মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ
1641 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، نا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ : ` أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهَا أَنْ تُوَافِيَ مَعَهُ صَلاةَ الصُّبْحِ يَوْمَ النَّحْرِ بِمَكَّةَ ` *
উম্মে সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে তিনি যেন মক্কায় ইয়াওমুন নাহরের (কুরবানির দিনের) ফজরের সালাতে তাঁর সাথে শরীক হন।
1642 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ وَعِنْدَهَا مُخَنَّثٌ، فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ أَخِي أُمِّ سَلَمَةَ : ` يَا عَبْدَ اللَّهِ ! إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا فَإِنِّي أَدُلُّكَ عَلَى بِنْتِ غَيْلانَ امْرَأَةٍ مِنْ ثَقِيفٍ، فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ `، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا يَدْخُلُ هَذَا عَلَيْكُمْ ` . أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، أنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهَ *
উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উম্মু সালামাহর ঘরে বসা ছিলেন। তাঁর কাছে একজন মুখান্নাছ (মেয়েলীভাবাপন্ন পুরুষ) উপস্থিত ছিল। তখন সে (মুখান্নাছটি) উম্মু সালামাহর ভাই আব্দুল্লাহ ইবনে আবী উমাইয়াহকে বলল, "হে আব্দুল্লাহ! আল্লাহ যদি আগামীকাল তোমাদের জন্য তায়েফ জয় করে দেন, তবে আমি তোমাকে সাকীফ গোত্রের এক নারী বিনতু গাইলানের সন্ধান দেব। সে সামনের দিক থেকে আসলে চারটি ভাঁজ দেখা যায় এবং পিছনের দিক থেকে গেলে আটটি ভাঁজ দেখা যায়।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "এই ব্যক্তি যেন আর তোমাদের কাছে প্রবেশ না করে।"
1643 - أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَ : جَاءَ أَبُو سَلَمَةَ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ` لَيْسَ أَحَدٌ تُصِيبُهُ مُصِيبَةٌ، فَيَسْتَرْجِعُ عِنْدَ ذَلِكَ، وَيَقُولُ : اللَّهُمَّ أَحْتَسِبُ مُصِيبَتِي عِنْدَكَ، اللَّهُمَّ اخْلُفْنِي مِنْهَا خَيْرًا إِلا أَعْطَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ذَلِكَ `، قَالَتْ : فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ، قَالَتْ : فَقُلْتُ : اللَّهُمَّ أَحْتَسِبُ مُصِيبَتِي عِنْدَكَ، وَجَعَلَتْ نَفْسِي لا تُطَاوِعُنِي أَنْ أَقُولَ اللَّهُمَّ اخْلُفْنِي مِنْهَا خَيْرًا، وَقُلْتُ : مَنْ كَانَ خَيْرًا مِنْ أَبِي سَلَمَةَ ؟ أَلَمْ يَكُنْ أَبُو سَلَمَةَ كَذَا وَكَذَا ؟ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا خَطَبَهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَأَبَتْ، ثُمَّ خَطَبَهَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَأَبَتْ، ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ : إِنَّ فِيَّ أَخْلاقًا أَخَافَهُنَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنِّي امْرَأَةٌ شَدِيدَةُ الْغَيْرَةِ مُصْبِيَةٌ، وَلَيْسَ هَاهُنَا أَحَدٌ مِنْ أَوْلِيَائِي فَيُزَوِّجُنِي، فَسَمِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَا رَدَّتْ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَغَضِبَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَشَدَّ مِنْ غَضَبِهِ لِنَفْسِهِ، فَأَتَاهَا، فَقَالَ : أَنْتِ الَّتِي تَرُدِّينَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا رَدَدْتِيهِ بِهِ، فَقَالَتْ : يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّ فِيَّ كَذَا وَكَذَا، فَأَقْبَلَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` أَمَّا مَا ذَكَرْتِ مِنْ شِدَّةِ غَيْرَتِكِ، فَإِنِّي أَدْعُو اللَّهَ فَيُذْهِبُهَا عَنْكِ، وَأَمَّا صِبْيَتُكِ فَسَيَكْفِيهُمُ اللَّهُ، وَأَمَّا مَا قُلْتِ : إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ هَاهُنَا مِنْ أَوْلِيَائِي فَيُزَوِّجَنِي، فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَوْلِيَائِكِ شَاهِدٌ وَلا غَائِبٌ يَكْرَهُنِي `، فَقَالَتْ لابْنِهَا : قُمْ فَزَوِّجْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَزَوَّجَهُ، فَبَقِيَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَقْبَلَ إِلَيْهَا، وَكَانَتْ زَيْنَبُ أَصْغَرَ بَنَاتِهَا، فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ تَعُدْ أَنْ رَأَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَجْلَسَتْ زَيْنَبَ فِي حِجْرِهَا، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ : ` مَا شَاءَ اللَّهُ `، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهَا، ثُمَّ أَقْبَلَ إِلَيْهَا الثَّانِيَةَ فَلَمْ تَعُدْ أَنْ رَأَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْلَسَتْ زَيْنَبَ فِي حِجْرِهَا، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهَا ثُمَّ جَاءَهَا الثَّالِثَةَ، فَلَمَّا عَرَفَتْهُ احْتَبَسَتْ زَيْنَبَ فِي حِجْرِهَا، فَجَاءَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ مُسْرِعًا بَيْنَ يَدَيْهِ فَانْتَزَعَهَا، وَقَالَ : هَاتِ هَذِهِ الْمَشْقُوحَةَ الَّتِي قَدْ مَنَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجَتَهُ، وَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أُعْطِيكِ مَا أَعْطَيْتُ غَيْرَكِ `، قَالَ ثَابِتٌ، فَقُلْتُ لَهُ : وَمَا كَانَ أَعْطَى غَيْرَهَا ؟ فَقَالَ : جَرَّتَيْنِ تَجْعَلُ فِيهِمَا حَاجَتَهُ، وَرَحْيَيْنِ وَوِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ `، قَالَ : فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَهْلِهِ *
আবু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর কাছে এসে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে বিপদে পতিত হয়ে ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন বলে এবং এই দু’আ করে: “হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আমার এই বিপদের প্রতিদান (সাওয়াব) কামনা করছি, হে আল্লাহ! এর চেয়ে উত্তম প্রতিদান আমাকে দান করুন,” তবে আল্লাহ তাআলা তাকে তা দান না করে থাকেন।’
উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, যখন আবু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) ইন্তেকাল করলেন, তখন আমি বললাম: ‘হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আমার এই বিপদের প্রতিদান (সাওয়াব) কামনা করছি।’ কিন্তু আমার মন চাইছিল না যে আমি বলি: ‘হে আল্লাহ! আমাকে এর চেয়ে উত্তম প্রতিদান দান করুন।’ আমি ভাবলাম: আবু সালামাহর চেয়ে উত্তম ব্যক্তি আর কে হতে পারে? আবু সালামাহ কি এমন এমন ছিলেন না?
এরপর যখন আমার ইদ্দতকাল শেষ হলো, তখন আবু বকর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন, কিন্তু আমি প্রত্যাখ্যান করলাম। এরপর উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আমাকে প্রস্তাব দিলেন, তাও আমি প্রত্যাখ্যান করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে প্রস্তাব দিলেন। তখন আমি বললাম: আমার মধ্যে এমন কিছু স্বভাব আছে, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য ক্ষতিকর হতে পারে বলে আমি আশঙ্কা করি। আমি একজন তীব্র ঈর্ষাপরায়ণ নারী, আমার ছোট ছোট সন্তানাদি আছে, আর এখানে আমার কোনো অভিভাবক উপস্থিত নেই, যিনি আমাকে বিবাহ দেবেন।
উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদিয়াল্লাহু আনহু) যখন শুনলেন যে উম্মু সালামাহ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কী জবাব দিয়েছেন, তখন তিনি নিজের জন্য যতটা রাগ করতেন, তার চেয়েও বেশি রাগ করলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য। তিনি উম্মু সালামাহর কাছে এসে বললেন: তুমিই সেই নারী, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রস্তাবকে এমনভাবে ফিরিয়ে দিলে? তিনি বললেন: হে ইবনুল খাত্তাব, আমার মধ্যে তো এমন এমন স্বভাব আছে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উম্মু সালামাহর কাছে এলেন এবং বললেন: ‘তুমি তোমার তীব্র ঈর্ষার কথা যা উল্লেখ করেছ, আমি আল্লাহর কাছে দু’আ করব, যাতে তিনি তা তোমার থেকে দূর করে দেন। আর তোমার সন্তানদের ব্যাপারে আল্লাহই তাদের জন্য যথেষ্ট হবেন। আর তুমি যা বলেছ যে—এখানে আমার কোনো অভিভাবক উপস্থিত নেই, যিনি আমাকে বিবাহ দেবেন—তোমার কোনো অভিভাবকই উপস্থিত বা অনুপস্থিত অবস্থায় আমাকে অপছন্দ করেন না।’
তখন তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: ওঠো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে আমার বিবাহ দিয়ে দাও। ফলে সে তাঁকে বিবাহ দিলেন।
আল্লাহর ইচ্ছায় কিছু দিন কাটল, এরপর তিনি (নবী সা.) তাঁর কাছে এলেন। যায়নাব ছিল তাঁর (উম্মু সালামাহর) ছোট মেয়ে। যখনই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাছে আসতেন, তখনই উম্মু সালামাহ যায়নাবকে নিজের কোলে বসিয়ে নিতেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এসে সালাম দিতেন এবং বলতেন: ‘মাশা আল্লাহ (আল্লাহ যা চেয়েছেন)।’ এরপর তাঁর কাছ থেকে চলে যেতেন। দ্বিতীয়বার তিনি তাঁর কাছে এলেন। এবারও যখনই তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলেন, যায়নাবকে কোলে বসিয়ে নিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এসে একই কাজ করলেন, তারপর চলে গেলেন।
তৃতীয়বার তিনি তাঁর কাছে এলেন। যখন উম্মু সালামাহ তাঁকে চিনতে পারলেন, তখনও যায়নাবকে কোলে আঁকড়ে ধরে রাখলেন। তখন আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদিয়াল্লাহু আনহু) দ্রুত তাঁর (নবীর) সামনে এসে যায়নাবকে টান মেরে নিয়ে গেলেন এবং বললেন: আমাকে দাও এই দুষ্টু মেয়েটাকে, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর প্রয়োজন থেকে বিরত রাখছে!
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে (উম্মু সালামাহকে) বললেন: ‘আমি তোমাকে তা দেব যা আমি আমার অন্যান্য স্ত্রীদের দিয়েছি।’ সাবেত (বর্ণনাকারীদের একজন) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: তিনি তাঁর অন্য স্ত্রীদের কী দিয়েছিলেন? তিনি বললেন: দুটো পাত্র (যা দিয়ে প্রয়োজনীয় কাজ সারা হয়), দুটি জাঁতা (আটা পেষার জন্য) এবং খেজুরের আঁশ দিয়ে ভরা চামড়ার একটি বালিশ।
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর স্ত্রীর (উম্মু সালামাহর) সঙ্গে মিলিত হলেন।
1644 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، نا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، أَنَّ عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ أَبِي عَمْرٍو، وَالْقَاسِمَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ يُخْبِرُ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَخْبَرَتْهُ : أَنَّهَا لَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ أَخْبَرَتْهُمْ أَنَّهَا ابْنَةُ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، فَكَذَّبُوهَا، وَقَالُوا : مَا أَكْذَبَ الْغَرَائِبَ حَتَّى أَنْشَأَ نَاسٌ مِنْهُمْ إِلَى الْحَجِّ، فَقَالُوا لَهَا : تَكْتُبِينَ إِلَى أَهْلِكِ، فَكَتَبْتُ مَعَهُمْ فَازْدَادُوا لَهَا كَرَامَةً، قَالَتْ : فَلَمَّا وَضَعْتُ زَيْنَبَ تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَنَا، وَفِي حِجْرِي زَيْنَبُ فَانْصَرَفَ، فَجَاءَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، فَاخْتَلَجَهَا مِنِّي، وَكَانَتْ تُرْضِعُهَا، ثُمَّ جَاءَ فَوَافَقَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُرَيْبَةَ ابْنَةِ أَبِي أُمَيَّةَ عِنْدَهَا، فَقَالَ : ` أَيْنَ زُنَابُ ؟ ` فَقَالَتْ قُرَيْبَةُ : أَخَذَهَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخَذْتُ ثَمَالِي، وَهُوَ الثَّوْبُ أَوْ ثِفَالِي وَهُوَ الرَّحَا، فَأَخَذْتُ حَبَّاتٍ مِنْ شَعِيرٍ كَانَتْ فِي جَرٍّ، وَأَخْرَجَتْ شُحَيْمَةً، فَعَصَدَتْهُ لَهُ فَبَاتَ ثُمَّ أَصْبَحَ، فَقَالَ حِينَ أَصْبَحَ : ` إِنَّكِ قَدْ أَصْبَحْتِ وَبِكَ عَلَى أَهْلِهِ كَرَامَةٌ، فَإِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكِ، وَإِنْ سَبَّعْتُ لَكِ سَبَّعْتُ لِسَايرِ نِسَائِي ` *
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সহধর্মিণী উম্মে সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা জানান যে, যখন তিনি মদীনায় এলেন, তখন তিনি তাঁদেরকে জানালেন যে তিনি আবূ উমায়্যা ইবনু মুগীরাহ-এর কন্যা। কিন্তু তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করল এবং বলল: অপরিচিতাদের কথা কতই না মিথ্যে হয়!
এরপর যখন তাদের কিছু লোক হজ্বের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলো, তখন তারা তাঁকে বলল: আপনি কি আপনার পরিবারের কাছে চিঠি লিখবেন? তখন তিনি তাদের সাথে চিঠি লিখলেন। এরপর (যখন তারা ফিরে এলো,) তাঁর প্রতি তাদের সম্মান আরও বেড়ে গেল।
তিনি (উম্মে সালামাহ) বলেন: এরপর যখন আমি যায়নাবকে প্রসব করলাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বিবাহ করলেন।
তিনি আমাদের কাছে এলেন, তখন যায়নাব আমার কোলে ছিল। অতঃপর তিনি ফিরে গেলেন। এরপর আম্মার ইবনু ইয়াসির এসে যায়নাবকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিলেন (কোলে তুলে নিলেন)। তিনি তখন তাকে দুধ পান করাতেন।
অতঃপর তিনি (রাসূল সা.) আবার এলেন এবং দেখতে পেলেন আবূ উমায়্যার কন্যা কুরাইবা তাঁর (উম্মে সালামাহর) কাছে রয়েছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “জুনা-ব (যায়নাব) কোথায়?” কুরাইবা বললেন: আম্মার ইবনু ইয়াসির তাকে নিয়ে গেছেন।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এলেন। আমি আমার ‘সুমালাহ’ অর্থাৎ কাপড় নিলাম, অথবা ‘সিফাল’ অর্থাৎ যাঁতা (পাথর) নিলাম। আমি একটি কলসি থেকে কিছু যবের দানা নিলাম এবং এক টুকরো চর্বি বের করলাম। এরপর তা দিয়ে তাঁর জন্য ‘আসিদ’ (খাবার বিশেষ) তৈরি করলাম। তিনি রাত কাটালেন, অতঃপর সকালে উঠলেন।
সকালে উঠে তিনি বললেন: "তুমি সকালে উঠেছ এবং তোমার স্বামীর পরিবারের কাছে তোমার সম্মান রয়েছে। যদি তুমি চাও, তবে আমি তোমার কাছে সাত রাত অবস্থান করব। আর যদি আমি তোমার কাছে সাত রাত অবস্থান করি, তবে আমার অন্যান্য স্ত্রীদের কাছেও আমি সাত রাত অবস্থান করব।"
1645 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ، ثُمَّ يَظَلُّ صَائِمًا ` . أَخْبَرَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ *
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম স্বপ্নদোষ ছাড়াই জুনুব (অপবিত্র) অবস্থায় সকালে উঠতেন, অতঃপর তিনি রোজা রাখতেন।
1646 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ : انْطَلَقْتُ أَنَا، وَأَبِي، حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ، فَأَخْبَرَتَانَا : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلامٍ، ثُمَّ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ` *
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) এবং উম্মে সালামা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) আমাদেরকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন অবস্থায় সকালে উপনীত হতেন যে, তিনি জানাবাত (নাপাকী)-এর অবস্থায় থাকতেন, যা স্বপ্নদোষের (ইহতিলাম) কারণে হতো না, অতঃপর তিনি সেই দিন রোযা পালন করতেন।
1647 - أَخْبَرَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ : بَعَثَنِي مَرْوَانُ إِلَى عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنِ : الرَّجُلِ يُصْبِحُ جُنُبًا، ثُمَّ يَصُومُ فَسَأَلْتُهَا، فَقَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلامٍ، ثُمَّ تَأْتِي أُمُّ سَلَمَةَ، فَأَسْأَلُهَا، فَقَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ، ثُمَّ يَصُومُ ` *
আবদুর রহমান ইবনু হারিস ইবনু হিশাম (রহ.) বলেন: মারওয়ান আমাকে আয়িশাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা-এর নিকট পাঠালেন এই মাসআলা জিজ্ঞেস করার জন্য যে, কোনো ব্যক্তি যদি জুনুবি (অপবিত্র) অবস্থায় সকাল করে, অতঃপর রোযা রাখে (তবে তার হুকুম কী)? আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম স্বপ্নদোষ ব্যতীতই জুনুবি অবস্থায় সকাল করতেন এবং রোযা রাখতেন। এরপর আমি উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা-এর নিকট আসলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সহবাসের কারণে জুনুবি অবস্থায় সকাল করতেন এবং এরপর রোযা রাখতেন।
1648 - أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، نا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ : سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَامِرٍ أَخِي أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنَ النِّسَاءِ `، ثُمَّ يَصُومُ فَرَدَّ أَبُو هُرَيْرَةَ فُتْيَاهُ ` . أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ *
উম্মে সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর স্ত্রীদের সাথে (সহবাসের ফলে) অপবিত্র অবস্থায় সকাল করতেন, অতঃপর তিনি সওম (রোযা) পালন করতেন। [এ হাদীসের পর] আবূ হুরায়রা তাঁর ফতোয়া প্রত্যাহার করেছিলেন।
1649 - أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، وَعَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، وَعَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَصُلْبُ الْحَدِيثِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَمَّا فُتِنَ أَصْحَابُهُ بِمَكَّةَ أَشَارَ عَلَيْهِمْ أَنْ يَلْحَقُوا بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ، فَخَرَجْنَا أَرْسَالا، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَصَبْنَا خَيْرَ دَارٍ، وَأَصَبْنَا قَرَارًا، وَجَاوَرْنَا رَجُلا حَسَنَ الْجِوَارِ، وَائْتَمَرَتْ قُرَيْشٌ أَنْ يَبْعَثُوا إِلَيْهِ فِينَا رَجُلَيْنِ جَلْدَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ، وَأَنْ يُهْدُوا إِلَيْهِ مِنْ طَرَائِفِ بِلادِهِمْ مِنَ الأُدُمِ وَغَيْرِهِ، وَكَانَ الأُدُمُ يُعْجِبُ النَّجَاشِيَّ أَنْ يُهْدَى إِلَيْهِ، وَأَنْ يُهْدُوا لِبَطَارِقَتِهِ فَفَعَلُوا أَوْ بَعَثُوا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَعَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ أَتْقَى الرَّجُلَيْنِ حَتَّى قَدِمُوا عَلَيْنَا، فَلَمَّا قَدِمَا قَدَّمَا لِلْبَطَارِقَةِ الْهَدَايَا وَوَصَفَا حَاجَتَهُمْ عِنْدَهُمْ، ثُمَّ دَخَلا عَلَى النَّجَاشِيِّ، فَقَالا : أَيُّهَا الْمَلِكُ إِنَّ شُبَّانًا فِينَا خَرَجُوا، وَقَدِ ابْتَدَعُوا دِينًا سِوَى دِينِكَ وَدِينِ مَنْ مَضَى مِنْ آبَائِنَا وَدِينٍ لا نَعْرِفُهُ مِنَ الأَدْيَانِ، فَارَقُوا بِهِ أَشْرَافَهُمْ، وَخِيَارَهُمْ وَأَهْلَ الرَّأْيِ مِنْهُمْ، فَانْقَطَعُوا بِأَمْرِهِمْ مِنْهُمْ، ثُمَّ خَرَجُوا إِلَيْكَ لِتَمْنَعَهُمْ مِنْ عَشَائِرِهِمْ، وَآبَائِهِمْ، وَكَانُوا هُمْ بِهِمْ أَعْلا عَيْنًا، فَارْدُدْهُمْ إِلَيْنَا لِنَرُدَّهُمْ عَلَى آبَائِهِمْ وَعَشَائِرِهِمْ، فَقَالَتْ بَطَارِقَتُهُ : صَدَقُوا أَيُّهَا الْمَلِكُ، فَارْدُدْهُمْ فَهُمْ أَعْلَمُ بِقَوْمِهِمْ، فَغَضِبَ النَّجَاشِيُّ، ثُمَّ قَالَ : وَاللَّهِ مَا أَفْعَلُ، قَوْمٌ نَزَلُوا بِلادِي، وَلَجَئُوا إِلَيَّ، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا، فَاجْتَمَعَ الْمُسْلِمُونَ، فَقَالُوا : مَا تَكَلَّمُونَ بِهِ الرَّجُلَ ؟ فَقَالُوا : نُكَلِّمُهُ بِالَّذِي نَحْنُ عَلَيْهِ، فَأَرْسَلَ النَّجَاشِيُّ فَجَمَعَ بَطَارِقَتَهُ وَأَسَاقِفَتَهُ، وَأَمَرَهُمْ فَنَشَرُوا الْمَصَاحِفَ حَوْلَهُ، فَتَكَلَّمَ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَقَالَ لَهُمُ النَّجَاشِيُّ : إِنَّ هَؤُلاءِ يَزْعُمُونَ أَنَّكُمْ فَارَقْتُمْ دِينَهُمْ، وَلَمْ تَتَّبِعُوا دِينِي، وَلا دِينَ الْيَهُودِ، فَأَخْبِرَانِي بِدِينِكُمُ الَّذِي فَارَقْتُمْ بِهِ قَوْمَكُمْ، فَقَالَ جَعْفَرٌ : كُنَّا عَلَى دِينِهِمْ، وَأَمْرِهِمْ، فَبَعَثَ اللَّهُ إِلَيْنَا رَسُولا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَعْرِفُ نَسَبَهُ، وَصِدْقَهُ، وَعَفَافَهُ، وَأَمَرَنَا بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَانَا عَنِ الْمُنْكَرِ، وَأَمَرَنَا بِإِقَامِ الصَّلاةِ، وَالصِّيَامِ، وَالصَّدَقَةِ، وَصِلَةِ الرَّحِمِ، وَكُلِّ مَا تَعْرِفُ مِنَ الأَخْلاقِ الْحَسَنَةِ، وَتَلا عَلَيْنَا تَنْزِيلا لا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ غَيْرُهُ فَصَدَّقْنَاهُ، وَآمَنَّا بِهِ، وَعَرَفْنَا أَنَّ مَا جَاءَ بِهِ هُوَ الْحَقُّ، مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، فَفَارَقْنَا عِنْدَ ذَلِكَ قَوْمَنَا، فَآذُونَا وَقَسُونَا، فَلَمَّا بَلَغَ مِنَّا مَا نَكْرَهُ وَلَمْ نَقْدِرْ عَلَى الامْتِنَاعِ أَمَرَنَا نَبِيُّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَخْرُجَ إِلَى بِلادِكَ اخْتِيَارًا لَكَ عَلَى مَنْ سِوَاكَ لِتَمْنَعَهُمْ مِنَ الظُّلْمِ، فَقَالَ النَّجَاشِيُّ : فَهَلْ مَعَكُمْ مِمَّا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ تَقْرَءُونَهُ عَلَيَّ ؟ فَقَالَ جَعْفَرٌ : نَعَمْ، فَقَرَأَ جَعْفَرٌ كهيعص، فَلَمَّا قَرَأَهَا عَلَيْهِ بَكَى النَّجَاشِيُّ حَتَّى أَخْضَلَ لِحْيَتَهُ وَبَكَتْ أَسَاقِفَتُهُ حَتَّى أَخْضَلُوا مَصَاحِفَكُمْ، قَالَ : وَأُرَاهُ، قَالَ : وَنَجَّاهُمْ، ثُمَّ قَالَ النَّجَاشِيُّ : وَاللَّهِ إِنَّ هَذَا الْكَلامَ، وَالْكَلامَ الَّذِي جَاءَ مُوسَى لَيَخْرُجَانِ مِنْ مِشْكَاةٍ وَاحِدَةٍ، ثُمَّ قَالَ : وَاللَّهِ لا أُسْلِمُهُمُ إِلَيْكُمَا، وَلا أُخَلِّي بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمَا فَالْحَقَا بِشَأَنْكُمَا، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : فَخَرَجَا مَقْبُوحَيْنِ مَرْدُودٌ أَمْرُهُمَا، فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ : وَاللَّهِ لآتِيَنَّهُ غَدًا بِقَوْلٍ أَبْتَرُ بِهِ خَضْرَاءَهُمْ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ : لا تَفْعَلْ، فَإِنَّ لِلْقَوْمِ رَحِمًا، وَإِنْ كَانُوا قَدْ خَالَفُونَا، فَمَا نُحِبُّ أَنْ يَبْلُغَ مِنْهُمْ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلا عَلَيْهِ، فَقَالا : أَيُّهَا الْمَلِكُ، إِنَّهُمْ يُخَالِفُونَكَ فِي عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَيَزْعُمُونَ أَنَّهُ عَبْدٌ , فَسَلْهُمْ عَنْ ذَلِكَ، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ، فَمَا نَزَلَ بِنَا قَطُّ مِثْلُهَا، قَالُوا : قَدْ عَرَفْتُمْ أَنَّ عِيسَى إِلَهُهُ الَّذِي يُعْبَدُ، وَقَدْ عَرَفْتُمْ أَنَّ نَبِيَّكُمْ جَاءَكُمْ بِأَنَّهُ عَبْدٌ، وَأَنَّ مَا يَقُولُونَ هُوَ الْبَاطِلُ، فَمَاذَا تَقُولُونَ ؟ فَقَالُوا : نَقُولُ بِمَا جَاءَ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ، فَدَخَلُوا عَلَيْهِ، فَقَالَ : مَا تَقُولُونَ فِي عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ؟ فَقَالَ جَعْفَرٌ : نَقُولُ إِنَّهُ عَبْدُ اللَّهِ، وَرَسُولُهُ، وَرُوحُهُ، وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ، فَأَخَذَ النَّجَاشِيُّ عُودًا، وَقَالَ : مَا عَدَا عِيسَى مَا تَقُولُونَ مِثْلَ هَذَا الْعُودِ، قَالَ فَنَخِرَتْ أَسَاقِفَتُهُ، فَقَالَ : وَإِنْ نَخِرْتُمُ اذْهَبُوا فَأَنْتُمْ شُيُومٌ بِأَرْضِي، يَقُولُونَ : أَنْتُمْ آمِنُونَ مَنْ سَبَّكُمْ غَرِمَ مَا أُحِبُّ أَنِّي آذَيْتُ رَجُلا مِنْكُمْ، وَأَنَّ لِي دَبْرًا مِنْ ذَهَبٍ، وَالدَّبْرُ بِلِسَانِهِمُ الْجَبَلُ، وَاللَّهِ مَا أَخَذَ اللَّهُ مِنِّي رِشْوَةً حِينَ رَدَّ عَلَيَّ مُلْكِي، وَمَا أَطَاعَ اللَّهُ فِيَّ النَّاسَ فَأُطِيعُهُمْ فِيهِ، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : فَجَعَلْنَا نَتَعَرَّضُ لِعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَصَاحِبِهِ أَنْ يَسُبَّانَا، فَيُغَرِّمَهُمَا، فَخَرَجَا خَائِبِينَ، وَأَقَمْنَا فِي خَيْرِ دَارٍ، وَفِي خَيْرِ جِوَارٍ، فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهُ قَدْ آمَنَّا، وَاطْمَئْنَنَّا إِذْ شَعَبَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَنَازَعَهُ فِي الْمُلْكِ، فَمَا عَلِمْنَا أَصَابَنَا خَوْفٌ أَشَدَّ مِمَّا أَصَابَنَا عِنْدَ ذَلِكَ فَرَقًا مِنْ أَنْ يَظْهَرَ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَيَتَبَوَّأَ مِنَّا مَنْزِلَنَا وَيَأْتِينَا رَجُلٌ لا يَعْرِفُ مِنَّا مِثْلَ مَا كَانَ يَعْرِفُ النَّجَاشِيُّ، وَكُنَّا نَدْعُو لَيْلا وَنَهَارًا أَنْ يُعِزَّهُ اللَّهُ وَيُظْهِرَهُ، فَخَرَجَ النَّجَاشِيُّ سَائِرًا إِلَى ذَلِكَ الرَّجُلِ، فَقُلْنَا : مَنْ يَنْظُرُ لَنَا مَا يَفْعَلُ الْقَوْمُ ؟ فَقَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ : إِنَّا وَكَانَ أَحْدَثَهُمْ سِنًا فَأَخَذَ قِرْبَةً، فَفَتَحَهَا، ثُمَّ رَبَطَهَا فِي صَدْرِهِ، ثُمَّ وَقَعَ فِي النِّيلِ وَهُوَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ، ثُمَّ الْتَقَى الْقَوْمُ نَاحِيَةَ الْقُصْوَى، فَهُزِمَ جُنْدُ ذَلِكَ الرَّجُلِ، وَأَقْبَلَ الزُّبَيْرُ، حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ شَطِّ النِّيلِ أَلاحَ بِثَوْبِهِ، وَصَرَخَ : أَبْشِرُوا، فَقَدْ أَعَزَّ اللَّهُ النَّجَاشِيَّ وَأَظْهَرَهُ، وَكَانَتْ أُمُّ سَلَمَةَ، تَقُولُ : فَمَا أَذْكُرُنِي فَرِحْتُ فَرَحًا قَطُّ مِثْلَهُ حِينَ بَدَا أَنْ يَقُومَ قَوْمٌ يَأْتُوا مَكَّةَ مِنْ غَيْرِ كُرْهٍ ` *
উম্মে সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত: যখন মক্কায় তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) সাহাবীগণ নিগৃহীত হলেন, তখন তিনি তাদের হাবশার (আবিসিনিয়ার) ভূমিতে চলে যেতে নির্দেশ দিলেন। এরপর আমরা দলে দলে বের হলাম। সেখানে পৌঁছে আমরা উত্তম আবাসস্থল পেলাম এবং স্থিতিশীলতা লাভ করলাম। আমরা একজন ভালো প্রতিবেশীর (নাজ্জাশীর) প্রতিবেশী হলাম।
কুরাইশরা পরামর্শ করল যে, তারা আমাদের বিষয়ে [নাজ্জাশীর কাছে] কুরাইশের দুজন শক্তিশালী লোককে পাঠাবে। তারা যেন তাঁকে চামড়ার তৈরি ও অন্যান্য জিনিস, যা তাদের দেশের চমৎকার উপহার, তা উপঢৌকন দেয়—আর চামড়ার উপহার নাজ্জাশীর কাছে খুবই প্রিয় ছিল—এবং যেন তারা তাঁর পারিষদবর্গকেও উপহার দেয়। তারা তাই করল এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ ও আমর ইবনুল ‘আসকে পাঠাল।
উম্মে সালামাহ (রাঃ) বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ, অপর লোকটির চেয়ে অধিক আল্লাহভীরু ছিলেন (যতক্ষণ না তারা আমাদের কাছে এলো)। তারা সেখানে পৌঁছে পারিষদবর্গকে উপহার দিল এবং তাদের কাছে তাদের উদ্দেশ্য বর্ণনা করল। এরপর তারা নাজ্জাশীর কাছে গেল এবং বলল, হে বাদশাহ! আমাদের মধ্য থেকে কিছু যুবক বের হয়ে এসেছে, যারা আপনার ধর্ম, এবং আমাদের পূর্বপুরুষদের ধর্ম ছাড়া এক নতুন ধর্মের উদ্ভাবন করেছে, যে ধর্মটি অন্যান্য ধর্মের মধ্যে পরিচিত নয়। এই কারণে তারা তাদের সমাজের সম্মানিত ও জ্ঞানী ব্যক্তিদের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছে। তাদের এই কাজে তারা অন্যদের থেকে নিজেদের বিচ্ছিন্ন করে নিয়েছে। তারা আপনার কাছে এসেছে যাতে আপনি তাদের তাদের গোত্র ও পিতাদের কাছ থেকে রক্ষা করেন, অথচ তারাই তাদের প্রতি অধিক যত্নশীল ছিল। আপনি তাদের আমাদের কাছে ফিরিয়ে দিন, যাতে আমরা তাদের তাদের পিতা ও গোত্রের কাছে ফিরিয়ে দিতে পারি।
তাঁর পারিষদবর্গ বলল, হে বাদশাহ! তারা ঠিকই বলেছে। তাদের ফিরিয়ে দিন। কেননা তারাই তাদের কওম সম্পর্কে বেশি জানে। নাজ্জাশী ক্রোধান্বিত হলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! আমি এমনটি করব না। এই কওম আমার দেশে আশ্রয় নিয়েছে এবং আমার শরণাপন্ন হয়েছে।
উম্মে সালামাহ (রাঃ) বলেন: এরপর তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন। মুসলিমগণ একত্রিত হলেন এবং পরামর্শ করলেন, তোমরা লোকটির সাথে কী বিষয়ে কথা বলবে? তারা বললেন, আমরা যে অবস্থায় আছি, সেই বিষয়েই তার সাথে কথা বলব।
নাজ্জাশী লোক পাঠালেন এবং তাঁর পারিষদবর্গ ও বিশপদের একত্রিত করলেন। তিনি তাদের নির্দেশ দিলে তারা তাঁর চারপাশে বাইবেলসমূহ খুলে রাখল। এরপর জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাঃ) কথা বললেন। নাজ্জাশী তাদের বললেন: এরা (কুরাইশরা) দাবি করছে যে তোমরা তাদের ধর্ম ত্যাগ করেছ এবং তোমরা আমার ধর্ম বা ইয়াহুদিদের ধর্ম—কোনোটাই অনুসরণ করনি। তোমরা যে ধর্মের কারণে তোমাদের কওমকে ত্যাগ করেছ, সে সম্পর্কে আমাকে জানাও।
জা‘ফর (রাঃ) বললেন: আমরা তাদেরই ধর্ম ও রীতিনীতির ওপর ছিলাম। এরপর আল্লাহ আমাদের কাছে এমন একজন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) প্রেরণ করলেন, যাঁর বংশ, সত্যবাদিতা ও সচ্চরিত্রতা সম্পর্কে আমরা অবগত। তিনি আমাদের ভালো কাজের নির্দেশ দিয়েছেন এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করেছেন। তিনি আমাদের সালাত কায়েম করতে, সিয়াম পালন করতে, সাদাকাহ দিতে, আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখতে এবং আপনি যে সকল উত্তম চরিত্রের বিষয়ে অবগত আছেন—সবকিছুর নির্দেশ দিয়েছেন। তিনি আমাদের কাছে এমন প্রত্যাদেশ পাঠ করেন, যা অন্য কোনো কিছুর অনুরূপ নয়। আমরা তাঁকে সত্য বলে গ্রহণ করেছি ও তাঁর ওপর ঈমান এনেছি এবং জানতে পেরেছি যে, তিনি যা নিয়ে এসেছেন তা আল্লাহর পক্ষ থেকে সত্য। এ কারণে আমরা আমাদের কওমকে ত্যাগ করেছি। ফলে তারা আমাদের কষ্ট দিয়েছে ও কঠোরতা দেখিয়েছে। যখন কষ্ট অসহনীয় পর্যায়ে পৌঁছাল এবং আমরা আত্মরক্ষা করতে পারছিলাম না, তখন আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাদের আদেশ দিলেন আপনার দেশে হিজরত করার জন্য, কেননা আপনি ছাড়া অন্যদের চেয়ে আপনাকে আমরা প্রাধান্য দিয়েছি, যাতে আপনি আমাদের অত্যাচার থেকে রক্ষা করতে পারেন।
নাজ্জাশী বললেন: তাঁর ওপর যা অবতীর্ণ হয়েছে, তার কিছু কি তোমাদের কাছে আছে, যা তোমরা আমার কাছে তিলাওয়াত করতে পার? জা‘ফর (রাঃ) বললেন: হ্যাঁ। এরপর জা‘ফর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) কাফ হা ইয়া আইন সাদ (كهيعص) তিলাওয়াত করলেন। যখন তিনি তা তাঁর কাছে তিলাওয়াত করলেন, তখন নাজ্জাশী কাঁদতে শুরু করলেন, এমনকি তাঁর দাঁড়ি ভিজে গেল। তাঁর বিশপগণও কাঁদতে লাগলেন, এমনকি তাদের বাইবেলও ভিজে গেল। ... এরপর নাজ্জাশী বললেন: আল্লাহর কসম! এই কালাম এবং মূসা (আঃ)-এর নিয়ে আসা কালাম একই প্রদীপদান (মিশকাত) থেকে নির্গত হয়েছে। এরপর তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের দু'জনের হাতে তাদের তুলে দেব না এবং তোমাদের সাথে তাদের কোনো প্রকার বিরোধের সুযোগ দেব না। তোমরা তোমাদের কাজে যাও।
উম্মে সালামাহ (রাঃ) বলেন: এরপর তারা দু’জন অপমানিত ও প্রত্যাখ্যাত হয়ে বের হয়ে গেল। আমর ইবনুল ‘আস বলল: আল্লাহর কসম! কাল আমি এমন কথা নিয়ে আসব যার দ্বারা আমি তাদের সমস্ত আশা-আকাঙ্ক্ষা চূর্ণ করে দেব। আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ বলল: এমন করো না। যদিও তারা আমাদের বিরোধিতা করেছে, তবুও তাদের সাথে আমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক আছে। আমরা চাই না তাদের ওপর কোনো বিপদ আসুক।
পরের দিন তারা আবার তাঁর কাছে গেল এবং বলল: হে বাদশাহ! এরা মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ) সম্পর্কে আপনার বিরোধিতা করে এবং দাবি করে যে, তিনি একজন দাস (আল্লাহর বান্দা)। আপনি তাদের সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করুন।
উম্মে সালামাহ (রাঃ) বলেন: এমন কঠিন পরিস্থিতিতে আমরা কখনো পড়িনি। ... নাজ্জাশী তাদের কাছে লোক পাঠালেন। তারা তাঁর কাছে প্রবেশ করলে তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ) সম্পর্কে তোমরা কী বল? জা‘ফর (রাঃ) বললেন: আমরা বলি যে, তিনি হলেন আল্লাহর বান্দা, তাঁর রাসূল, তাঁর রুহ (বিশেষ সৃষ্টি) এবং তাঁর কালেমা, যা তিনি সতী-সাধ্বী কুমারী মারইয়ামের প্রতি অর্পণ করেছেন।
নাজ্জাশী একটি কাঠি নিলেন এবং বললেন: তোমরা যা বললে, ঈসা (আঃ) এই কাঠির (সমান) থেকেও বেশি কিছু নন। বিশপগণ তখন হাঁচি (বা নাক ডাকা) দিল। তিনি বললেন: তোমরা হাঁচি দাও বা নাক ডাকাও, (তবুও) তোমরা চলে যাও। তোমরা আমার ভূমিতে ‘শিয়ুম’ (অর্থাৎ, নিরাপদ)। তিনি বললেন: তোমরা নিরাপদ। যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা দিতে হবে। সোনার পাহাড় (দাবর—তাদের ভাষায় পাহাড়) আমার থাকলেও, তোমাদের কাউকে কষ্ট দিতে আমি পছন্দ করব না। আল্লাহর কসম! আল্লাহ যখন আমার রাজত্ব ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, তখন তিনি আমার থেকে কোনো ঘুষ নেননি, আর আল্লাহ আমার ব্যাপারে মানুষের অনুসরণ করেননি, তাই আমিও তাদের অনুসরণ করব না।
উম্মে সালামাহ (রাঃ) বলেন: আমরা তখন আমর ইবনুল ‘আস ও তার সঙ্গীর কাছে যেতাম, যাতে তারা আমাদের গালি দেয় এবং তাদের জরিমানা হয়। এরপর তারা দুজন ব্যর্থ হয়ে ফিরে গেল। আমরা উত্তম আবাসস্থল ও উত্তম প্রতিবেশীর মাঝে অবস্থান করতে লাগলাম।
আমরা যখন তার কাছে পূর্ণ নিরাপত্তা ও শান্তিতে ছিলাম, তখন তার কওমের এক ব্যক্তি তার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে রাজত্ব নিয়ে ঝগড়া শুরু করল। ... আমরা বললাম: কে আমাদের জন্য খোঁজ নেবে, কওম কী করছে? যুবাইর ইবনুল ‘আওয়াম (রাঃ) বললেন: আমিই যাব। তিনি ছিলেন তাদের মধ্যে বয়সে সবচেয়ে ছোট। তিনি একটি মশকের মুখ খুলে তা বুকের সাথে বাঁধলেন, এরপর নীল নদে নামলেন, যা নাজ্জাশী ও তার বিপক্ষ দলের মধ্যে ছিল। এরপর সেই কওম দূর প্রান্তে মিলিত হলো। সেই ব্যক্তির সৈন্যদল পরাজিত হলো। যুবাইর (রাঃ) ফিরে এলেন, এবং নীল নদের তীরে পৌঁছে নিজ পোশাক নাড়িয়ে চিৎকার করে বললেন: সুসংবাদ গ্রহণ করো! আল্লাহ নাজ্জাশীকে শক্তিশালী করেছেন এবং তাকে বিজয়ী করেছেন।
উম্মে সালামাহ (রাঃ) বলতেন: আমার মনে পড়ে না, যখন আমরা মক্কায় কোনো বাধা ছাড়াই ফিরে যাওয়ার সুযোগ পেলাম, তখন আমি জীবনে এত খুশি হয়েছিলাম।
1650 - أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، نا أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ : قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : ` كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي اللِّحَافِ، فَوَجَدْتُ مَا يَجِدُ النِّسَاءَ مِنَ الْحَيْضَةِ، فَانْسَلَلْتُ مِنَ اللِّحَافِ، ثُمَّ شَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي، ثُمَّ جِئْتُ، فَقَالَ : ` تَعَالَى فَادْخُلِي، فَدَخَلْتُ ` *
উম্মে সালামা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে একই লেপের (বা কম্বলের) নিচে ছিলাম। তখন আমি মহিলাদের স্বাভাবিক মাসিক বা ঋতুস্রাব অনুভব করলাম। ফলে আমি লেপ থেকে নিঃশব্দে বেরিয়ে এলাম এবং আমার পোশাক শক্ত করে বাঁধলাম। এরপর আমি ফিরে এলে তিনি বললেন, 'এসো এবং ভেতরে প্রবেশ করো।' তখন আমি প্রবেশ করলাম।
1651 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، نا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي اللِّحَافِ، فَحِضْتُ، فَانْسَلَلْتُ، فَقَالَ : ` مَا لَكِ أَنَفِسْتِ ؟ `، فَقُلْتُ : نَعَمْ، فَذَهَبْتُ، فَشَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي، ثُمَّ جِئْتُ، فَاضْطَجَعْتُ مَعَهُ ` *
উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে একই চাদরের (বা কম্বলের) নিচে ছিলাম। তখন আমার মাসিক শুরু হলো। ফলে আমি চুপিসারে সরে গেলাম। তিনি বললেন, "তোমার কী হলো? তোমার কি মাসিক শুরু হয়েছে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" অতঃপর আমি গেলাম এবং আমার কাপড় শক্ত করে বাঁধলাম। এরপর এসে তাঁর সাথে শুয়ে পড়লাম।
1652 - أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، صَاحِبُ الدَّسْتُوَائِيِّ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَتْهُ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ حَدَّثَتْهَا، قَالَتْ : كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي الْخَمِيلَةِ، فَوَجَدْتُ مَا يَجِدُ النِّسَاءُ، فَقَالَ : ` مَا لَكِ أَنَفِسْتِ ؟ ` يَعْنِي الْحَيْضَةَ، فَقُلْتُ : نَعَمْ، فَشَدَدْتُ عَلَيَّ، فَدَعَانِي، فَدَخَلْتُ مَعَهُ فِي الْخَمِيلَةِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ يَغْتَسِلانِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ ` *
উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে একখানা কম্বলের নিচে ছিলাম। তখন আমি অনুভব করলাম যা নারীরা সাধারণত অনুভব করে (মাসিক)। তিনি বললেন: 'তোমার কী হলো? তোমার কি নিফাস (ঋতুস্রাব) শুরু হয়েছে?' আমি বললাম: 'হ্যাঁ।' অতঃপর আমি (মাসিকের জন্য) আমার কাপড় শক্ত করে বেঁধে নিলাম। এরপর তিনি আমাকে ডাকলেন, ফলে আমি তাঁর সাথে সেই কম্বলের নিচে প্রবেশ করলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তিনি (উম্মু সালামাহ) একই পাত্র থেকে গোসল করতেন। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রোযা অবস্থায়ও তাঁকে চুম্বন করতেন।
1653 - أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، نا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعنبري، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَصِلُ شَعْبَانَ بِرَمَضَانَ ` . قَالَ إِسْحَاقُ : فَسَّرَهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ : يُقَالُ صَامَ شَعْبَانَ كُلَّهُ، وَإِنْ كَانَ يُفْطِرُ يَوْمًا أَوْ يَوْمَيْنِ، مِثْلَ مَا يُقَالُ فُلانٌ أَحْيَا اللَّيْلَ كُلَّهُ، وَقَدْ نَامَ مِنْهُ قَلِيلا *
উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শাবান মাসের সঙ্গে রমজানের সংযোগ স্থাপন করতেন (অর্থাৎ শাবান মাস শেষ হতেই রমজানের রোযা শুরু করে দিতেন)। ইসহাক বলেন: ইবনুল মুবারক এর ব্যাখ্যা করেছেন, তিনি বলেছেন: বলা হতো যে, তিনি পুরো শাবান মাস রোযা রেখেছেন, যদিও তিনি একদিন বা দু'দিন রোযা বাদ দিতেন। যেমন বলা হয়, অমুক ব্যক্তি সারা রাত জেগে কাটিয়েছে, অথচ তিনি সামান্য সময় ঘুমিয়েছিলেন।
1654 - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَصُومُ شَعْبَانَ وَرَمَضَانَ ` *
উম্মু সালামাহ্ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শা‘বান এবং রমযানের রোযা রাখতেন।
1655 - أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ، قَالَ : سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يُحَدِّثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ! مَا تَقُولُ فِي ذُيُولِ النِّسَاءِ ؟ فَقَالَ : ` يُرْخِينَهُ شِبْرًا `، قَالَتْ : فَقُلْتُ : إِذَا تَنْكَشِفُ عَنْهُنَّ، فَقَالَ : ` فَذِرَاعًا لا يَزِدْنَ عَلَيْهِ ` . أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ *
উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! নারীদের পোশাকের ঝুল সম্পর্কে আপনি কী বলেন?" তিনি বললেন, "তারা এক বিঘত পরিমাণ ঝুলিয়ে রাখবে।" আমি বললাম, "তাহলে তো তাদের (পা) অনাবৃত হয়ে যাবে।" তিনি বললেন, "তাহলে এক হাত (জিরা' পরিমাণ), এর চেয়ে বেশি নয়।"
1656 - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، نا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ فَرُّوخَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُنِي وَأَنَا صَائِمَةٌ وَهُوَ صَائِمٌ ` *
উম্মে সালামা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে চুম্বন করতেন, যখন আমি রোজা ছিলাম এবং তিনিও রোজা ছিলেন।
1657 - أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ : أَنَّ امْرَأَةً، اسْتُحِيضَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَفْتَتْ لَهَا أُمُّ سَلَمَةَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` لِتَنْظُرْ عِدَّةَ اللَّيَالِي وَالأَيَّامِ الَّتِي كَانَتْ تَحِيضُهُنَّ، وَقَدْرَهَا مِنَ الشَّهْرِ، فَإِذَا طَغَتْ ذَلِكَ فَلْتَغْتَسِلْ وَلْتُصَلِّي `، قُلْتُ لأَبِي قُرَّةَ مُوسَى بْنِ طَارِقٍ : أَذَكَرَ مُوسَى بْنَ عُقْبَةَ . عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ امْرَأَةً اسْتُحِيضَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ الْحَدِيثَ، وَذَكَرْتُ مَا فِيهِ، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاةُ، فَلْتَغْتَسِلْ، وَلْتُصَلِّ، فَأَقَرَّ بِهِ، وَقَالَ : نَعَمْ *
উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আন্হা হতে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে এক মহিলার ইসতিহাযাহ (অনিয়মিত রক্তক্ষরণ) হচ্ছিল। উম্মু সালামাহ তার জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট ফতোয়া (বিধান) জানতে চাইলেন। তিনি বললেন: "সে যেন সেই রাত ও দিনের সংখ্যা গণনা করে, যেগুলোতে তার মাসিক হতো, এবং মাসে তার (মাসিকের) সময়কাল লক্ষ্য করে। যখন সেই সময়কাল অতিক্রম করবে, তখন সে যেন গোসল করে এবং সালাত আদায় করে।"
1658 - أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ مَوْلَى بَنِي تَمِيمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ : ` إِذَا ابْتُلِيَ أَحَدُكُمْ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، فَلْيُسَوِّ بَيْنَهُمْ فِي النَّظَرِ، وَالْمَجْلِسِ، وَالإِشَارَةِ `، قَالَتْ : وَسَمِعْتُهُ، يَقُولُ : ` إِذَا ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ النَّاسِ فَلا يَرْفَعُ صَوْتَهُ عَلَى أَحَدٍ الْخَصْمَيْنِ أَكْثَرَ مِنَ الآخَرِ ` *
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রী উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
“যখন তোমাদের কাউকে মুসলিমদের মধ্যে বিচারকের দায়িত্ব (বিচার-কার্য) দ্বারা পরীক্ষা করা হয়, তখন সে যেন তাদের (বিবাদমান পক্ষদ্বয়ের) মধ্যে দৃষ্টি, বসার স্থান এবং ইশারাতে সমতা বজায় রাখে।”
তিনি (উম্মু সালামাহ) আরও বলেন, আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) বলতে শুনেছি:
“যখন কেউ মানুষের মধ্যে বিচার করার দায়িত্বে নিয়োজিত হয়, তখন সে যেন বাদী-বিবাদী দুই পক্ষের একজনের উপর অন্যজনের চেয়ে বেশি শব্দ করে কথা না বলে।”
1659 - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ نَبْهَانَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` إِذَا كَانَ لإِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ، وَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي، فَلْيَحْتَجِبْ مِنْهُ ` *
উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমাদের কারো যদি মুকাতাব (স্বাধীনতার চুক্তিবদ্ধ দাস) থাকে এবং তার কাছে চুক্তির অর্থ পরিশোধের মতো সম্পদ থাকে, তবে সে যেন তার থেকে পর্দা করে।
1660 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ نَبْهَانَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ : ` كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعِنْدَهُ مَيْمُونَةُ، فَاسْتَأْذَنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، وَذَلِكَ بَعْدَ الْحِجَابِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَهُمَا : ` قُومَا `، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ! إِنَّهُ أَعْمَى لا يُبْصِرُنَا، فَقَالَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَفَعَمْيَاوَانِ أَنْتُمَا ؟ ` *
উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম এবং তাঁর নিকট মাইমূনাহও ছিলেন। অতঃপর ইবনু উম্মে মাকতূম (ঘরে প্রবেশের) অনুমতি চাইলেন। আর এটি ছিল পর্দার বিধান অবতীর্ণ হওয়ার পরের ঘটনা। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের উভয়কে বললেন, 'তোমরা দুজন উঠে যাও।' আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তিনি তো অন্ধ, তিনি আমাদেরকে দেখতে পাচ্ছেন না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, 'তোমরা দুজনও কি অন্ধ?'