হাদীস বিএন


মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ





মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1001)


1001 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَدْخُلَ الْبَيْتَ فَأُصَلِّيَ فِيهِ , فَأَخَذَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِي , فَأَدْخَلَنِي الْحِجْرَ , فَقَالَ : ` إِذَا أَرَدْتِ دُخُولَ الْبَيْتِ فَصَلِّي هَاهُنَا , فَإِنَّمَا هُوَ قِطْعَةٌ مِنَ الْبَيْتِ , وَلَكِنَّ قَوْمَكِ اقْتَصَرُوا حَيْثُ بَنَوْهُ ` *




আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (কা‘বার) ভেতরে প্রবেশ করে সেখানে সালাত আদায় করতে পছন্দ করতাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে ‘হিজর’ (হাতিম) এর ভেতরে প্রবেশ করালেন। তিনি বললেন: “যদি তুমি ঘরের ভেতরে প্রবেশ করতে চাও, তাহলে এখানে সালাত আদায় করো। কেননা এটি ঘরেরই একটি অংশ। কিন্তু তোমার কওম এটিকে যখন নির্মাণ করেছিল, তখন তারা (খরচের কারণে) সংক্ষিপ্ত করে ফেলেছিল।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1002)


1002 - أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، نا أَبِي , قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ , يَقُولُ : حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : كُنْتُ أَسْمَعُ كَثِيرًا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ : ` إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لا يَقْبِضُ نَبِيًّا حَتَّى يُخَيِّرَهَ `، فَلَمَّا حَضَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَكَانَتْ آخِرُ كَلِمَةٍ سِمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ : ` بَلِ الرَّفِيقَ الأَعْلَى مِنَ الْجَنَّةِ `، فَقُلْتُ : إِذًا وَاللَّهِ لا يَخْتَارُنَا , وَعَرَفْنَا أَنَّهُ الَّذِي كَانَ يَقُولُ : إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لا يَقْبِضُ نَبِيًّا حَتَّى يُخَيِّرَهُ *




আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে প্রায়ই বলতে শুনতাম: "নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল কোনো নবীকে ততক্ষণ পর্যন্ত মৃত্যু দেন না, যতক্ষণ না তাঁকে ইখতিয়ার (পছন্দ করার সুযোগ) দেন।" অতঃপর যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের (মৃত্যুর) সময় উপস্থিত হলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে আমি শেষ যে কথাটি শুনেছিলাম, তা হলো: "বরং জান্নাতের মধ্যে সর্বোচ্চ বন্ধু (বা সাথী) [কে বেছে নিচ্ছি]।" তখন আমি বললাম: তাহলে আল্লাহর কসম! তিনি আমাদেরকে (এ দুনিয়াকে) বেছে নেবেন না। আর আমরা বুঝতে পারলাম যে, এ কথাই তিনি বলতেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল কোনো নবীকে ততক্ষণ পর্যন্ত মৃত্যু দেন না, যতক্ষণ না তাঁকে ইখতিয়ার দেন।"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1003)


1003 - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، نا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ , وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ وَأَنَا حَائِضٌ , وَعَلَيَّ مِرْطٌ بَعْضُهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাতে সালাত আদায় করতেন, যখন আমি তাঁর পাশেই ছিলাম এবং আমি ছিলাম ঋতুমতী। আর আমার উপর একটি চাদর (মিরট) থাকত, যার কিছু অংশ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপরেও থাকত।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1004)


1004 - أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ : ` أَنَّ أَبَا بَكْرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ لابِسٌ مِرْطًا لأُمِّ الْمُؤْمِنِينَ , فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى ذَلِكَ الْحَالِ , فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ , فَأَذِنَ لَهُ فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ , فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَقَالَ لَهَا : ` اجْمَعِي عَلَيْكِ ثِيَابَكِ ` , فَأَذِنَ لَهُ فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , مَا لَكَ لَمْ تَفْعَلْ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا مَا فَعَلْتَ بِعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ؟ فَقَالَ : ` يَا عَائِشَةُ : إِنَّ عُثْمَانَ رَجُلٌ حَيِيٌّ , وَلَوْ دَخَلَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ لَخَشِيتُ أَنْ لا يُبَلِّغَ حَاجَتَهُ ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি (রাসূল) মুমিনদের জননীর একটি চাদর পরিহিত অবস্থায় ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সে অবস্থাতেই তাঁকে অনুমতি দিলেন। তিনি তাঁর প্রয়োজন মিটিয়ে নিলেন। এরপর সেই অবস্থাতেই উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) অনুমতি চাইলেন। অতঃপর তিনি তাঁকে অনুমতি দিলেন এবং তিনি তাঁর প্রয়োজন মিটিয়ে নিলেন। এরপর উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) অনুমতি চাইলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বসলেন এবং তাকে (আয়েশাকে) বললেন, "তোমার পোশাকগুলো গুছিয়ে নাও।" অতঃপর তিনি তাঁকে (উসমানকে) অনুমতি দিলেন এবং তিনি তাঁর প্রয়োজন মিটিয়ে নিলেন। আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আবূ বকর ও উমারের (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে আপনি এমন করলেন না, যেমনটি উসমানের (রাদিয়াল্লাহু আনহু) সাথে করলেন, এর কারণ কী?" তিনি বললেন, "হে আয়েশা! নিশ্চয়ই উসমান অত্যন্ত লাজুক ব্যক্তি। যদি সে এই অবস্থায় (আমাকে) দেখতো, তবে আমি আশঙ্কা করতাম যে সে হয়তো তার প্রয়োজনটি ব্যক্ত করতে পারত না।"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1005)


1005 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، نا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : اسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ فِي مِرْطٍ وَاحِدٍ , فَأَذِنَ فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ وَهُوَ مَعَهَا فِي الْمِرْطِ ثُمَّ خَرَجَ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ عُمَرُ , فَأَذِنَ لَهُ فَقَضَى حَاجَتَهُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ ثُمَّ خَرَجَ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ عُثْمَانُ , فَأَصْلَحَ عَلَيْهِ ثِيَابَهُ وَجَلَسَ , فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَقُلْتُ لَهُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , اسْتَأْذَنَ عَلَيْكَ أَبُو بَكْرٍ , فَقَضَى إِلَيْكَ حَاجَتَهُ عَلَى حَالِكَ تِلْكَ , ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلَيْكَ عُمَرُ , فَقَضَى إِلَيْكَ حَاجَتَهُ عَلَى حَالِكَ تِلْكَ , ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلَيْكَ عُثْمَانُ , فَكَأَنَّكَ احْتَفَظْتَ، فَقَالَ : ` إِنَّ عُثْمَانَ رَجُلٌ حَيِيٌّ , وَإِنِّي لَوْ أَذِنْتُ لَهُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ خَشِيتُ أَنْ لا يَقْضِيَ مِنْهُ حَاجَتَهُ `، فَقَالَ الزُّهْرِيُّ : وَلَيْسَ كَمَا يَقُولُ الْكَذَّابُونَ : أَلا أَسْتَحِي مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحِي مِنْهُ الْمَلائِكَةُ *




আয়েশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট (প্রবেশের) অনুমতি চাইলেন, তখন আমি তাঁর সাথে একই চাদরের নিচে ছিলাম। তিনি তাকে অনুমতি দিলেন এবং তিনি তখনো সেই চাদরের নিচে থাকা অবস্থায়ই আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর প্রয়োজন পূর্ণ করলেন, অতঃপর তিনি চলে গেলেন। অতঃপর উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর নিকট অনুমতি চাইলেন, তিনি তাকে অনুমতি দিলেন। উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) সেই অবস্থায়ই তাঁর প্রয়োজন পূর্ণ করলেন, অতঃপর তিনি চলে গেলেন। অতঃপর উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর নিকট অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি (নবী ﷺ) তাঁর পোশাক ঠিক করলেন ও বসে পড়লেন, অতঃপর উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তাঁর প্রয়োজন পূর্ণ করলেন, অতঃপর তিনি চলে গেলেন।

আয়েশা রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আপনার কাছে অনুমতি চাইলেন, আপনি আপনার সেই অবস্থায়ই তার প্রয়োজন পূর্ণ করলেন। অতঃপর উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আপনার কাছে অনুমতি চাইলেন, আপনি আপনার সেই অবস্থায়ই তার প্রয়োজন পূর্ণ করলেন। অতঃপর উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু) অনুমতি চাইলেন, তখন যেন আপনি সতর্কতা অবলম্বন করলেন (নিজেকে গুছিয়ে নিলেন)?"

তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই উসমান একজন লাজুক ব্যক্তি। আমি যদি তাকে সেই অবস্থায় অনুমতি দিতাম, তবে আমার আশংকা ছিল যে, তিনি তার প্রয়োজন পূর্ণ করতে পারবেন না।"

(অতঃপর তিনি বলেন): "আমি কি সেই ব্যক্তিকে লজ্জা করব না, যাকে ফিরিশতাগণও লজ্জা করেন?"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1006)


1006 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ عَمْرَةَ , عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : ` نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُمْنَعَ نَقْعُ الْبِئْرِ `، قَالَتْ : يَعْنِي فَضْلَ الْمَاءِ *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কূপের জমে থাকা পানি (অন্যকে ব্যবহার করতে) বাধা দিতে নিষেধ করেছেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো অতিরিক্ত পানি।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1007)


1007 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، قَالَ : قَالَتْ عَمْرَةُ، قَالَتْ عَائِشَةُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَقِيلُوا ذَوِي الْهَيْئَاتِ زَلاتِهِمْ ` *




আয়েশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা মর্যাদাশীল ও নেতৃস্থানীয় ব্যক্তিদের (ক্ষুদ্র) ভুল-ত্রুটিগুলো এড়িয়ে যাও/ক্ষমা করে দাও।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1008)


1008 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ كُلَّهَا إِلا الْجَانَّ , اقْتُلُوا الأَبْتَرَ وَذَا الطُّغْرَةِ عَلَى ظَهْرِهِ , فِإِنَّهُنَّ يَقْتُلْنَ الصِّبْيَانَ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِهِمْ , وَيُعْشِينَ الأَبْصَارَ , وَمَنْ لَمْ يَقْتُلْهُنَّ فَلَيْسَ مِنِّي ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা সকল সাপকে হত্যা করো, তবে 'জান্ন' (এক প্রকার গৃহস্থালী সাপ) ব্যতীত। তোমরা 'আবতার' (ছোট লেজবিশিষ্ট সাপ) এবং পিঠে দু'টি সাদা দাগবিশিষ্ট সাপকে হত্যা করো। কারণ এগুলি মায়েদের গর্ভে থাকা শিশুদের হত্যা করে এবং দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নেয়। আর যে ব্যক্তি তাদের হত্যা করবে না, সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1009)


1009 - أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، نا مِسْعَرٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ : قَوْلُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَيْسَ مِنَّا ` : لَيْسَ مِثْلَنَا *




হাসান ইবনে মুহাম্মাদ বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বাণী, ‘সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়’—এর অর্থ হলো: ‘সে আমাদের মতো নয়’ (বা আমাদের অনুরূপ নয়)।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1010)


1010 - أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَيْنَ الأَذَانِ وَالإِقَامَةِ ` *




নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রী আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আযান ও ইকামতের মধ্যবর্তী সময়ে হালকা (সংক্ষিপ্ত) দু’রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করতেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1011)


1011 - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، نا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ : ` أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالإِقَامَةِ ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আযান ও ইকামতের মধ্যবর্তী সময়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1012)


1012 - أَخْبَرَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، نا بُرْدُ بْنُ سِنَانٍ أَبُو الْعَلاءِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : ` اسْتَفْتَحْتُ الْبَابَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي تَطَوُّعًا , وَالْبَابُ عَلَى الْقِبْلَةِ فَمَشَى عَنْ يَمِينِهِ , أَوْ عَنْ يَسَارِهِ , فَفَتَحَ الْبَابَ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مُصَلاهُ ` *




আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দরজা খোলার জন্য (বাহির থেকে) ইঙ্গিত করলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন নফল সালাত আদায় করছিলেন। আর দরজাটি ছিল কিবলার দিকে। অতঃপর তিনি তাঁর ডান দিকে অথবা বাম দিকে হেঁটে গেলেন এবং দরজাটি খুলে দিলেন। এরপর তিনি তাঁর সালাতের স্থানে ফিরে এলেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1013)


1013 - أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، نا أَبِي , قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ , يَقُولُ : حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَتْلَى بَدْرٍ , فَسُحِبُوا إِلَى الْقَلِيبِ , فَطُرِحُوا فِيهِ ثُمَّ وَقَفَ عَلَيْهِمْ , فَقَالَ : ` يَا أَهْلَ الْقَلِيبِ , هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَنِي بِكُمْ رَبِّي حَقًّا ؟ `، فَقِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , تُكَلِّمُ قَوْمًا قَدْ مَاتُوا ؟، فَقَالَ : ` لَقَدْ عَلِمُوا أَنَّ مَا وَعَدْتُهُمْ كَانَ حَقًّا `، فَأَمَّا أَبُو حُذَيْفَةَ بْنُ عُتْبَةَ لَمَّا رَأَى أَبَاهُ يُسْحَبُ إِلَى الْقَلِيبِ , عَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ , فَقَالَ : ` يَا أَبَا حُذَيْفَةَ , كَأَنَّكَ كَرِهْتَ مَا تَرَى ؟ ` فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا كَانَ بِشَكٍّ فِي اللَّهِ وَلا رَسُولِهِ، وَلَكِنَّ أَبِي كَانَ رَجُلا سَيِّدًا حَلِيمًا ذَا رَأْيٍ , فَكُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَهْدِيَهُ رَأْيُهُ إِلَى الإِسْلامِ , فَلَمَّا فَاتَ ذَلِكَ مِنْهُ , وَوَقَعَ فِيمَا وَقَعَ فِيهِ أَحْزَنَنِي ذَلِكَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لأَبِي حُذَيْفَةَ بِخَيْرٍ *




আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বদরের নিহতদের সম্পর্কে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তাদের কূয়ার দিকে টেনে নিয়ে যাওয়া হলো এবং তার মধ্যে নিক্ষেপ করা হলো। এরপর তিনি তাদের সামনে দাঁড়ালেন এবং বললেন, "হে কূয়াবাসীরা! তোমাদের রব্ব তোমাদের ব্যাপারে আমার সাথে যে ওয়াদা করেছিলেন, তোমরা কি তা সত্য পেয়েছ?" তখন বলা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মৃতদের সাথে কথা বলছেন?" তিনি বললেন, "তারা অবশ্যই জেনেছে যে আমি তাদের সাথে যে ওয়াদা করেছিলাম, তা সত্য ছিল।"

আর আবূ হুযাইফা ইবনু উৎবাহ যখন তাঁর পিতাকে কূয়ার দিকে টেনে নিতে দেখলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার চেহারায় বিরক্তি দেখতে পেলেন। তিনি বললেন, "হে আবূ হুযাইফা! যা দেখছ, তুমি কি তাতে অস্বস্তি বোধ করছ?" তিনি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ, তিনি আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূল সম্পর্কে কোনো সন্দেহের মধ্যে ছিলেন না। কিন্তু আমার আব্বা ছিলেন একজন নেতা, ধৈর্যশীল এবং সুবিবেচক ব্যক্তি। আমি আশা করতাম যে তাঁর জ্ঞান তাঁকে ইসলামের দিকে পথ দেখাবে। যখন তিনি তা থেকে বঞ্চিত হলেন এবং এই পরিণতিতে পতিত হলেন, তখন আমি দুঃখিত হলাম।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ হুযাইফার জন্য কল্যাণের দোয়া করলেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1014)


1014 - أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، نا أَبِي , قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، أَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ , قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ لِي : ` أَتَدْرِي قَوْلَ النَّجَاشِيِّ مَا أَخَذَ اللَّهُ مِنِّي رِشْوَةً عَلَى دِينِي ؟ فَقُلْتُ : لا، قَالَ : كَانَ ابْنَ مَلِكِ قَوْمِهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ غَيْرُهُ , وَكَانَ لَهُ أَخٌ لَهُ اثْنَا عَشَرَ ذَكَرًا، فَقَالَتْ الْحَبَشَةُ : هَذَا بَيْتُ مَمْلَكَتِكُمْ , وَإِنَّمَا لِمَلِكِكُمْ وَلَدٌ وَاحِدٌ , فَنَخْشَى أَنْ يَهْلَكَ فَتَخْتَلِفَ الْحَبَشَةُ بَعْدَهُ حَتَّى تَفْنَى , فَهَلْ لَكُمْ أَنْ نَقْتُلَهُ وَنُمَلِّكَ أَخَاهُ، فَأَجْمَعُوا عَلَى ذَلِكَ , فَعَدَوْا عَلَيْهِ فَقَتَلُوهُ وَمَلَّكُوا أَخَاهُ , وَكَانَ النَّجَاشِيُّ ذَا رَأْيٍ وَدَهَاءٍ , وَلَمْ يَكُنْ عَمُّهُ يَقْطَعُ أَمْرًا دُونَهُ , فَلَمَّا رَأَتِ الْحَبَشَةُ، قَالُوا : وَاللَّهِ لَيَسْتَبِدَنَّ هَذَا الْغُلامُ أَمْرَكُمْ وَلَئِنْ فَعَلَ لا يَبْقَى مِنْكُمْ شَرِيفٌ إِلا ضَرَبَ عُنُقَهُ , فَإِنَّهُ قَدْ عَرَفَ أَنَّكُمْ أَصْحَابُ أَبِيهِ الَّذِينَ قَتَلُوهُ , فَقَالُوا لِعَمِّهِ : إِنَّا نَرَى مَكَانَ هَذَا الْغُلامِ وَطَاعَتَكَ إِيَّاهُ , وَإِنَّا قَدْ خِفْنَا عَلَى أَنْفُسِنَا فَإِمَّا أَنْ تَقْتُلَهُ وَإِمَّا أَنْ تُخْرِجَهُ مِنْ بِلادِنَا، فَقَالَ : وَيْحَكُمْ قَتَلْنَا أَبَاهُ بِالأَمْسِ وَنَقْتُلُهُ الْيَوْمَ , أَمَّا قَتْلُهُ فَلَسْتَ بِقَاتِلِهِ وَلَكِنِّي سَوْفَ أُخْرِجُهُ مِنْ بِلادِكُمْ، فَأَمَرَ بِهِ فَوَقَفَ فِي السُّوقِ فَاشْتَرَاهُ تَاجِرٌ مِنَ التُّجَارِ بِسِتِّ مِائَةِ دِرْهَمٍ , فَدَفَعَ إِلَيْهِ بِالْمَالِ وَانْطَلَقَ بِالْغُلامِ مَعَهُمْ , فَلَمَّا كَانَتِ الْعَشِيَّةُ هَاجَتْ سَحَابَةٌ مِنْ سَحَابِ الْخَرِيفِ , فَخَرَجَ عَمُّهُ يَسْتَمْطِرُ تَحْتَهَا , فَأَصَابَتْهُ صَاعِقَةٌ فَقَتَلَتْهُ , فَفَزَعُوا إِلَى بَنِيهِ فَإِذَا لَيْسَ فِي أَحَدٍ مِنْهُمْ خَيْرٌ , فَقَالَتْ الْحَبَشَةُ : تَعْلَمُنَّ وَاللَّهِ أَنَّ مُلْكَكُمْ لِلْغُلامِ الَّذِي بِعْتُمْ فِي صَدْرِ يَوْمِكُمْ , وَلَئِنْ فَاتَكُمْ ليُفْسِدَنَّ أَمْرَكُمْ , فَأَدْرَكُوهُ فَطَلَبُوهُ فَرَدُّوهُ , وَوَضَعُوا عَلَى رَأْسِهِ التَّاجَ فَأَجْلَسُوهُ عَلَى سَرِيرِ الْمُلْكِ وَبَايَعُوهُ , فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ قَالَ لَهُمُ التَّاجِرُ : رُدُّوا عَلَيَّ مَالِي , أَوْ أَسْلِمُوا إِلَيَّ الْغُلامَ، فَقَالُوا : وَاللَّهِ لا نُعْطِيكَ شَيْئًا , قَدْ عَرَفْتَ مَكَانَ صَاحِبِكَ فَأَنْتَ وَذَاكَ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَئِنْ لَمْ تَفْعَلُوا لأُكَلِّمَنَّهُ، فَأَبَوْا عَلَيْهِ , فَأَقْبَلَ يَمْشِي حَتَّى جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْهِ , فَقَالَ : أَيُّهَا الْمَلِكُ , ابْتَعْتُ غُلامًا عَلانِيَةً غَيْرَ سِرٍّ بِسُوقٍ مِنَ الأَسْوَاقِ , فَأَعْطَيْتُهُمُ الثَّمَنَ وَسَلَّمُوا إِلَيَّ الْغُلامَ , ثُمَّ عُدِيَ عَلَيَّ فَانْتُزِعَ غُلامِي مِنِّي وَأُمْسِكَ عَنِّي مَالِي , فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى ؟ فَالْتَفَتَ إِلَى مَنْ حَوْلَهُ , فَقَالَ : لتُعْطِيُنَّهُ مَالَهُ , أَوْ لَتُسَلِّمُنَّ الْغُلامَ فِي يَدِهِ لِيَذْهَبَنَّ مَعَهُ، فَقَالُوا : نُعْطِيهِ مَالَهُ، فَذَاكَ أَوَّلُ مَا عُرِفَ مِنْ صِدْقِهِ وَعَدْلِهِ وَصَلابِتِهِ فِي الْحُكْمِ , فَذَلِكَ قَوْلُهُ : مَا أَخَذَ اللَّهُ مِنِّي رِشْوَةً حِينَ رَدَّ عَلَيَّ مُلْكِي , وَلا أَطَاعَ النَّاسَ فَأُطْيعُهُمْ فِيهِ ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) আমাকে বললেন: তুমি কি নাজাশির সেই উক্তি জানো— 'আল্লাহ্‌ আমার দ্বীনের বিনিময়ে আমার কাছ থেকে কোনো ঘুষ গ্রহণ করেননি'?

আমি বললাম: না। তিনি বললেন: নাজাশী ছিলেন তার সম্প্রদায়ের বাদশাহর পুত্র, এবং তিনি ছাড়া বাদশাহর অন্য কোনো সন্তান ছিল না। আর তার (বাদশাহর) এক ভাই ছিলেন যার বারো জন পুত্রসন্তান ছিল। তখন আবিসিনিয়াবাসীরা (হাবশা) বলল: এটি তোমাদের রাজবংশ, অথচ তোমাদের বাদশাহর মাত্র একজন সন্তান। আমরা ভয় করি যে, সে মারা গেলে আবিসিনিয়াবাসীরা তার পরে পরস্পর মতভেদ করে ধ্বংস হয়ে যাবে। তাহলে কেমন হয় যে, আমরা তাকে হত্যা করি এবং তার ভাইকে (বাদশাহ) করি?

তারা এই বিষয়ে ঐকমত্যে পৌঁছাল। অতঃপর তারা তার উপর চড়াও হলো এবং তাকে হত্যা করে তার ভাইকে বাদশাহ বানাল। নাজাশী ছিলেন বিচক্ষণ ও ধী-শক্তিসম্পন্ন ব্যক্তি। তার চাচা তাকে ছাড়া কোনো বিষয়ে সিদ্ধান্ত নিতেন না। যখন আবিসিনিয়াবাসীরা (তা) দেখল, তারা বলল: আল্লাহর কসম, এই যুবক অবশ্যই তোমাদের ব্যাপারে একনায়কত্ব প্রতিষ্ঠা করবে। যদি সে তা করে, তবে তোমাদের সম্ভ্রান্তদের কাউকেই সে রক্ষা করবে না, বরং তাদের গর্দান উড়িয়ে দেবে। কারণ সে জানে যে, তোমরা তার পিতার সেই সঙ্গী যারা তাকে হত্যা করেছিল।

এরপর তারা তার চাচাকে বলল: আমরা এই বালকের অবস্থান দেখছি এবং আপনি তার প্রতি যে আনুগত্য দেখাচ্ছেন, তা-ও দেখছি। আমরা নিজেদের জন্য ভয় পাচ্ছি। অতএব, হয় আপনি তাকে হত্যা করুন, নয়তো আমাদের দেশ থেকে বের করে দিন। তিনি (চাচা) বললেন: তোমাদের কী হয়েছে? গতকাল আমরা তার পিতাকে হত্যা করেছি, আর আজ আমরা তাকেও হত্যা করব? তাকে হত্যা করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়। তবে আমি অবশ্যই তাকে তোমাদের দেশ থেকে বের করে দেব।

অতঃপর তিনি (চাচা) আদেশ দিলেন এবং তাকে বাজারে দাঁড় করানো হলো। একজন বণিক ছয়শ দিরহামের বিনিময়ে তাকে কিনে নিল। তিনি বণিককে অর্থ প্রদান করলেন এবং বালককে তাদের সাথে নিয়ে চলে যেতে দিলেন। যখন সন্ধ্যা হলো, শরৎকালের মেঘমালা থেকে একটি মেঘ এলো। তার চাচা তার নিচে বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য বের হলেন। অতঃপর একটি বজ্রপাত তাকে আঘাত করল এবং হত্যা করল।

তখন তারা তার পুত্রদের কাছে গেল, কিন্তু তাদের কারও মধ্যেই শাসন করার মতো কোনো যোগ্যতা দেখতে পেল না। আবিসিনিয়াবাসীরা বলল: আল্লাহর কসম, তোমরা জানো যে, তোমাদের রাজত্ব সেই বালকের জন্য, যাকে তোমরা দিনের শুরুতে বিক্রি করে দিয়েছ। যদি সে তোমাদের হাতছাড়া হয়ে যায়, তবে তোমাদের সব কাজ বিশৃঙ্খল হয়ে পড়বে।

অতএব, তোমরা তাকে ধরে আনো। তারা তাকে খুঁজতে গেল এবং ফিরিয়ে আনল। তারা তার মাথায় মুকুট পরিয়ে দিল এবং তাকে রাজসিংহাসনে বসিয়ে তার হাতে বাই'আত (আনুগত্যের শপথ) করল। যখন তারা এই কাজ করল, তখন বণিক তাদেরকে বলল: হয় আমার অর্থ ফিরিয়ে দাও, না হয় বালকটিকে আমার হাতে তুলে দাও।

তারা বলল: আল্লাহর কসম, আমরা তোমাকে কিছুই দেব না। তুমি তোমার সঙ্গীর (বালকের) অবস্থান জানতে পেরেছ, এখন তুমি যা খুশি করো। বণিক বলল: আল্লাহর কসম, যদি তোমরা তা না করো, তবে আমি তার সাথে কথা বলব। তারা তাতে অস্বীকৃতি জানাল।

অতঃপর সে হেঁটে এসে তার সামনে বসল এবং বলল: হে বাদশাহ! আমি বাজারের মধ্যে প্রকাশ্যে, গোপনে নয়, একটি বালক কিনেছিলাম। আমি তাদের মূল্য দিয়েছিলাম এবং তারা বালকটিকে আমার হাতে তুলে দিয়েছিল। এরপর আমার উপর বাড়াবাড়ি করা হয়েছে; আমার কাছ থেকে আমার বালকটিকে কেড়ে নেওয়া হয়েছে এবং আমার অর্থ আটকে রাখা হয়েছে। এখন আপনি কী মনে করেন, তা দেখুন।

তিনি (নাজাশী) তার চারপাশের লোকজনের দিকে তাকিয়ে বললেন: তোমরা হয় তাকে তার অর্থ ফিরিয়ে দাও, নয়তো বালকটিকে তার হাতে তুলে দাও, যাতে সে তাকে নিয়ে চলে যায়। তারা বলল: আমরা তাকে তার অর্থ দেব।

এটাই ছিল নাজাশির সততা, ন্যায়পরায়ণতা ও শাসন পরিচালনায় তাঁর দৃঢ়তার প্রথম প্রকাশ। আর এটাই হলো তার (নাজাশির) সেই উক্তি: 'আল্লাহ যখন আমার রাজত্ব আমাকে ফিরিয়ে দিলেন, তখন তিনি আমার কাছ থেকে কোনো ঘুষ নেননি এবং তিনি মানুষের অনুসরণ করেননি, তাই আমিও এই বিষয়ে তাদের অনুসরণ করব না।'









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1015)


1015 - أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، نا أَبِي , قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عُتْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حُجْرَتِي ذَلِكَ الْيَوْمَ , فَجَعَلَ يُثْقِلُ عَلَيَّ , فَنَظَرْتُ فَإِذَا هُوَ قَدْ شَخَصَ بَصَرُهُ إِلَى السَّمَاءِ , وَهُوَ يَقُولُ : ` بَلِ الرَّفِيقَ الأَعْلَى مِنَ الْجَنَّةِ `، فَعَلِمْتُ أَنَّهُ قَدْ خُيِّرَ , وَأَنَّهُ مَقْبُوضٌ فَقُبِضَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, সেই দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার কক্ষে শুয়ে পড়লেন। অতঃপর তিনি আমার ওপর ভারী হতে লাগলেন। আমি তাকিয়ে দেখলাম, তাঁর দৃষ্টি আকাশের দিকে স্থির হয়ে আছে এবং তিনি বলছিলেন: "বরং (আমি চাই) জান্নাতের সুমহান বন্ধুগণকে (আর-রাফীক আল-আ'লা)।" তখন আমি বুঝলাম যে তাঁকে এখতিয়ার দেওয়া হয়েছে এবং তিনি বিদায় নেবেন। অতঃপর সেই দিনই তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইন্তিকাল করলেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1016)


1016 - أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، نا أَبِي , قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : قُلْنَا لَهُ : إِنَّا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ بِكَ ذَاتُ الْجَنْبِ، فَقَالَ : ` إِنَّهَا مِنَ الشَّيْطَانِ , وَلَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيُسَلِّطَهُ عَلَيَّ ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সা.কে) বললাম: আমরা আশঙ্কা করি যে আপনার 'জাতুল জাম্ব' (ফুসফুসের প্রদাহ জাতীয় রোগ) হয়েছে। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই এটি (জাতুল জাম্ব) শয়তানের পক্ষ থেকে হয়, আর আল্লাহ তাকে আমার উপর ক্ষমতাশীল করবেন না।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1017)


1017 - أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، نا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : ` مَا مَسَّ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَ امْرَأَةٍ فِي بَيْعَةٍ قَطُّ ` *




আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, "বাই'আত গ্রহণের সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের হাত কখনোই কোনো নারীর হাত স্পর্শ করেনি।"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1018)


1018 - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ : ` أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَكُنْ يُصَافِحُ النِّسَاءَ فِي الْبَيْعَةِ ` *




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বাই’আত গ্রহণের সময় নারীদের সাথে মুসাফাহা (হাত মেলানো) করতেন না।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1019)


1019 - أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ صَلَّى الصُّبْحَ , ثُمَّ دَخَلَ الْمكَانَ الَّذِي يُرِيدُ أَنْ يَعْتَكِفَ فِيهِ , فَاعْتَكَفَ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ , فَأَمَرَ فَضُرِبَ لَهُ خِبَاؤُهُ , فَأَمَرَتْ عَائِشَةُ فَضُرِبَ لَهَا خِبَاؤُهَا , وَأَمَرَتْ حَفْصَةُ فَضُرِبَ لَهَا خِبَاؤُهَا , فَلَمَّا رَأَتْ زَيْنَبُ خَبَاءَيْهِمَا أَمَرَتْ بِخِبَائِهَا فَضُرِبَ لَهَا , فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ , قَالَ : ` آلْبِرَّ تُرِدْنَ ؟ `، فَلَمْ يَعْتَكِفِ الْعَشْرَ مِنْ رَمَضَانَ , فَاعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ *




আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন ই'তিকাফ করার ইচ্ছা করতেন, তখন ফজরের সালাত আদায় করতেন। অতঃপর তিনি যে স্থানে ই'তিকাফ করতে চাইতেন সেখানে প্রবেশ করতেন এবং শেষ দশকে ই'তিকাফ করতেন। তিনি নির্দেশ দিলেন, ফলে তাঁর জন্য তাঁবু স্থাপন করা হলো। আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-ও নির্দেশ দিলেন, ফলে তাঁর জন্য তাঁবু স্থাপন করা হলো। হাফসাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-ও নির্দেশ দিলেন, ফলে তাঁর জন্য তাঁবু স্থাপন করা হলো। যখন যয়নাব (রাদিয়াল্লাহু আনহা) তাঁদের দুজনের তাঁবু দেখলেন, তখন তিনিও তাঁর তাঁবু স্থাপনের নির্দেশ দিলেন এবং তা স্থাপন করা হলো। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা দেখলেন, তখন তিনি বললেন, "তোমরা কি শুধু পুণ্য/সৎকর্মই চাও?" ফলে তিনি রমযানের ওই দশকে ই'তিকাফ করলেন না। বরং শাওয়ালের দশ দিন ই'তিকাফ করলেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1020)


1020 - أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي هِشَامٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ وَهُوَ قَاعِدٌ , فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ قَدْرَ مَا يَقْرَأُ الإِنْسَانُ أَرْبَعِينَ آيَةً ` *




আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বসে কিরাত পড়তেন। অতঃপর যখন তিনি রুকূতে যেতে চাইতেন, তখন তিনি এতটুকু সময় দাঁড়িয়ে যেতেন যতটুকু সময়ে কোনো ব্যক্তি চল্লিশটি আয়াত তিলাওয়াত করে।