হাদীস বিএন


মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির





মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1602)


1602 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن محمد بن أحمد أبو البركات بن أبي نصر البخاري الشاهد البغدادي إجازة.. .. .. ..




১৬০২ - আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন হিবাতুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আহমাদ আবুল বারাকাত ইবনে আবী নাসর আল-বুখারী আশ-শাহিদ আল-বাগদাদী ইজাযাহ (অনুমতিসূত্রে)... .. .. ..









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1603)


1603 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن محمد بن علي بن إبراهيم أبو البقاء بن أبي طالب البيضاوي البغدادي إجازة وأبو القاسم هبة الله بن محمد بن الحصين وأبو المواهب أحمد بن محمد بن ملوك الوراق بقراءتي عليهما قالوا أبنا أبو الطيب طاهر بن عبد الله بن طاهر الطبري قراءة عليه ثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن الغطريف بجرجان ثنا أبو خليفة الفضل بن الحباب ثنا القعنبي عن مالك عن نافع عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يتحرى أحدكم أن يصلي عند طلوع الشمس ولا عند غروبها.
صحيح أخرجاه من حديث مالك




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "তোমাদের কেউই যেন সূর্য উদয়ের সময় এবং সূর্য অস্ত যাওয়ার সময় সালাত আদায়ের ইচ্ছা না করে।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1604)


1604 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن محمد بن علي أبو الحسن بن السراج ويعرف بابن حمتيس بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا الحسين بن علي بن أحمد بن البسري أبنا أبو الحسن محمد بن محمد بن ⦗ص: 1225⦘ محمد بن إبراهيم بن مخلد البزاز ثنا أبو جعفر محمد بن عمرو بن البختري الرزاز إملاء ثنا أحمد بن الخليل بن ثابت البرجلاني حدثنا الواقدي واسمه محمد بن عمر ثنا أسامة بن زيد الليثي عن معاذ بن عبد الله بن حبيب عن ابن المسيب عن عقبة بن عامر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمره أن يضحي بجذع من الضأن.
غريب




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ভেড়ার 'জাযা' (ছয় মাস বয়সের ভেড়া) দ্বারা কুরবানী করতে নির্দেশ দেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1605)


1605 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن محمد بن عمر بن الفرج أبو أحمد الفامي بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو مطيع محمد بن عبد الواحد بن عبد العزيز الصحاف ثنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عقيل الباوردي أبنا أحمد بن سلمان النجاد ثنا محمد بن مسلمة الواسطي ثنا يزيد بن هارون أبنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه ⦗ص: 1226⦘ وما تأخر ومن قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে ও সওয়াবের আশায় রমজানের রোযা রাখবে, তার পূর্বের ও পরের সমস্ত গুনাহ মাফ করে দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে ও সওয়াবের আশায় লাইলাতুল কদরে দাঁড়িয়ে (ইবাদত করবে), তার পূর্বের গুনাহ মাফ করে দেওয়া হবে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1606)


1606 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن محمد بن محمد أبو زيد الحاجي الأصبهاني إجازة وحدثني عنه عبد الرحيم بن أبي الوفاء الحاجي قال أبنا شيخ الإسلام أبو عبد الله محمد بن مهران بن أحمد بن محمد بن مهران الآمدي قدم علينا أصبهان في شهور سنة اثنتين وأربعين وأربع مئة قال ثنا أبو طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص ببغداد قال أبنا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا علي بن الجعد أبنا شعبة عن قتادة عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال اللهم لا عيش إلا عيش الآخرة فاغفر للأنصار والمهاجرة. أخبرناه إسماعيل بن أحمد بن السمرقندي قال أبنا عبد الله بن محمد الصريفيني قال أبنا عبيد الله بن محمد بن حبابة قال ثنا عبد الله بن محمد فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আখিরাতের জীবন ছাড়া আর কোনো জীবন নেই। অতএব, আপনি আনসার ও মুহাজিরগণকে ক্ষমা করুন।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1607)


1607 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن المبارك بن أحمد أبو المعالي بن الدواتي البغدادي إجازة.. .. .. ..




১৬০৭ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন হিবাতুল্লাহ ইবনুল মুবারক ইবন আহমাদ আবুল মা'আলী ইবনুদ দাওয়াতী আল-বাঘদাদী ইজাযার (অনুমতির) মাধ্যমে...









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1608)


1608 - أخبرنا‌‌ هبة الله بن المسلم بن نصر بن أحمد أبو القاسم بن الخلال بقراءتي عليه بالرحبة قال أبنا خال أبي أبو المرجى سعد الله بن صاعد بن المرجى بن الحسين الرحبي قراءة عليه أنا أبو الحسن محمد بن عوف بن أحمد بن محمد بن عبد الرحمن بن أبي عوف بدمشق أبنا الحسن بن منير التنوخي ثنا أبو محمد جعفر بن أحمد بن عاصم ثنا هشام بن عمار ثنا شعيب يعني ابن إسحاق نا سعيد وهو ابن أبي عروبة عن قتادة عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص لعبد الرحمن بن عوف في قميص من حرير في سفر من حكة كان يجدها بجلده وللزبير بن العوام.
صحيح




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্দুর রহমান ইবনে আউফকে সফরে রেশমের জামা পরিধানের অনুমতি দিয়েছিলেন, তার চামড়ায় অনুভূত চুলকানির কারণে। এবং (অনুরূপ অনুমতি দিয়েছিলেন) যুবাইর ইবনুল আওয়ামকে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1609)


1609 - أنشدني‌‌ هبة الله بن أبي الهيجاء بن الحسن أبو المعالي الأبهري خطيب قرية الياكند من ناحية أبهر بها قال أنشدني محمد البغدادي لبعضهم
يوم القيامة يوم صعب شديد مهول
يوم القيامة يوم تطيش منه العقول
يوم القيامة يوم فيه العزيز ذليل
‌‌هبة الرحمن




আমার কাছে আবৃত্তি করে শুনিয়েছেন হিববাতুল্লাহ ইবনু আবিল হাইজা ইবনুল হাসান আবুল মা'আলী আল-আবহারী, যিনি আবহার অঞ্চলের ইয়াকিন্দ গ্রামের খতীব ছিলেন। তিনি বলেন, মুহাম্মদ আল-বাগদাদী কারো কারো পক্ষ থেকে আমার কাছে আবৃত্তি করেছেন:
কিয়ামতের দিন এমন এক দিন, যা কঠিন, তীব্র এবং ভয়াবহ।
কিয়ামতের দিন এমন এক দিন, যেদিন বুদ্ধি-বিবেক (বা জ্ঞান) হতবিহ্বল হয়ে যাবে।
কিয়ামতের দিন এমন এক দিন, যেদিন সম্মানিত ব্যক্তিও অপদস্থ হবে।
(উৎস: হিববাতুর রাহমান)।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1610)


1610 - أخبرنا‌‌ هبة الرحمن بن عبد الواحد بن عبد الكريم بن هوازن بن عبد الملك بن محمد بن طلحة أبو الأسعد بن أبي سعيد ابن أبي القاسم القشيري الخطيب الواعظ بقراءتي عليه بنيسابور قال أبنا جدي الأستاذ أبو القاسم أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد الزاهد أبنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم الثقفي السراج ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث عن نافع أن ابن عمر وجد بردا شديدا وهو في السفر فأمر المؤذن فأذن وأمر من معه أن يصلوا في رحالهم وقال إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمر بذلك إذا كان مثل هذا.
هذا حديث حسن صحيح.
‌‌هدية




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরের সময় প্রচণ্ড ঠান্ডা অনুভব করলেন। তখন তিনি মুআযযিনকে আদেশ করলেন, আর সে আযান দিল। এবং তিনি তার সাথীদের আদেশ করলেন যেন তারা নিজ নিজ আবাসস্থলেই সালাত আদায় করে। তিনি বললেন: নিশ্চয় আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি এমন পরিস্থিতিতে এর নির্দেশ দিতেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1611)


1611 - ‌‌ حدثني هدية بن محمد بن المظفر أبو الخير بن القواريري الفقيه البغدادي بزنجان قال حدثني الشيخ أبو بكر محمد ⦗ص: 1229⦘ بن الحسين الأرموي الفقيه ببغداد قال كتب رجل يعرف بالقويضي من أهل الكرخ إلى القاضي الإمام أبي الطيب الطبري
يا أيها العالم ماذا ترى … في عاشق ذاب من الوجد
من حب ظبي أهيف أغيد … سهل المحيا حسن القد
فهل ترى تقبيله جائزا … في النحر والعينين والخد
من غير ما فحش ولا ريبة … بل بعناق جائز الحد
إن أنت لم تفت فإني إذا … أصيح من وجدي فأستعدي.
فأجابه:
يا أيها السائل إني أرى … تقبيلك المعشوق في الخد
يفضي إلى ما بعده فاجتنب … قبلته بالجد والجهد
فإن من يرتع في روضة … لا بد أن يجني من الورد
يغنيك عنه كاعب ناهد … تحضر بالملك أو العقد
تنال منها كل ما تشتهي … من غير ما فحش ولا صد
هذا جوابي لقتيل الهوى … فلا تكن في ذاك تستعدي
‌‌همام




১৬১১ - হিদায়াহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনুল মুজাফ্ফার আবুল খাইর ইবনুল কাওয়ারিরি আল-ফকীহ আল-বাগদাদি জাঞ্জানে আমাকে বর্ণনা করেছেন যে, তাকে বাগদাদের ফকীহ শাইখ আবু বকর মুহাম্মাদ ইবনুল হুসাইন আল-আরমুয়ী বর্ণনা করেছেন যে, কারখের অধিবাসী আল-কুয়াইদ্বী নামে পরিচিত এক ব্যক্তি কাজী ইমাম আবুল তাইয়্যিব আত-তাবারীর কাছে চিঠি লিখলেন:

"হে আলিম (জ্ঞানী)! আপনার কী মত সেই প্রেমিকের বিষয়ে—যে আবেগে গলে গিয়েছে,
এক লাবণ্যময়ী, মসৃণ মুখমণ্ডল ও সুশ্রী দেহের হরিণের (নারীর) প্রেমে?
আপনি কি তার চিবুক, চোখ ও গালে চুম্বন করা বৈধ মনে করেন?
কোনো অশ্লীলতা বা সন্দেহজনক কিছু ছাড়া, কেবল অনুমোদিত সীমার আলিঙ্গন দ্বারা।
যদি আপনি ফতোয়া না দেন, তবে আমি অবশ্যই আমার আবেগ থেকে চিৎকার করে উঠব এবং (সাহায্যের জন্য) আবেদন করব।"

তিনি (কাজী) তাকে জবাব দিলেন:

"হে প্রশ্নকারী! আমি দেখি যে তোমার প্রেমিকার গালে চুম্বন
পরবর্তী (খারাপ) পরিণতির দিকে নিয়ে যায়, সুতরাং তুমি দৃঢ়তা ও প্রচেষ্টা দ্বারা তার চুম্বন পরিহার করো।
কারণ যে ব্যক্তি কোনো বাগানে চারণ করে, সে অবশ্যই গোলাপ ফুল তুলবে (অর্থাৎ পাপে লিপ্ত হবে)।
তার বদলে একজন যুবতী, সুডৌল বক্ষা নারী তোমাকে যথেষ্ট হবে—যাকে মালিকানা বা চুক্তির (বিবাহের) মাধ্যমে লাভ করা যায়।
তার কাছ থেকে তুমি তোমার আকাঙ্ক্ষিত সবকিছু পাবে—কোনো অশ্লীলতা বা বাধা ছাড়াই।
এই হলো আমার জবাব সেই প্রেম-দগ্ধ ব্যক্তির জন্য। সুতরাং এই বিষয়ে আর কোনো আবেদন করো না।"

হামাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1612)


1612 - أخبرنا‌‌ همام بن يوسف بن أحمد بن مالك أبو محمد العاقولي بقراءتي عليه ببغدادي قال أبنا أبو عبد الله الحسين بن علي بن أحمد بن البسري أبنا عبد الله بن يحيى بن عبد الجبار السكري أبنا ⦗ص: 1230⦘ إسماعيل بن محمد الصفار ثنا أحمد بن منصور الرمادي ثنا عبد الرزاق أبنا ابن جريج عن ابن شهاب عن ابن المسيب عن أبي هريرة قال ابن شهاب وحدثني عمر بن عبد العزيز عن إبراهيم بن عبد الله بن قارظ عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قال الرجل لصاحبه أنصت والإمام يخطب فقد لغا
أخرجه مسلم عن محمد بن حاتم عن محمد بن بكر عن ابن جريج.
‌‌ذكر من اسمه هلال




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, যখন কোনো ব্যক্তি তার সাথীকে বলে, ‘চুপ করো’ আর ইমাম খুতবা দেন, তখন সে অনর্থক কাজ করল।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1613)


1613 - أخبرنا‌‌ هلال بن علي أبو البدر السعدي بقراءتي عليه بسرخس قال أنا أبو منصور محمد بن عبد الملك بن الحسن بن علي الفقيه السرخسي أبنا أبو محمد عبد العزيز بن أحمد بن محمد الخلال المروزي ثنا محمد بن يعقوب ثنا زكريا بن يحيى ثنا سفيان عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال ⦗ص: 1231⦘ الفطرة خمس أو خمس من الفطرة الختان والاستحداد ونتف الإبط وقص الشارب وتقليم الأظافر.
أخرجاه عن جماعة عن سفيان.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফিতরাত (স্বাভাবিক পবিত্রতার বিষয়) হলো পাঁচটি, অথবা পাঁচটি বিষয় ফিতরাতের অন্তর্ভুক্ত: খতনা করা, নাভির নিচের লোম পরিষ্কার করা (মুণ্ডানো), বগলের লোম উপড়ানো, গোঁফ খাটো করা এবং নখ কাটা।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1614)


1614 - أخبرنا‌‌ هلال بن الحسين بن محمود أبو النجم الخياط بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو منصور محمد بن محمد بن أحمد بن الحسين بن عبد العزيز العكبري ثنا أبو عمر عبد الواحد بن محمد بن مهدي ثنا محمد بن مخلد ثنا محمد بن قدامة الطوسي ثنا جرير عن مغيرة عن أبي عون عن عبد الله بن شداد عن ابن عباس قال حرمت الخمر بعينها القليل منها والكثير والسكر من كل شراب.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, খামর (মদ) তার স্বরূপে হারাম করা হয়েছে – তার অল্প পরিমাণ ও বেশি পরিমাণ উভয়ই। আর সকল পানীয়ের নেশা হারাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1615)


1615 - أخبرنا‌‌ هلال بن الهيثم بن محمد بن الهيثم أبو سعد بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو عبد الله الحسين بن أحمد بن محمد بن طلحة النعالي أبنا أبو الحسن محمد بن أحمد بن محمد بن رزقويه أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن صالح الصفار ثنا عبد الله بن أيوب المخرمي ثنا عبد الله بن نمير عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال ⦗ص: 1232⦘ مرض أبي بن كعب مرضا فأرسل إليه النبي صلى الله عليه وسلم طبيبا فكواه على أكحله.
هذا حديث حسن صحيح




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার অসুস্থ হয়ে পড়লে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে একজন চিকিৎসক পাঠালেন। তখন সেই চিকিৎসক তাঁর রক্তবাহী শিরায় (বা হাতের শিরায়) আগুনের সেঁক দিলেন (দগ্ধ করলেন)।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1616)


1616 - أخبرنا‌‌ لاحق بن الخصيب بن أبي منصور محمد بن علي بن عبد الرزاق أبو غالب الكاغذي بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا جدي أبو منصور قراءة عليه ثنا أبو الحسن علي بن محمد بن أحمد بن ميلة الفقيه ثنا أبو الحسين محمد بن أحمد بن علي الأسواري ثنا إبراهيم بن عبد الله العبسي ثنا وكيع بن الجراح عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أثقل الصلاة على المنافقين صلاة العشاء والفجر ولو يعلمون ما فيهما لأتوهما ولو حبوا.
صحيح




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় মুনাফিকদের উপর সবচেয়ে ভারী সালাত হলো ইশার সালাত এবং ফজরের সালাত। আর যদি তারা জানতো যে এ দুটির মধ্যে কী (সাওয়াব) রয়েছে, তবে তারা হামাগুড়ি দিয়ে হলেও তাতে আসত।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1617)


1617 - أخبرنا‌‌ لاحق بن علي بن محمد أبو نصر بن أبي الحسن النقاش الطوسي الطابراني بقراءتي عليه بسرخس أبنا أبو الفضل محمد بن أحمد بن أبي الحسن العارف بطوس أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن بن أحمد الحيري ثنا حاجب بن أحمد ثنا محمد بن حماد ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال ⦗ص: 1234⦘ نحر رسول الله صلى الله عليه وسلم سبعين بدنة عام الحديبية البدنة عن سبعة. صحيح




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদাইবিয়ার বছর সত্তরটি উট নহর করেছিলেন, আর এক উট সাতজনের পক্ষ থেকে ছিল।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1618)


1618 - أخبرنا‌‌ لاحق بن علي بن منصور أبو محمد الخباز المعروف بابن كارة بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا محمد بن سعيد بن أ.. .. الكرخي قال أبنا أبو علي الحسن بن أبي بكر الفارسي أبنا أبو عمرو عثمان بن أحمد بن عبد الله الدقاق أبنا محمد بن عيسى بن حبان المدائني أبو عبد الله ثنا محمد بن الفضل بن عطية عن منصور عن النخعي عن علقمة عن ابن مسعود قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا صعد المنبر استقبلناه بوجوهنا.
هذا حديث غريب.




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মিম্বরে আরোহণ করতেন, তখন আমরা আমাদের মুখমণ্ডল দ্বারা তাঁর দিকে মুখ করতাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1619)


1619 - أخبرنا‌‌ لاحق بن المبارك بن محمد بن الحكم أبو منصور البغدادي النقيب بدمشق أبنا أبو المعالي ثابت بن بندار بن ⦗ص: 1235⦘ إبراهيم البقال أبنا أبو منصور محمد بن محمد بن السواق ثنا أحمد بن جعفر بن حمدان القطيعي ثنا بشر بن موسى ثنا سعيد بن منصور ثنا عبد الله بن وهب المصري عن حميد بن هانئ عن علي بن رباح قال سمعت عمرو بن العاص يقول على المنبر ألا أيها الناس ما أبعد هديكم من هدي رسول الله صلى الله عليه وسلم كان من أزهد الناس في الدنيا وأنتم أرغب الناس فيها.
هذا حديث صحيح ولم أسمع من هذا الشيخ غير حديثين هذا أحدهما




আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলেন: হে লোক সকল! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পথের তুলনায় তোমাদের পথ কতই না ভিন্ন! তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন দুনিয়ার প্রতি সকল মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি নির্মোহ, অথচ তোমরা হলে দুনিয়ার প্রতি সকল মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি আগ্রহী।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1620)


1620 - أنشدني‌‌ ياسر بن تركي بن ثابت بن إسماعيل أبو حماد الرصافي خطيب الشحنة بها لنفسه من آلة المتقين القول والعمل … وآلة الغافلين الجهل والزلل
من لم يتب وله وقت مساعده … ضاقت عليه إذا نودي به الحيل
من لم يكن همه شغل لسيده … ضاعت لياليه والأيام والعمل
يا ساكن القبر قم فاعمل لوحشته … واحتل لنفسك زادا قبل ترتحل
أين الملوك ملوك الأرض ما صنعوا … أبادهم سيد السادات فارتحلوا
باتوا على قلل الأجبال تحرسهم … غلب الرجال فلم تنفعهم القلل
‌‌ياقوت




ইয়াসির ইবন তুরকী ইবন সাবেত ইবন ইসমাঈল আবু হাম্মাদ আর-রুসাফী, যিনি আল-শুহনার খতীব, তিনি নিজের জন্য আবৃত্তি করে আমাকে শোনালেন:

মুত্তাকীনদের (পরহেজগারদের) উপকরণ হলো কথা ও কাজ, আর উদাসীনদের (গাফেলদের) উপকরণ হলো অজ্ঞতা ও পদস্খলন (ভুল)।
যে ব্যক্তি তওবা করে না, যখন সময় তাকে সাহায্য করছে, যখন তাকে আহ্বান করা হবে, তখন তার উপায়-উপকরণগুলো সংকীর্ণ হয়ে যাবে।
যার মনোযোগ তার মনিবের (আল্লাহর) কাজে নিয়োজিত নয়, তার রাত, দিন ও কর্ম বিনষ্ট হয়ে যায়।
হে কবরের বাসিন্দা, উঠো এবং তার (কবরের) একাকীত্বের জন্য কাজ করো, এবং তুমি যাত্রা করার পূর্বে নিজের জন্য পাথেয় সংগ্রহ করো।
পৃথিবীর রাজারা কোথায়? তারা কী করেছে? মহান মালিক (সায়্যিদুস সাদাত) তাদের ধ্বংস করেছেন এবং তারা বিদায় নিয়েছে।
তারা পাহাড়ের চূড়ায় রাত কাটিয়েছে, যেখানে বীরপুরুষেরা তাদের পাহারা দিয়েছে, কিন্তু সেই চূড়াগুলো তাদের কোনো উপকার করতে পারেনি।
(ইয়া-কূত)









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1621)


1621 - أخبرنا‌‌ ياقوت بن عبد الله أبو الدر الرومي التاجر عتيق أبي المعالي بن النجاري بقراءتي عليه ببغداد ودمشق قال أبنا ⦗ص: 1237⦘ أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الصريفيني الخطيب ببغداد ثنا أبو طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص ثنا عبد الله بن محمد البغوي حدثني ابن أبي الشوارب ثنا أبو عوانة عن عبد الملك بن عمير عن ابن أبي المعلى عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب فقال ما من الناس واحد أمن علينا في صحبته وذات يده من ابن أبي قحافة ولو كنت متخذا من الناس خليلا لاتخذت ابن أبي قحافة خليلا ولكن ود وإخاء.
انتهى الموجود من معجم شيوخ ابن عساكر




ইবনু আবী মু'আল্লার পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভাষণ দিলেন এবং বললেন: মানুষের মধ্যে এমন কেউ নেই, যে তার সাহচর্য ও তার সম্পদ (ব্যয়) দ্বারা ইবনু আবী কুহাফা (আবু বাকর)-এর চেয়ে আমাদের প্রতি অধিক অনুগ্রহ করেছে। আর যদি আমি মানুষকে বন্ধু (খলীল) হিসাবে গ্রহণ করতাম, তবে অবশ্যই ইবনু আবী কুহাফাকেই বন্ধু হিসাবে গ্রহণ করতাম। কিন্তু (আমাদের মধ্যে) রয়েছে ভালোবাসা ও ভ্রাতৃত্ব।