হাদীস বিএন


মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির





মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1022)


1022 - أخبرنا‌‌ فضل الله بن المفضل ابن أخي فضل الله أبي سعيد بن أبي الخير أحمد بن محمد بن إبراهيم أبو بكر الميهني الصوفي قدم مرو بقراءتي عليه بها قال أبنا أبو الفضل محمد بن أحمد بن أبي الحسن العارف الطوسي قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن بن أحمد الحرشي ثنا حاجب بن أحمد الطوسي ثنا محمد بن حماد الأبيوردي ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم قوما توضؤوا ولم يمس أعقابهم الماء قال ويل للأعقاب من النار.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একদল লোককে দেখলেন যারা ওযু করছিল কিন্তু তাদের গোড়ালিতে পানি লাগেনি। তিনি বললেন: গোড়ালির জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে দুর্ভোগ!









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1023)


1023 - أخبرنا‌‌ فضل الله بن نصر بن عبيد الله بن عبد الصمد أبو الفتح الشيباني القلانسي بقراءتي عليه بهراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله بن محمد العميري أبنا أبو نصر أحمد بن محمد بن إبراهيم البخاري أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن خنب البخاري ثنا الكديمي وهو محمد بن يونس بن موسى ثنا روح بن عبادة ثنا سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن الحسن عن سمرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان له سكتتان فقال عمران بن حصين ما أحفظهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فكتبت في ذلك إلى أبي بن ⦗ص: 816⦘ كعب فكتب أبي أن قد حفظ سمرة قال سعيد فقلت لقتادة ما السكتتان قال سكتة حين يكبر وسكتة حين يفرغ من قراءته عند الركوع ثم إنه قال أخيرا سكتة حين يكبر وسكتة إذا قال: {غير المغضوب عليهم ولا الضالين} .
هذا حديث حسن أخرجه أبو داود في سننه من حديث قتادة.
‌‌ذكر من اسمه الفضل




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুটি নীরবতা (সাকতা) ছিল। তখন ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই দুটি নীরবতা মনে রাখিনি। তাই আমি এই বিষয়ে উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলাম। উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লিখে পাঠালেন যে, সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঠিকই মনে রেখেছেন। (রাবী) সাঈদ (ইবনু আবী আরূবাহ) বলেন, আমি কাতাদাহকে জিজ্ঞেস করলাম: দুটি নীরবতা কী? তিনি বললেন: একটি নীরবতা হলো যখন তিনি তাকবীর বলেন, আর একটি নীরবতা হলো যখন তিনি ক্বিরাআত শেষ করে রুকুর কাছে পৌঁছান। এরপর তিনি (কাতাদাহ) শেষে বললেন: একটি নীরবতা হলো যখন তিনি তাকবীর বলেন, আর একটি নীরবতা হলো যখন তিনি {গাইরিল মাগদূবি আলাইহিম ওয়ালাদ্দোয়াল্লীন} বলা শেষ করেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1024)


1024 - أخبرنا‌‌ الفضل بن زاهر بن طاهر بن محمد بن محمد بن أحمد بن محمد بن يوسف أبو الفتح بن أبي القاسم الشحامي المعدل بقراءتي عليه بنيسابور قال أبنا أبو نصر عبد الجبار بن سعيد بن محمد بن أحمد البحيري قراءة عليه قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب الأصم ثنا العباس بن محمد الدوري ثنا روح بن عبادة ثنا ابن جريج قال سمعت محمد بن عباد بن جعفر يقول أمرت مسلم بن يسار مولى نافع بن عبد الحارث أن يسأل ابن عمر وأنا جالس بينهما أسمعت من النبي صلى الله عليه وسلم في الذي يجر ⦗ص: 817⦘ إزاره من الخيلاء شيئا فقال سمعته يقول لا ينظر الله عز وجل إليه يوم القيامة.
أخرجه مسلم عن جماعة عن روح بن عبادة.




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনে আব্বাদ ইবনে জাফার বলেন, আমি মুসলিম ইবনে ইয়াসার (নাফি ইবনে আব্দুল হারিসের আযাদকৃত গোলাম)-কে নির্দেশ দিলাম যেন তিনি ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেন—আর আমি তখন তাদের দুজনের মাঝখানে বসে ছিলাম—‘যে ব্যক্তি অহংকারবশত তার ইযার (লুঙ্গি বা পরনের কাপড়) ঝুলিয়ে রাখে, সে সম্পর্কে আপনি কি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর কাছ থেকে কিছু শুনেছেন?’ তিনি (ইবন উমর) বললেন, আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল কিয়ামতের দিন তার দিকে দৃষ্টিপাত করবেন না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1025)


1025 - أخبرني‌‌ الفضل بن سهل بن بشر بن أحمد بن سعيد أبو المعالي بن أبي الفرج الإسفراييني أبوه بقراءتي عليه ببغداد وعدهن في يدي قال ثنا والدي أبو الفرج وعدهن في يدي أخبرني أبو نصر محمد بن أحمد بن محمد بن شبيب الكاغدي البلخي وعدهن في يدي ثنا الشيخ أبو عبد الله طاهر بن محمد بن نصر بن الحسن بن الشهيد الحدادي الفقيه إملاء في المسجد الجامع ببلخ وعدهن في يدي ثنا أبو عبد الله محمد بن عمر البزاز البخاري وعدهن في يدي ثنا عمر بن محمد بن بجير بن حازم الهمداني أبو حفص البجيري بسمرقند وعدهن في يدي ثنا عبد بن حميد الكشي وعدهن في يدي ثنا يزيد بن هارون الواسطي وعدهن في يدي ثنا حميد الطويل وعدهن في يدي ثنا أنس بن مالك وعدهن في يدي قال عدهن في يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: عدهن في يدي جبريل عليه السلام قال عدهن في يدي ميكائيل عليه السلام قال عدهن في يدي إسرافيل قال عدهن في يدي رب العالمين جل جلاله قال لي قل اللهم صل على محمد وعلى آل محمد كما صليت ⦗ص: 818⦘ على إبراهيم وعلى آل إبراهيم إنك حميد مجيد اللهم سلم على محمد وعلى آل محمد كما سلمت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم إنك حميد مجيد اللهم بارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم إنك حميد مجيد اللهم ارحم محمدا وآل محمد كما رحمت إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد اللهم تحنن على محمد وعلى آل محمد كما تحننت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم إنك حميد مجيد.
هذا حديث غريب ولم أكتب عن هذا الشيخ غيره




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা আমার হাতে গুণেছিলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: জিবরীল (আঃ) তা আমার হাতে গুণেছিলেন। তিনি (জিবরীল) বললেন: মীকাঈল (আঃ) তা আমার হাতে গুণেছিলেন। তিনি (মীকাঈল) বললেন: ইসরাফীল তা আমার হাতে গুণেছিলেন। তিনি (ইসরাফীল) বললেন: রাব্বুল আলামীন (মহিমান্বিত তাঁর মহিমা) তা আমার হাতে গুণেছিলেন এবং তিনি আমাকে (রাসূলুল্লাহকে) বললেন: তুমি বলো:

'আল্লাহুম্মা সাল্লি আলা মুহাম্মাদিউ ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি রহমত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয় আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।)

'আল্লাহুম্মা সাল্লিম আলা মুহাম্মাদিউ ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সাল্লামতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও তাঁর পরিবারবর্গকে শান্তি দান করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম ও তাঁর পরিবারবর্গকে শান্তি দান করেছেন। নিশ্চয় আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।)

'আল্লাহুম্মা বারিক আলা মুহাম্মাদিউ ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি বরকত দান করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি বরকত দান করেছেন। নিশ্চয় আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।)

'আল্লাহুম্মা ইরহাম মুহাম্মাদাওঁ ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা রাহিমতা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি দয়া করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি দয়া করেছেন। নিশ্চয় আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।)

'আল্লাহুম্মা তাহান্নান আলা মুহাম্মাদিউঁ ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা তাহান্নান্তা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি বিশেষ অনুগ্রহ বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম ও তাঁর পরিবারবর্গের প্রতি বিশেষ অনুগ্রহ বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয় আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।)









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1026)


1026 - أخبرنا‌‌ الفضل بن علي بن الفضل بن محمد أبو علي بن أبي المحاسن الفارمذي الطوسي الصوفي بقراءتي عليه بطابران قال أبنا أبي أبو المحاسن أبنا أبو بكر محمد بن عبد الصمد الترابي المروزي بها أبنا الحاكم الإمام أبو الفضل محمد بن الحسين بن محمد الحدادي ثنا أبو يزيد محمد بن يحيى بن خالد أبنا أبو يعقوب إسحاق بن إبراهيم الحنظلي أبنا جرير يعني ابن عبد الحميد عن الحسن بن عبيد الله عن مسلم بن صبيح عن زيد بن أرقم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إني تارك فيكم الثقلين كتاب الله عز وجل وأهل بيتي وإنهما لن يتفرقا حتى يردا علي الحوض.




যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তোমাদের মাঝে দুটি ভারী জিনিস (গুরুত্বপূর্ণ সম্পদ) রেখে যাচ্ছি: আল্লাহর কিতাব এবং আমার আহলে বাইত (পরিবার-পরিজন)। আর এই দুটি জিনিস হাউজে (কাউসারের কাছে) আমার সাথে মিলিত না হওয়া পর্যন্ত কখনো বিচ্ছিন্ন হবে না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1027)


1027 - أخبرنا‌‌ الفضل بن عمر بن عبد الرحمن بن أبي صادق أبو نصر الطبيب قراءة عليه بنيسابور في الجامع المنيعي قال أبنا أبو سعد عبد الرحمن بن منصور بن رامش بن عبد الله بن زيد قراءة عليه أبنا أبو زكريا يحيى بن إبراهيم بن محمد بن يحيى قراءة عليه أبنا أبو الفضل الحسن بن يعقوب البخاري ثنا إبراهيم بن عبد الله العبسي أبنا وكيع عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تسبوا أصحابي فوالذي نفسي بيده لو أن أحدكم أنفق مثل أحد ذهبا ما أدرك مد أحدهم ولا نصيفه.
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن الأشج وأبي كريب عن وكيع.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা আমার সাহাবীগণকে গালি দিও না। শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ! তোমাদের কেউ যদি উহুদ পাহাড় পরিমাণ সোনাও ব্যয় করে, তবুও তাদের (সাহাবীদের) এক মুদ (পরিমাণ) বা তার অর্ধেকেরও সমতুল্য হতে পারবে না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1028)


1028 - أخبرنا‌‌ الفضل بن محمد بن إبراهيم أبو محمد الزيادي الحنيفي شيخ أصحاب أبي حنيفة بسرخس بقراءتي عليه بها قال ثنا الشيخ الأديب أبو ذر عبد الرحمن بن أحمد إملاء أبنا الشيخ الفقيه أبو سهل الكلاباذي وهو عبد الرحمن بن أحمد أخبرني القاضي أبو سعيد وهو الخليل بن أحمد السجزي أخبرني ابن منيع حدثني علي بن الجعد أخبرني زهير عن أبي إسحاق السبيعي عن فروة بن نوفل عن أبيه ⦗ص: 820⦘ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما جاء بك فقال جئت يا رسول الله لتعلمني شيئا أقرؤه عند منامي قال اقرأ: {قل يأيها الكافرون} ثم نم على خاتمتها فإنها براءة من الشرك. أخبرناه عاليا أبو القاسم إسماعيل بن أحمد بن أحمد بن السمرقندي وأبو عبد الله محمد بن طلحة بن علي الرازي قالا أبنا عبد الله بن محمد بن عبد الله الخطيب ثنا عبيد الله بن محمد بن حبابة ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد فذكر نحوه وفيه قصة وقال أقوله بدل اقرؤه.




নাওফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তোমাকে কিসে নিয়ে এসেছে?" তখন তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এসেছি যেন আপনি আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দেন যা আমি আমার ঘুমের সময় পাঠ করব।" তিনি বললেন, "তুমি পড়ো: {কুল ইয়া আইয়ুহাল কাফিরূন} (বলুন, হে কাফিরেরা)। অতঃপর তুমি এর শেষ করে ঘুমিয়ে পড়ো। কেননা এটি শির্ক থেকে মুক্ত থাকার উপায়।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1029)


1029 - أخبرنا‌‌ الفضل بن محمد بن أبو منصور المديني النجار الأصفهاني إجازة وكان حيا إذ كنت بأصبهان.. .. .. ..




১০২৯ - আমাদেরকে আল-ফাদল ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আবু মানসুর আল-মাদীনী আন্-নাজ্জার আল-আস্ফাহানী ইজাযাহ (বর্ণনার অনুমতি) এর মাধ্যমে সংবাদ দিয়েছেন, আর আমি যখন আসফাহানে ছিলাম তখন তিনি জীবিত ছিলেন। . . . .









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1030)


1030 - أخبرنا‌‌ الفضل بن يحيى بن صاعد بن سيار بن يحيى بن محمد بن إدريس أبو القاسم الكناني الحنيفي قاضي هراة بقراءتي عليه بها أبنا أبو سهل نجيب بن ميمون بن سهل الواسطي قراءة بهراة أبنا أبو علي منصور بن عبد الله بن خالد بن أحمد بن خالد بن حماد الذهلي الخالدي أبنا أبو محمد حاجب بن أحمد بن يرحم بن سفيان بن عبد العزيز الطوسي ثنا عبد الرحيم بن منيب المروزي ثنا عبد الله بن المبارك ح قال وأبنا أبو علي قال وثنا عمر بن الهيثم بن سهل التستري ثنا ⦗ص: 821⦘ حميد بن الربيع الخزاز ثنا حفص بن غياث وأبو خالد الأحمر ح قال وأبنا أبو علي قال وأبنا أبو محمد عبد الله بن الأحوص بن عمار بن عبد الله الدبوسي بسمرقند قال ثنا حمدون بن عباد الفرغاني ثنا أبو بدر شجاع بن الوليد ح قال وثنا أبو علي قال وثنا أبو بكر أحمد بن سليمان بن أيوب بن إسحاق العباداني ببغداد ثنا علي بن حرب بن محمد الموصلي ثنا سفيان بن عيينة كلهم عن يحيى بن سعيد الأنصاري عن محمد بن إبراهيم التيمي عن علقمة بن وقاص الليثي عن عمر بن الخطاب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما الأعمال بالنيات ولكل امرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى الله وإلى رسوله فهجرته إلى الله وإلى رسوله ومن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه وقال حميد أو امرأة جميلة ينكحها.
صحيح متفق على صحته.
‌‌فضائل




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, নিশ্চয়ই আমলসমূহ নিয়তের ওপর নির্ভরশীল, আর প্রত্যেক ব্যক্তি যা নিয়ত করে, তাই পাবে। সুতরাং যার হিজরত আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিকে হয়েছে, তার হিজরত আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিকেই হলো। আর যার হিজরত পার্থিব কোনো বস্তু লাভের জন্য অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার জন্য, তার হিজরত সেদিকেই হলো, যার উদ্দেশ্যে সে হিজরত করেছে। আর হুমাইদ বলেছেন: 'অথবা কোনো সুন্দরী নারীকে বিবাহ করার জন্য।'









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1031)


1031 - أخبرنا‌‌ فضائل بن الحسن بن الفتح أبو القاسم الأنصاري الكتاني بدمشق أبنا أبو الفرج سهل بن بشر بن أحمد أبنا ⦗ص: 822⦘ أبو الحسن محمد بن الحسين بن محمد بمصر أبنا أبو الطاهر محمد بن أحمد بن عبد الله الذهلي ثنا عمر بن حفص بن عمر أبو بكر السدوسي ثنا عاصم بن علي ثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن أبي جحيفة قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم بالأبطح ركعتين صلاة العصر.
هذا حديث حسن صحيح.




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আবতাহ নামক স্থানে আসরের সালাত দুই রাকাত আদায় করেছিলাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1032)


1032 - سمعت فضائل بن عبد الله بن خضر أبا المعالي السمسار البدليسي ببدليس يقول سمعت ابن الفخفاخ الفارقي يذكر أن رجلا من العرب كان معاشه من الصيد وأنه أصبح ذات يوم فرأى الأرض بيضاء من الثلج واشتد عليه البرد ولم يكن عنده قوت فقال
أيا رب هذا اليوم أصبح شاتيا … وأنت بحالي عالم لا تعلم
أيا رب إن كانت جهنم دافئا … ففي مثل هذا اليوم طابت جهنم.
فبينا هو كذلك إذا براكب على جمل بحقة دقيق فأتاه فقال يا بن عم ذكرت حالك في هذا اليوم فأتيتك بما تيسر أو كما قال.
‌‌فضيل




ফাদা'ইল ইবন আব্দুল্লাহ ইবন খিদর (আবু আল-মা'আলী আস-সামসার আল-বাদলিসী) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবন আল-ফাখফাখ আল-ফারিকীকে বলতে শুনেছি যে, আরবদের মধ্যে একজন লোক ছিল, যার জীবিকা ছিল শিকারের মাধ্যমে। একদিন সকালে সে দেখল যে, ভূমি বরফে সাদা হয়ে আছে এবং তার উপর তীব্র ঠান্ডা জেঁকে বসেছে। তার কাছে কোনো খাবারও ছিল না। অতঃপর সে বলল:

“হে আমার প্রতিপালক! এই দিনটি শীতপ্রধান হয়ে উঠেছে,
আর আপনি আমার অবস্থা সম্পর্কে সব অবগত।
হে আমার প্রতিপালক! যদি জাহান্নাম উষ্ণ হয়,
তবে ঠিক এইরকম দিনে জাহান্নামই ভালো লাগে।”

সে যখন এই অবস্থায় ছিল, হঠাৎ এক আরোহী একটি উটের পিঠে করে এক থলে আটা নিয়ে আসল। সে তার কাছে এসে বলল, ‘হে চাচাতো ভাই! এই দিনে তোমার অবস্থার কথা আমার মনে এলো, তাই যা সহজে পাওয়া গেল, তা নিয়ে তোমার কাছে আসলাম’ অথবা সে এইরকমই কিছু বলেছিল।

(বর্ণনাকারী: ফুদাইল)









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1033)


1033 - أخبرنا‌‌ الفضيل بن إسماعيل بن محمد أبو عاصم الفضيلي الأنصاري المعدل بقراءتي عليه بهراة أبنا أبو منصور عبد الرحمن بن محمد بن عفيف البوسنجي أبنا عبد الرحمن بن أحمد بن ⦗ص: 823⦘ محمد الأنصاري الشريحي ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا هارون بن موسى الفروي ثنا أبي عن هشام بن سعد عن زيد بن أسلم وأبي حازم عن أبي صالح السمان عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك ركعة من العصر قبل أن تغيب الشمس فلم تفته الصلاة.
‌‌فيروز




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি সূর্য অস্তমিত হওয়ার পূর্বে আসরের এক রাকআত পেল, তার সালাত ছুটে গেল না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1034)


1034 - أخبرنا‌‌ فيروز بن عبد الله أبو الحسن الكرجي دلال الكتب عتيق بن عيشون المنجم بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو جعفر محمد بن أحمد بن محمد بن الحسن بن المسلمة قراءة عليه أبنا قاضي القضاة أبو محمد عبيد الله بن أحمد بن معروف ثنا أبو القاسم جعفر بن محمد بن المغلس ثنا محمد بن زياد الزيادي ثنا عبد الوارث عن أبي التياح عن أنس بن مالك قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن الناس خلقا وكان لي أخ يقال له أبو عمير أحسبه قال فطيم فكان إذا جاء قال يا أبا عمير ما فعل النغير نغير كان يلعب به قال فربما حضرت الصلاة وهو في بيتنا فيأمر بالبساط الذي تحته فيكنس ثم ينضح ثم يقوم ونقوم خلفه فيصلي بنا.
⦗ص: 824⦘
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن شيبان وأبي الربيع عن عبد الوارث




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম চরিত্রের অধিকারী। আর আমার একটি ছোট ভাই ছিল, যার নাম ছিল আবু উমায়ের। আমার মনে হয় তিনি (আনাস) বলেছেন, সে (আবু উমায়ের) ছিল দুধ ছাড়ানো শিশু। যখনই তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসতেন, তখন বলতেন, "হে আবু উমায়ের, তোমার ছোট পাখি নুগাইর কী করেছে?"—সেটি এমন একটি পাখি ছিল যা দিয়ে সে খেলা করত। তিনি (আনাস) বললেন, অনেক সময় সালাতের (নামাজের) সময় হয়ে যেত আর তিনি আমাদের ঘরেই থাকতেন। তখন তিনি তাঁর নিচে থাকা মাদুর বা চাটাই ঝাড়ু দিতে এবং তাতে সামান্য পানি ছিটাতে নির্দেশ দিতেন। অতঃপর তিনি দাঁড়াতেন এবং আমরা তাঁর পেছনে দাঁড়াতাম এবং তিনি আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করতেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1035)


1035 - أخبرني‌‌ القاسم بن الحسين بن القاسم أبو بكر الشروطي المعروف بالحصيري بقراءتي عليه في جامع هراة أبنا أبو القاسم إسماعيل بن حمزة بن فضالة الهروي قراءة عليه وأنا أسمع أبنا أبو عبد الله الحسين بن محمد بن علي الباشاني أبنا أبو بكر أحمد بن إبراهيم الإسماعيلي أبنا أبو خليفة الفضل بن الحباب قال ثنا عبد الرحمن بن المبارك ثنا حماد بن زيد ثنا أيوب ويونس عن الحسن عن الأحنف بن قيس قال ذهبت لأنصر هذا الرجل قال فلقيني أبو بكرة فقال أين تريد قلت أنصر هذا الرجل قال فارجع فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ⦗ص: 826⦘ إذا التقى المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار قلت يا رسول الله هذا القاتل فما بال المقتول قال إنه كان حريصا على قتل صاحبه.
أخرجاه جميعا فرواه البخاري عن عبد الرحمن عن حماد.




আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আহনাফ ইবনু কাইস (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি এই ব্যক্তিকে সাহায্য করার জন্য যাচ্ছিলাম। তখন আমার সাথে আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা হলো। তিনি বললেন, কোথায় যাচ্ছো? আমি বললাম, এই ব্যক্তিকে সাহায্য করতে। তিনি বললেন, ফিরে যাও। কারণ, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: যখন দুজন মুসলিম তাদের তলোয়ার নিয়ে পরস্পরের সম্মুখীন হয়, তখন হত্যাকারী এবং নিহত ব্যক্তি উভয়েই জাহান্নামে যাবে। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এই তো হত্যাকারী, কিন্তু নিহতের কী অপরাধ? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সেও তার সঙ্গীকে হত্যা করার জন্য উদগ্রীব ছিল।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1036)


1036 - أخبرنا‌‌ القاسم بن علي بن محمد بن عثمان أبو محمد البصري الكاتب الأديب المعروف بالحريري صاحب المقامات إجازة قال أبنا أبو تمام محمد بن الحسن بن موسى المقرئ أبنا أبو الحسن علي بن أبي علي بن وصيف القطان ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا خالد بن مرداس السراج ثنا إسماعيل بن عياش عن يحيى بن الحارث الذماري عن القاسم عن أبي أمامة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة على إثر صلاة لا لغو بينهما كتاب في عليين.
⦗ص: 827⦘
هذا حديث حسن غريب.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক নামাযের পর আরেক নামায—যার মাঝে কোনো অনর্থক (কথা বা কাজ) নেই—তা ইল্লিয়্যীনে লিপিবদ্ধ হয়।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1037)


1037 - أخبرنا‌‌ القاسم بن الفضل بن عبد الواحد بن الفضل بن عبد الواحد بن أحمد بن يوسف أبو المطهر الصيدلاني بقراءتي عليه في جامع أصبهان قال أبنا القاسم بن الفضل بن أحمد بن أحمد بن محمود الثقفي قراءة عليه ثنا أبو سعيد محمد بن موسى بن الفضل بن شاذان بنيسابور ثنا محمد بن يعقوب بن يوسف ثنا أحمد بن عبد الجبار العطاردي ثنا ابن فضيل عن حصين بن عبد الرحمن عن حبيب بن أبي ثابت عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس عن أبيه عن عبد الله بن عباس أنه رقد عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فرآه استيقظ فتسوك وهو يقول: {إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار} حتى ختم السورة ثم قام فصلى ركعتين أطال فيهما القيام والركوع والسجود ثم انصرف فنام حتى نفخ ثم فعل ذلك ثلاث مرات في ست ركعات كل ذلك يستاك ثم يتوضأ ويقرأ هؤلاء الآيات ثم أوتر بثلاث ثم أتاه المؤذن فخرج إلى الصلاة ورسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول اللهم اجعل في قلبي نورا واجعل في لساني نورا واجعل في سمعي نورا واجعل في بصري نورا واجعل خلفي نورا ومن أمامي نورا واجعل من ⦗ص: 828⦘ تحتي نورا اللهم أعظم لي نورا.
هذا حديث حسن من حديث حبيب بن أبي ثابت عن محمد بن علي
‌‌قراتكين




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ঘুমিয়েছিলেন। তিনি দেখলেন, রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জাগ্রত হলেন এবং মিসওয়াক করলেন। তিনি তখন এই আয়াত তিলাওয়াত করছিলেন: "নিশ্চয় আসমান ও যমীন সৃষ্টিতে এবং রাত ও দিনের পরিবর্তনে..." যতক্ষণ না তিনি সূরাটি শেষ করলেন। এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং দুই রাকআত সালাত আদায় করলেন, যাতে তিনি কিয়াম, রুকূ ও সিজদাহ দীর্ঘায়িত করলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এসে ঘুমালেন, এমনকি নাক ডাকার শব্দ শোনা গেল। এরপর তিনি মোট ছয় রাকআতে তিনবার এটি করলেন। প্রতিবারই তিনি মিসওয়াক করলেন, ওযু করলেন এবং এই আয়াতগুলো তিলাওয়াত করলেন। অতঃপর তিনি তিন রাকআত বিতর আদায় করলেন। এরপর মুয়াজ্জিন তাঁর কাছে এলেন এবং তিনি সালাতের জন্য বেরিয়ে গেলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মসজিদে যাওয়ার সময়) এই দু'আ করছিলেন: "হে আল্লাহ! আমার হৃদয়ে আলো দাও, আমার জিহ্বায় আলো দাও, আমার কানে আলো দাও, আমার চোখে আলো দাও, আমার পেছনে আলো দাও, আমার সামনে আলো দাও, আমার নিচে আলো দাও। হে আল্লাহ! আমার জন্য আলো বৃদ্ধি করে দাও।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1038)


1038 - أخبرنا‌‌ قراتكين بن الأسعد بن المذكور أبو الأعز الأشرف التركي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو محمد الحسن بن علي بن محمد بن عبد الله الجوهري قراءة عليه قال أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن أحمد بن لولو قراءة عليه ثنا أبو يحيى زكريا بن يحيى بن عبد الرحمن بن بحر بن عدي بن عبد الله بن عبد الرحمن بن الأبيض بن الديلم بن باسل بن ضبة الضبي البصري الساجي ثنا أبو كامل وهو الفضيل بن الحسن الجحدري ثنا أبو عوانة عن منصور عن إبراهيم عن مسروق بن الأجدع عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتى مريضا قال أذهب الباس رب الناس اشف أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك شفاء لا يغادر سقما.
أخرجاه من حديث أبي عوانة.
‌‌قراطاش




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যেতেন, তখন বলতেন: হে মানুষের রব, কষ্ট দূর করে দাও। আরোগ্য দাও, তুমিই আরোগ্যদাতা। তোমার আরোগ্য ছাড়া অন্য কোনো আরোগ্য নেই। এমন আরোগ্য, যা কোনো রোগকে অবশিষ্ট রাখে না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1039)


1039 - أخبرنا‌‌ قراطاش بن التونطاش بن عبد الله أبو صالح الظفري التركي الصوفي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو الحسين المبارك بن عبد الجبار بن أحمد الصيرفي أخبرنا الحسن بن أحمد بن إبراهيم الفارسي أبنا أبو بكر أحمد بن سليمان بن أيوب بن إسحاق بن عبدة بن الربيع بن صبيح العباداني ثنا علي بن حرب الطائي ثنا سفيان يعني ابن عيينة عن هشام بن عروة عن أبيه عن عبد الله بن عمرو ح قال علي وثنا وكيع ثنا هشام بن عروة عن أبيه عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من الناس ولكن يقبض العلماء فإذا لم يبق عالم اتخذ الناس رؤوسا جهالا فسئلوا فأفتوا بغير علم فضلوا وأضلوا.
‌‌قوام




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: আল্লাহ মানুষের নিকট থেকে জ্ঞানকে সরাসরি ছিনিয়ে নিয়ে যাবেন না, বরং তিনি আলেমদের (জ্ঞানীদের) তুলে নেওয়ার মাধ্যমে জ্ঞানকে তুলে নেবেন। যখন কোনো আলেম অবশিষ্ট থাকবে না, তখন লোকেরা মূর্খদের নেতা বানাবে। তাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে, তখন তারা না জেনে ফতোয়া দেবে। ফলে তারা নিজেরা পথভ্রষ্ট হবে এবং অন্যকেও পথভ্রষ্ট করবে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1040)


1040 - أخبرنا‌‌ قوام بن زيد بن عيسى أبو الفرج المري الفقيه قراءة عليه وأنا أسمع بدمشق أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن ⦗ص: 830⦘ أحمد بن عبد الله بن النقور البزاز قراءة عليه ببغداد أبنا أبو الحسن علي بن عمر بن محمد بن الحسن السكري الحربي ثنا أبو بكر القاسم بن زكريا المقرئ المطرز قال ثنا سويد بن سعيد حدثني حفص بن ميسرة عن هشام بن عروة عن أبيه عن عبد الله بن زمعة أنه ذكر أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يذكر في خطبته الناقة التي عقرها فقال: {إذ انبعث أشقاها} فقال انبعث لها رجل عارم عزيز منيع في رهطه مثل أبي زمعة ثم وعظهم من ضحكهم من الضرطة قال علام يضحك أحدكم مما يفعل ثم وعظهم في شأن النساء فقال علام يجلد أحدكم امرأته جلد أمته ثم يضاجعها من آخر النهار.
صحيح متفق على صحته أخرجاه من طرق من حديث هشام بن عروة.
‌‌قيس




আব্দুল্লাহ ইবনে যামআহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উল্লেখ করেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার খুতবার মধ্যে সেই উটনীটির (সালেহ (আঃ)-এর) কথা উল্লেখ করতে শুনেছেন, যাকে হত্যা করা হয়েছিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যখন তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল।” (সূরা শামস, ৯১:১২) তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তার জন্য আবু যামআর মতো শক্তিশালী, সম্মানিত এবং গোত্রের মধ্যে প্রভাবশালী এক দুর্ধর্ষ লোক উদ্যত হয়েছিল। অতঃপর তিনি তাদেরকে বায়ুত্যাগের (শব্দ শুনে) হাসি থেকে বারণ করলেন এবং উপদেশ দিলেন। তিনি বললেন, তোমাদের কেউ এমন বিষয়ে কেন হাসে যা সে নিজেই করে থাকে? অতঃপর তিনি নারীদের প্রসঙ্গে তাদেরকে উপদেশ দিলেন এবং বললেন, তোমাদের কেউ কেন তার স্ত্রীকে তার ক্রীতদাসীর মতো প্রহার করে, তারপর দিনের শেষে তার সাথে সহবাস করে?









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1041)


1041 - أخبرنا‌‌ قيس بن محمد بن إسماعيل أبو عاصم الصوفي المؤذن بقراءتي عليه في جامع أصبهان قال أبنا أبو علي الحسن بن محمد بن عبد العزيز التككي قراءة عليه ببغداد أبنا الحسن بن أحمد بن إبراهيم البزاز أبنا أبو جعفر بن برية وهو عبد الله بن إسماعيل الهاشمي وأبو أحمد حمزة وهو ابن العباس الدهقان وأبو سهل بن زياد وهو أحمد بن محمد وعثمان بن أحمد السماك وميمون بن إسحاق قالوا ثنا أحمد بن عبد الجبار العطاردي ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عطية وهو ابن سعد العوفي عن أبي سعيد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أهل الدرجات العلى ليراهم من تحتهم كما يرى الكوكب الدري في الأفق من آفاق السماء وإن ابا بكر وعمر منهم وأنعما.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতের সর্বোচ্চ মর্যাদার অধিকারীগণকে তাদের নিচের স্তরের লোকেরা এমনভাবে দেখতে পাবে, যেমন আকাশের দিগন্তে উজ্জ্বল নক্ষত্র দেখা যায়। আর আবু বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের অন্তর্ভুক্ত এবং তারা অত্যন্ত উত্তম।"