الفضل أحمد بن علي بن الفضل بن طاهر بن الفرات قراءة عليه أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن عثمان بن القاسم بن أبي نصر أبنا أبو الحسن خيثمة بن سليمان ثنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله القصار الكوفي ثنا وكيع عن الأعمش عن عدي بن ثابت عن زر بن حبيش عن علي قال عهد إلي النبي صلى الله عليه وسلم أنه لا يحبك إلا مؤمن ولا يبغضك إلا منافق.
أخرجه مسلم عن أبي بكر بن أبي شيبة عن وكيع.
ذكر من اسمه غانم
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে অঙ্গীকার করেছিলেন (বা বলেছিলেন) যে, কোনো মুমিন ব্যতীত অন্য কেউ তোমাকে ভালোবাসবে না এবং কোনো মুনাফিক ব্যতীত অন্য কেউ তোমাকে ঘৃণা করবে না।
1004 - أخبرنا غانم بن أحمد بن الحسن أبو الوفاء بن أبي الفضل الجلودي بقراءتي عليه بأصبهان في مسجده بجوبارة قال أبنا أبو عثمان سعيد بن أحمد بن محمد بن نعيم العيار الصوفي قدم علينا أبنا أبو محمد عبد الله بن أحمد الرومي أبنا أبو العباس محمد بن إسحاق السراج ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن ابن شهاب عن محمد بن النعمان وحميد بن عبد الرحمن أن بشير بن سعد جاء بالنعمان بن بشير إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إني نحلت ابني هذا هذا العبد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أوكل ولدك نحلت قال لا قال فاردده.
⦗ص: 801⦘
اتفقا على إخراجه فرواه مسلم عن قتيبة ومحمد بن رمح التجيبي عن الليث.
বশীর ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নু'মান ইবনু বশীরকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলেন। অতঃপর বললেন, আমি আমার এই ছেলেকে এই গোলামটি উপহার (হিবা) দিয়েছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, তুমি কি তোমার সকল ছেলেকেই একই রকম উপহার দিয়েছ? তিনি বললেন, না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাহলে তা ফিরিয়ে নাও।
1005 - أخبرنا غانم بن أحمد بن محمد بن أحمد بن سعيد أبو سهل بن أبي الفتح الحداد الأصبهاني إجازة أبنا أبو القاسم عبد الرحمن بن أبي بكر محمد بن أبي علي أحمد بن عبد الرحمن بن محمد بن عمر أبنا عبد الله بن محمد بن محمد أبو بكر بن فورك القباب ثنا محمد بن إبراهيم بن أبان الجيراني ثنا بكر بن بكار ثنا شعبة ثنا عبد الملك بن عمير ثنا وراد كاتب المغيرة بن شعبة أن المغيرة بن شعبة كتب إلى معاوية بن أبي سفيان أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا فرغ من صلاته قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير اللهم لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد.
أخرجاه عن جماعة عن عبد الملك بن عمير.
মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মু'আবিয়া ইবনে আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখেছিলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর সালাত শেষ করতেন, তখন বলতেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাই'ইন ক্বাদীর। আল্লাহুম্মা লা মানি'আ লিমা আ'ত্বাইতা ওয়া লা মু'ত্বিয়া লিমা মানা'তা, ওয়া লা ইয়ানফা'উ যাল জাদ্দি মিনকাল জাদ্দু।" (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! আপনি যা দান করেন, তা রদ করার কেউ নেই এবং আপনি যা রদ করেন, তা দান করার কেউ নেই। আর সম্পদশালীর সম্পদ আপনার সামনে কোনো উপকারে আসে না।)
1006 - أخبرنا غانم بن خالد بن عبد الواحد بن أحمد بن خالد أبو القاسم التاجر بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو الطيب عبد الرزاق بن عمر بن موسى بن شمة التاجر قراءة عليه قال أبنا أبو بكر محمد بن إبراهيم بن علي بن عاصم بن زاذان بن المقرئ ثنا محمد بن زبان وإسماعيل بن داود المصريان بمصر قالا ثنا زكريا بن يحيى كاتب العمري قال ابن زبان قال حدثني المفضل وقال ابن داود قال ثنا المفضل وهو ابن فضالة القاضي عن هشام بن عروة عن فاطمة بنت المنذر عن أسماء بنت أبي بكر أنها أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن الثوب يصيبه الدم من الحيضة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لتحفه ثم لتقرصه بالماء ثم لتصلي فيه.
أخرجاه من حديث جماعة عن هشام.
আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কাপড়ে লাগা হায়েযের (মাসিকের) রক্ত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সে যেন তা ঘষে তুলে ফেলে, এরপর তা পানি দিয়ে কচলে ধুয়ে নেয়, অতঃপর তা পরে সালাত আদায় করে।
1007 - أخبرنا غانم بن عبد الرحمن بن محمد بن أحمد بن يوسف أبو محمد بن أبي نصر الصباغ قراءة عليه بأصبهان قال ثنا والدي أبو نصر قراءة عليه وأنا محضر ثنا أبو الحسن علي بن محمد بن أحمد بن ميلة الفقيه إملاء أبنا أبو الحسين محمد بن أحمد بن علي الأسواري ثنا إبراهيم بن عبد الله العبسي ثنا وكيع عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 803⦘ لا يقولن أحدكم لعبده عبدي ولكن ليقل فتاي ولا يقل العبد لسيده مولاي ولكن ليقل سيدي.
صحيح أخرجه مسلم عن الأشج عن وكيع.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন তার দাসকে ‘আমার দাস’ না বলে, বরং সে যেন বলে ‘আমার যুবক’। আর দাসও যেন তার মনিবকে ‘আমার মাওলা’ না বলে, বরং সে যেন বলে ‘আমার মনিব’।
1008 - أخبرنا غانم بن محمد بن عبيد الله أبو القاسم بن أبي نصر البرجي الأصبهاني إجازة وحدثني عنه أبو أحمد معمر بن عبد الواحد بن رجاء بجرباذقان قال أبنا أبو نعيم أحمد بن عبد الله بن أحمد بن إسحاق الحافظ قراءة عليه قال أبنا عبد الله بن جعفر بن أحمد بن فارس ثنا أبو مسعود أحمد بن الفرات الرازي ثنا يعلى بن عبيد عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تجد من شرار الناس ذا الوجهين قال الأعمش الذي يأتي هؤلاء بوجه وهؤلاء بوجه.
أخرجه البخاري عن عمر بن حفص بن عباد النخعي عن أبيه عن الأعمش.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমরা দো-মুখো লোককে (Dhal-Wajhayn) নিকৃষ্টতম মানুষের অন্তর্ভুক্ত দেখতে পাবে। [বর্ণনাকারী] আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, সে হলো সেই ব্যক্তি, যে এদের কাছে এক চেহারায় আসে এবং তাদের কাছে অন্য চেহারায় আসে।
1009 - أخبرنا غانم بن أبي مسلم بن عبد الواحد أبو الوفاء الصباغ المديني بقراءتي عليه بجي مدينة أصبهان القديمة ثنا أبو مطيع محمد بن عبد الواحد بن عبد العزيز المصري إملاء ثنا أبو بكر أحمد بن موسى بن مردويه ثنا أحمد بن محمد بن نصير ثنا أحمد بن عصام ثنا معاذ بن هشام حدثني أبي عن قتادة عن أنس بن مالك أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة ثم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن برة ثم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن ذرة.
أخرجه مسلم من حديث معاذ بن هشام.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলেছে এবং তার অন্তরে একটি যব পরিমাণও নেকি ছিল, তাকে জাহান্নাম থেকে বের করা হবে। অতঃপর যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলেছে এবং তার অন্তরে একটি গম পরিমাণও নেকি ছিল, তাকে জাহান্নাম থেকে বের করা হবে। অতঃপর যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলেছে এবং তার অন্তরে একটি অণু পরিমাণও নেকি ছিল, তাকে জাহান্নাম থেকে বের করা হবে।
1010 - أخبرنا غانم بن أبي نجيح بن أبي الحسن بن محمد بن أحمد بن ميلة أبو أحمد الخياط بقراءتي عليه ببماورت محلة بأصبهان أبنا أبو الفضل المطهر بن عبد الواحد بن محمد البزاني قراءة عليه ثنا أبو عبد الله محمد بن إسحاق بن محمد بن يحيى بن ⦗ص: 805⦘ منده الحافظ إملاء أبنا محمد بن الحسين بن الحسن القطان ثنا أحمد بن منصور المروزي ثنا النضر بن شميل ثنا محمد بن عمرو بن علقمة عن موسى بن عقبة عن إسماعيل بن مسعود بن الحكم عن أبيه قال صلينا مع علي بن أبي طالب على جنازة فرأى الناس قياما بعدما صلوا عليه فقال علام ينتظر هؤلاء قالوا ينتظرون وضعها فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا بالجلوس بعد أن كان يأمرنا بالقيام.
صحيح من حديث مسعود بن الحكم غريب من حديث ابنه إسماعيل لم أكتبه إلا من هذا الوجه.
غريب
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসউদ ইবনুল হাকামের পিতা বলেন, আমরা তাঁর সাথে একটি জানাযার সালাত আদায় করলাম। তিনি দেখলেন যে লোকেরা সালাত শেষে দাঁড়িয়ে আছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "এরা কীসের জন্য অপেক্ষা করছে?" তারা বলল, "তারা এটিকে (খাটিয়া) নিচে নামানোর জন্য অপেক্ষা করছে।" তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দাঁড়ানোর নির্দেশ দেওয়ার পর (পরে) এখন বসার নির্দেশ দিয়েছেন।"
1011 - أخبرنا غريب بن يوسف بن عبد الله أبو الوفاء الخياط الأزجي بقراءتي عليه بسوق الطعام بباب الأزج الجانب الشرقي من بغداد قال أبنا أبو عبد الله الحسين بن علي بن أحمد بن محمد بن البسري البندار أبنا أبو محمد عبد الله بن يحيى بن عبد الجبار السكري أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن إسماعيل الصفار ثنا أبو علي الحسن بن عرفة العبدي ثنا مروان بن معاوية الفزاري عن هاشم بن هاشم الزهري قال سمعت سعيد بن المسيب يقول سمعت سعد بن أبي وقاص يقول ⦗ص: 806⦘ نثل لي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ابن عرفة يعني نفض كنانته يوم أحد وقال ارم فداك أبي وأمي.
أخرجه البخاري عن عبد الله بن محمد المسندي عن مروان.
غياث
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার জন্য তাঁর তীরের থলের তীরগুলো ঢেলে দিলেন (ইবনু আরাফাহ বলেন, এর অর্থ হলো তিনি উহুদের দিনে তাঁর তীরের থলে খালি করে দিলেন) এবং বললেন, ‘তীর নিক্ষেপ করো, আমার পিতা-মাতা তোমার জন্য উৎসর্গ হোক।’
1012 - أخبرنا غياث بن أبي سعد بن علي أبو الفرج الرفاء المطرز القنطري بقراءتي عليه بهمذان برأس القنطرة قال أبنا أبو الفتح عبدوس بن عبد الله بن محمد بن عبدوس الهمذاني قراءة عليه أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد بن حمدويه الطوسي قدم علينا همذان ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب بن يوسف بن معقل بن سنان الأصم أبنا العباس بن الوليد قال أخبرني أبي قال سمعت ابن جابر وهو عبد الرحمن بن يزيد بن جابر عن سليم بن عامر الكلاعي حدثني المقداد بن الأسود قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يبقى على ظهر الأرض بيت مدر ولا وبر إلا أدخل الله عليه الإسلام إما بعز عزيز وإما بذل ذليل إما يعزهم فيجعلهم الله من أهل الإسلام فيعزوا به وإما يذلهم فيدينون له.
هذا حديث حسن وقد أخرج له مسلم حديثا بمثل إسناده.
غيث
মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: পৃথিবীর পৃষ্ঠদেশে এমন কোনো ঘর থাকবে না—তা মাটির তৈরি (শহরের) ঘর হোক বা পশমের তৈরি (বেদুঈনদের) ঘর হোক—যাতে আল্লাহ ইসলাম প্রবেশ করাননি। হয় কোনো সম্মানিত ব্যক্তির সম্মানের মাধ্যমে, অথবা কোনো অপমানিত ব্যক্তির অপমানের মাধ্যমে। হয় আল্লাহ তাদের সম্মানিত করবেন এবং তাদেরকে ইসলামের অনুসারী বানাবেন, ফলে তারা এর দ্বারা সম্মানিত হবে; অথবা তাদের অপমানিত করবেন, ফলে তারা ইসলামের অনুশাসন মেনে চলবে।
1013 - حدثنا غيث بن علي بن عبد السلام بن محمد بن جعفر أبو الفرج بن أبي الحسن السلمي الصوري المعروف بابن الأرمنازي قدم علينا دمشق قراءة بلفظه وأنا أسمع قال ثنا أبو بكر أحمد بن علي بن ثابت الخطيب الحافظ البغدادي من لفظه بصور أبنا عبد الواحد بن محمد بن عبد الله بن مهدي أبو عمر الفارسي ببغداد ثنا القاضي أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي إملاء ثنا أحمد بن إسماعيل المدني ثنا مالك عن ابن شهاب عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من أنفق زوجين في سبيل الله نودي في الجنة يا عبد الله هذا خير فمن كان من أهل الصلاة دعي من باب الصلاة ومن كان من أهل الجهاد دعي من باب الجهاد ومن كان من أهل الصدقة دعي من باب الصدقة ومن كان من أهل الصيام دعي من باب الريان فقال أبو بكر بأبي أنت وأمي يا رسول الله ما على أحد دعي من تلك الأبواب من ضرورة فهل يدعى أحد من تلك الأبواب كلها قال نعم وأرجو أن تكون منهم.
⦗ص: 808⦘
أخرجاه جميعا فرواه البخاري عن إبراهيم بن المنذر عن معن عن مالك.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় দুই জোড়া (সম্পদ বা বস্তু) দান করবে, তাকে জান্নাতে ডেকে বলা হবে, ‘হে আল্লাহর বান্দা, এটি উত্তম।’ সুতরাং যে ব্যক্তি সালাতের (নামাজের) অনুসারী হবে, তাকে সালাতের দরজা হতে ডাকা হবে। আর যে ব্যক্তি জিহাদের অনুসারী হবে, তাকে জিহাদের দরজা হতে ডাকা হবে। আর যে ব্যক্তি সদকার (দানের) অনুসারী হবে, তাকে সদকার দরজা হতে ডাকা হবে। আর যে ব্যক্তি সিয়ামের (রোজার) অনুসারী হবে, তাকে রাইয়্যান নামক দরজা হতে ডাকা হবে। অতঃপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোন! এই দরজাগুলো হতে যাদের ডাকা হবে, তাদের (কোনো) প্রয়োজন হবে না (অর্থাৎ তাদের কোনো চিন্তা থাকবে না)। তবে কি এমন কেউ আছেন, যাকে এই সমস্ত দরজাগুলো হতেই ডাকা হবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হ্যাঁ, আর আমি আশা করি যে তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
1014 - أخبرنا فاذشاه بن أحمد بن نصر بن علي بن الحسين بن فاذشاه أبو منصور الأصبهاني بقراءتي عليه ببغداد قدمها حاجا قال أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن الحسن بن ماجه الأبهري الأصبهاني أبنا أبو جعفر أحمد بن محمد بن المرزبان بن أذرجشنس الأبهري ثنا أبو جعفر محمد بن إبراهيم بن يحيى الحزوري ثنا لوين محمد بن سليمان الأسدي ثنا عبيد الله بن عمرو عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن حمزة بن صهيب عن أبيه قال قال عمر لصهيب أي رجل أنت لولا خصال ثلاث فيك قال وما هن قال اكتنيت وليس لك ولد وانتميت إلى العرب وأنت من الروم وفيك سرف في الطعام قال أما قولك اكتنيت ولم يولد لك فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم كناني أبا يحيى وأما قولك انتميت إلى العرب وأنت من الروم فإني رجل من النمر بن ⦗ص: 810⦘ قاسط سبتني الروم من الموصل بعد إذ أنا غلام قد عرفت نسبي وأما قولك فيك سرف في الطعام فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول خياركم من أطعم الطعام.
هذا حديث غريب تفرد به العقيلي وفيه ضعف.
فتاح
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি কতই না উত্তম ব্যক্তি হতে, যদি তোমার মধ্যে তিনটি বৈশিষ্ট্য না থাকত। তিনি (সুহাইব) বললেন: সেগুলো কী? তিনি (উমর) বললেন: তুমি উপনাম (কুনিয়াত) গ্রহণ করেছ অথচ তোমার কোনো সন্তান নেই, তুমি নিজেকে আরবদের সাথে সম্পৃক্ত করো অথচ তুমি রোমের লোক, এবং তোমার খাদ্যের ব্যাপারে অতিরিক্ততা (অপব্যয়) রয়েছে। তিনি (সুহাইব) বললেন: আপনি যে বললেন আমি উপনাম নিয়েছি অথচ আমার সন্তান নেই, এর কারণ হলো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ‘আবু ইয়াহইয়া’ উপনামে ডেকেছিলেন। আর আপনি যে বললেন আমি আরবদের সাথে সম্পৃক্ত হয়েছি অথচ আমি রোমের লোক, (আসলে) আমি আন-নমর ইবনু কাসিত গোত্রের একজন লোক ছিলাম। আমি বালক থাকা অবস্থায় রোমীয়রা আমাকে মাওসিল থেকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিল। আমি আমার বংশ সম্পর্কে অবগত আছি। আর আপনি যে বললেন আমার খাদ্যে অতিরিক্ততা রয়েছে, (আসলে) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমাদের মধ্যে সে-ই সর্বোত্তম, যে খাবার খাওয়ায়।
1015 - أخبرنا فتاح بن إسماعيل بن محمد بن محمد بن عبد الوهاب أبو عامر المديني البزاز أخو معمر ومفضل وعبد المنعم بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو الفتح المظفر بن حمزة بن محمد البيع الجرجاني في كتابه إلي من جرجان ح وأخبرنا إسماعيل بن عبد الواحد البوسنجي بهراة أبنا أحمد بن علي بن خلف بنيسابور قالا أبنا الأستاذ أبو طاهر محمد بن محمد بن محمش الزيادي أبنا أبو حامد أحمد بن محمد بن يحيى بن بلال البزاز ثنا الحسن بن محمد الزعفراني ثنا إسماعيل بن علية عن حميد عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم طاف على نسائه في ليلة بغسل واحد.
هذا حديث حسن صحيح.
الفتح
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক রাতে একবার গোসল করেই তাঁর সকল স্ত্রীর নিকট গমন করতেন।
1016 - أخبرنا الفتح بن أحمد بن هبة الله بن علي أبو إبراهيم البنداري بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو مطيع محمد بن عبد الواحد بن عبد العزيز المصري أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن عبد الرحمن المزكي ثنا عبد الله بن جعفر ثنا هارون بن سليمان ثنا كثير بن هشام ثنا جعفر بن برقان ثنا يزيد بن الأصم قال سمعت معاوية بن أبي سفيان ذكر حديثا رواه عن النبي صلى الله عليه وسلم لم أسمعه روى عن النبي صلى الله عليه وسلم على منبره حديثا غيره قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من يرد الله به الخير يفقهه في الدين ولا تزال عصابة من المسلمين يقاتلون على الحق ظاهرين على من ناوأهم إلى يوم القيامة.
أخرجه مسلم عن إسحاق بن منصور الكوسج عن كثير بن هشام.
মু'আবিয়া ইবনু আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়াযীদ ইবনুল আসম বলেন, আমি তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে একটি হাদীস বর্ণনা করতে শুনেছি, তাঁর মিম্বরের ওপর বসে এই হাদীস ছাড়া আমি তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অন্য কোনো হাদীস বর্ণনা করতে শুনিনি। তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ যার কল্যাণ চান, তাকে তিনি দ্বীনের জ্ঞান দান করেন। আর মুসলিমদের একটি দল সর্বদা সত্যের ওপর যুদ্ধ করতে থাকবে এবং যারা তাদের শত্রুতা করবে, ক্বিয়ামতের দিন পর্যন্ত তারা তাদের ওপর বিজয়ী থাকবে।
1017 - حدثنا الفتح بن شجاع بن محمد أبو منصور الشاذماني لفظا في داره بشاذمانة قرية من قرى هراة قال وجدت في سماع أم الفضل بيبي بنت عبد الصمد بن علي بن محمد بن عبد الرحيم الهرثمية أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد بن محمد الأنصاري أبنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا مصعب بن عبد الله بن مصعب ⦗ص: 812⦘ قال حدثني هشام بن عبد الله بن عكرمة المخزومي عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: التمسوا الرزق في خبايا الأرض أخبرناه صاعد بن أبي الفضل الشعيبي في آخرين قالوا أخبرتنا بيببى بنت عبد الصمد مثله.
هذا حديث حسن غريب
ذكر من اسمه فضل الله
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা পৃথিবীর লুকানো স্থানসমূহে (মাটির নিচে) রিযকের সন্ধান করো।
1018 - أخبرني فضل الله بن أحمد بن علي أبو البركات المولقاباذي المعدل بقراءتي عليه بنيسابور قال ثنا أبو بكر أحمد بن علي بن عبد الله بن عمر بن خلف الشيرازي أبنا الشريف أبو طلحة محمد بن محمد بن الحسين الزبيري ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب ثنا محمد بن عيسى بن حيان المدائني ثنا يزيد بن هارون ثنا سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن أبي العالية عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ⦗ص: 813⦘: كلمات الفرج لا إله إلا الله الحليم العظيم لا إله إلا الله الحليم الكريم لا إله إلا الله رب السماوات السبع ورب العرش الكريم.
أخرجاه من حديث سعيد بن أبي عروبة عن قتادة
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দুশ্চিন্তা বা বিপদমুক্তির বাক্যসমূহ হলো: "আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি অতি সহনশীল, মহান। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি অতি সহনশীল, সম্মানিত। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি সপ্তাকাশসমূহের প্রতিপালক এবং সম্মানিত আরশের প্রতিপালক।"
1019 - حدثني فضل الله بن علي بن عبيد الله أبو الرضا الحسني الراوندي القاساني الأديب لفظا بقاسان قال أخبرتنا أم إبراهيم بنت عبد الله الأصبهانية قراءة عليها بأصبهان قالت أبنا أبو بكر بن عبد الله بن إبراهيم البزاز قال أبنا أبو القاسم بن أحمد اللخمي قال ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي كثير عن أبي قلابة عن أبي الأشعث الصنعاني واسمه شراحيل بن آدة عن أوس بن أبي أوس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من غسل واغتسل يوم الجمعة وبكر وابتكر ودنا من الإمام فأنصت كان له بكل خطوة يخطوها صيام سنة وقيامها وذلك على الله يسير.
আওস ইবনু আবী আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, যে ব্যক্তি জুমুআর দিনে (উত্তমরূপে) গোসল করে, এবং (নামাযের জন্য) আগে ভাগে যায় ও আগে ভাগে পৌঁছায়, আর ইমামের নিকটবর্তী হয় ও মনোযোগ সহকারে (খুতবা) শোনে (নীরব থাকে), তার জন্য প্রতি কদমে এক বছর সিয়াম ও কিয়ামের (রোযা ও নামাযের) সাওয়াব লেখা হয়। আর এটা আল্লাহর কাছে খুবই সহজ।
1020 - أنشدنا فضل الله بن الفتح بن شجاع بن محمد أبو الرضا الشاذماني بها قال أنشدنا أبو المحاسن مسعود بن محمد بن غانم الغانمي الهروي الواعظ لنفسه
إلهي أنت لي سند وكهف … على طوري مقامي وارتحالي
وحسبي من سؤالي وابتهالي … إحاطة علمك العالي بحالي.
ثم لقيت أبا المحاسن الغانمي فسألته عنهما فأنشدنيهما.
১ ০২০ - আমাদের নিকট ফাদলুল্লাহ ইবনুল ফাতহ ইবনু শুজা ইবনু মুহাম্মাদ আবূ আর-রিদা আশ-শাযমানী সেখানে (বাগদাদে) বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের নিকট উপদেশদাতা আবুল মাহাসিন মাসউদ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু গানিম আল-গানিমী আল-হারাবি নিজের জন্য আবৃত্তি করে শোনান:
হে আমার ইলাহ, আপনিই আমার অবলম্বন ও আশ্রয়,
আমার স্থিরতা ও ভ্রমণের উভয় সময়ে।
আর আমার চাওয়া ও মিনতি থেকে আমার জন্য যথেষ্ট,
আমার অবস্থার ওপর আপনার উচ্চ জ্ঞানের পরিবেষ্টন।
এরপর আমি আবুল মাহাসিন আল-গানিমীর সাথে দেখা করি এবং তাকে এই দুটি (কবিতার চরণ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করি। তখন তিনি আমাকে তা আবৃত্তি করে শোনান।
1021 - أخبرنا فضل الله بن محمد بن أبي سعيد الجنيد أبو المعالي الحنفي الفقيه الشافعي قراءة عليه وأنا أسمع بهراة أبنا القاضي أبو العلاء صاعد بن سيار بن يحيى قراءة عليه أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن محمد بن أحمد بن عثمان الطرازي بنيسابور حدثني أبو حامد أحمد بن علي بن حسنويه المقرئ ثنا ياسين بن عبد الأحد بن زرارة القتباني جار الربيع بن سليمان قال أخبرني جدي أبو زرارة الليث بن عاصم القتباني عن عثمان بن الحكم الجذامي حدثني ابن جريج أن ابن شهاب أخبره عن أبي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا افتتح الصلاة كبر ورفع يديه حذو منكبيه وإذا ركع رفعهما وإذا رفع رأسه من الركوع رفعهما وإذا قام من الجلسة الثانية بعد التشهد رفعهما.
هذا حديث حسن غريب وكذا وقع في النسخة وصوابه ابن أبي زرارة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সালাত শুরু করতেন, তখন তাকবীর দিতেন এবং তাঁর উভয় হাত কাঁধ বরাবর উঠাতেন। আর যখন রুকূ করতেন, তখনও তিনি হাত উঠাতেন, এবং যখন রুকূ থেকে মাথা উঠাতেন, তখনও তা উঠাতেন। আর যখন তাশাহহুদের পর দ্বিতীয় বৈঠক থেকে দাঁড়াতেন, তখনও তিনি হাত উঠাতেন।