হাদীস বিএন


মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ





মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1961)


1961 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ، قَالَ : انْطَلَقَتْ عَمَّتِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَسْأَلُهُ حَاجَةً , فَقَضَى حَاجَتَهَا , ثُمَّ قَالَ لَهَا : ` أَذَاتُ زَوْجٍ ؟ ` فَقَالَتْ : نَعَمْ , قَالَ : ` فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ ؟ ` فَقَالَتْ : مَا آلُوهُ إِلا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ , فَقَالَ : ` انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ , فَإِنَّمَا جَنَّتُكِ وَنَارُكِ ` . أَخْبَرَنَا الثَّقَفِيُّ، قَالَ : سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ : أَخْبَرَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ , فَذَكَرَ مِثْلَهُ سَوَاءٌ، أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ بَشِيرٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَذَكَرَ مِثْلَهُ *




আমার ফুফু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট কোনো প্রয়োজনে গেলেন। তিনি (সাঃ) তাঁর প্রয়োজন পূর্ণ করলেন। অতঃপর তিনি (সাঃ) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: “তুমি কি বিবাহিতা?” তিনি বললেন: “হ্যাঁ।” তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “তুমি তার প্রতি কেমন আচরণ করো?” তিনি বললেন: “যা করতে আমি অপারগ, তা ব্যতীত আমি তার সেবায় কোনো ত্রুটি করি না।” তিনি (সাঃ) বললেন: “তুমি তার প্রতি কেমন আচরণ করো, তা লক্ষ্য রাখো। কেননা, সে-ই তোমার জান্নাত এবং সে-ই তোমার জাহান্নাম।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1962)


1962 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ , نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ , أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنِ الشِّفَاءِ، قَالَتْ : دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْتَ حَفْصَةَ وَأَنَا عِنْدَهَا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَلا تُعَلِّمِيهَا رُقْيَةَ النَّمْلَةِ كَمَا عَلَّمْتِيهَا الْكِتَابَةَ ` . أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ *




শিফা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: আমি হাফসা (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর ঘরে তাঁর নিকট থাকাকালে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রবেশ করলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “তুমি তাকে (হাফসাকে) যেমন লেখা শিখিয়েছো, তেমনিভাবে ‘নামলাহ’-এর জন্য রুকিয়া (ঝাড়ফুঁক) কেন শেখাও না?”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1963)


1963 - أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالا : ` فِي الَّتِي تَحِيضُ بَعْدَ أَنْ قَضَتِ الْمَنَاسِكَ , قَالَ زَيْدٌ : لا تَنْفِرُ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ , وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : إِذَا قَضَتِ الْمَنَاسِكَ وَحَلَّتْ لِزَوْجِهَا نَفَرَتْ إِنْ شَاءَتْ , فَقَالَتِ الأَنْصَارُ : إِنَّكَ إِذَا خَالَفْتَ زَيْدًا لَمْ نَرْضَ بِذَلِكَ , قَالَ : فَأَرْسِلُوا صَاحِبَتَكُمْ أُمَّ سُلَيْمٍ فَسَلُوهَا , فَسَأَلُوهَا , فَحَدَّثَتْهُمْ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ بَعْدَمَا طَافَتْ بِالْبَيْتِ وَقَضَتِ الْمَنَاسِكَ حَاضَتْ , فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَهَا : الْخَيْبَةُ لَكِ , حَبَسْتِينَا , فَذَكَرَتْ أَمَرَهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْفِرَ , قَالَ : وَكَانَ ذَلِكَ مِنْ شَأْنِ أُمِّ سُلَيْمٍ أَيْضًا ` *




ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যাইদ ইবনু সাবিত (রাদিয়াল্লাহু আনহু) ঐ নারী সম্পর্কে বলেন যে সমস্ত মানাসিক (হজ্জের অনুষ্ঠানাদি) শেষ করার পর ঋতুমতী হয়। যাইদ (রা.) বলেন: সে বায়তুল্লাহর তাওয়াফ না করা পর্যন্ত (ফিরার জন্য) রওয়ানা হতে পারবে না। আর ইবনু আব্বাস (রা.) বলেন: যখন সে মানাসিক শেষ করে ফেলবে এবং তার স্বামীর জন্য হালাল হয়ে যাবে, তখন সে চাইলে রওয়ানা হতে পারবে। তখন আনসারগণ বললেন: আপনি যখন যাইদের মতের বিরোধিতা করছেন, তখন আমরা তাতে সন্তুষ্ট নই। তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: তোমরা তোমাদের সাথী উম্মু সুলাইমকে (রাদিয়াল্লাহু আনহা) পাঠাও এবং তাকে জিজ্ঞেস করো। অতঃপর তারা তাকে জিজ্ঞেস করল। তখন তিনি (উম্মু সুলাইম) তাদেরকে জানালেন যে, সাফিয়্যাহ বিনত হুয়াইয়ি (রাদিয়াল্লাহু আনহা) যখন বায়তুল্লাহর তাওয়াফ ও মানাসিক শেষ করার পর ঋতুমতী হন, তখন আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) তাঁকে বললেন: তোমার জন্য আফসোস! তুমি আমাদের আটকে দিলে! অতঃপর তাঁর বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উল্লেখ করা হলো, তখন তিনি (রাসূল সা.) তাকে রওয়ানা হওয়ার নির্দেশ দিলেন। (বর্ণনাকারী) বলেন: উম্মু সুলাইমের ক্ষেত্রেও তেমনই ঘটেছিল।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1964)


1964 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، نا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي، وَكَانَتْ تَحْتَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ , أَنَّ الْفُرَيْعَةَ بِنْتَ مَالِكٍ حَدَّثَتْهَا، أَنَّ زَوْجَهَا خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْلاجٍ أُبَّاقٍ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِطَرَفِ جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ الْقُدُومُ , أَدْرَكَهُمْ فَقَتَلُوهُ , وَأَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ , وَأَنَّهُ تَرَكَهَا فِي مَكَانٍ لَيْسَ لَهُ , فَاسْتَأْذَنَتْهُ فِي الانْتِقَالِ , فَأَذِنَ لَهَا , فَانْطَلَقَتْ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بِبَابِ الْحُجْرَةِ أَمَرَهَا , فَرَدَّتْ , فَأَمَرَهَا بِإِعَادَةِ حَدِيثِهَا , فَفَعَلَتْ , فَأَمَرَهَا أَنْ ` لا تَخْرُجَ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ ` . قَالَ مَعْمَرٌ , سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ إِسْحَاقَ، يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ , عَنْ عَمَّتِهِ، عَنْ فُرَيْعَةَ , قَالَتْ فُرَيْعَةُ : فَلَمَّا كَانَ زَمَنُ عُثْمَانَ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ , فَذَكَرَتْ لَهُ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ , فَسَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُهُ , فَأَمَرَهَا أَنْ لا تَخْرُجَ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ *




ফুরাইআ বিনত মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বর্ণনা করেছেন যে, তাঁর স্বামী পলাতক কিছু গোলামের (আ'লাজ উব্বাক) সন্ধানে বের হয়েছিলেন। যখন তিনি ক্বুদূম নামক এক পাহাড়ের প্রান্তে পৌঁছলেন, তখন তারা (গোলামেরা) তাঁকে ধরে ফেলে এবং হত্যা করে। তিনি (ফুরাইআ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে এ বিষয়টি উল্লেখ করলেন। তিনি বললেন যে, তাঁর স্বামী তাকে এমন এক স্থানে রেখে গেছেন যা তাঁর নিজের নয়। তাই তিনি স্থান পরিবর্তন করার অনুমতি চাইলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে অনুমতি দিলেন। অতঃপর তিনি চলে গেলেন এবং যখন তিনি কক্ষের দরজার কাছে পৌঁছলেন, তখন তিনি (নবী সা.) তাকে ফিরে আসার নির্দেশ দিলেন এবং তাঁর ঘটনাটি পুনরায় বলার নির্দেশ দিলেন। তিনি তা করলেন। অতঃপর তিনি (নবী সা.) তাকে নির্দেশ দিলেন: "কিতাব তার মেয়াদ পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত তুমি বাইরে বের হবে না।"

মা'মার বলেন, আমি সা'দ ইবনু ইসহাককে তাঁর ফুফুর মাধ্যমে ফুরাইআ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে এই হাদীস বর্ণনা করতে শুনেছি। ফুরাইআ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেছেন: যখন উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর খিলাফতকাল আসলো, তখন এক মহিলা এ বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞাসা করার জন্য তাঁর কাছে এলো। সে বিষয়টি তাঁকে জানালো। উসমান (রা.) আমার কাছে লোক পাঠিয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। আমি তাঁকে জানালাম। অতঃপর তিনি সেই মহিলাকে নির্দেশ দিলেন যে, কিতাব তার মেয়াদ পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত সে যেন বাইরে বের না হয়।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1965)


1965 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، نا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَمِّهِ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ , عَنْ أُمِّهِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ، قَالَتْ : كُنْتُ أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَثِيرَةً شَدِيدَةً , قَدْ مَنَعْتَنِي الصَّلاةَ , فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَفْتَيْتُهُ , فَوَجَدْتُهُ فِي بَيْتِ أُخْتِي زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ , فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً , إِنِّي أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَثِيرَةً شَدِيدَةً , قَدْ مَنَعْتَنِي الصَّلاةَ وَالصَّوْمَ , فَقَالَ : ` أَنْعَتُ لَكِ الْقُطْنَ فَإِنَّهُ يُذْهِبُ عَنْكِ الدَّمَ ` , قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ , قَالَ : ` فَتَلَجَّمِي ` , قَالَتْ : هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ , إِنَّمَا أَثُجُّ ثَجًّا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` سَآمُرُكِ بِأَمْرَيْنِ , أَيُّهُمَا فَعَلْتِ أَجْزَأَ عَنْكِ مِنَ الآخَرِ : تَحِيضِي سِتَّةَ أَيَّامٍ أَوْ سَبْعَةَ أَيَّامٍ فِي عِلْمِ اللَّهِ، حَتَّى إِذَا رَأَيْتِ أَنَّكِ قَدْ طَهُرْتِ وَاسْتَنْقَأْتِ، فَاغْتَسِلِي , ثُمَّ صَلِّي ثَلاث وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، وَأَرْبَع وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَأَيَّامَهَا , وَكَذَلِكَ فَاصْنَعِي فِي كُلِّ شَهْرٍ كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ، وَكَمَا يَطْهُرْنَ لِمِيقَاتِ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ , وَإِنْ شِئْتِ أَخَّرْتِ الظُّهْرَ وَعَجَلْتِ الْعَصْرَ , وَاغْتَسَلْتِ لَهُمَا غُسْلا وَاحِدًا , وَصَلَّيْتِهِمَا جَمْعًا , وَأَخَّرْتِ الْمَغْرِبَ وَعَجَّلْتِ الْعِشَاءَ , وَاغْتَسَلْتِ لَهُمَا جَمِيعًا غُسْلا وَاحِدًا , وَصَلَّيْتِهِمَا جَمْعًا , وَلِلصُّبْحِ غُسْلا وَاحِدًا ` , قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` وَهَذَا أَعْجَبُ الأَمْرَيْنِ إِلَيَّ ` *




হামনাহ বিনত জাহশ রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: আমার খুব বেশি এবং তীব্র পরিমাণে ইস্তিহাদার রক্তক্ষরণ হচ্ছিল, যা আমাকে সালাত আদায় করা থেকে বিরত রাখছিল। তাই আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে ফতোয়া (নির্দেশনা) জানতে চাইলাম। আমি তাঁকে আমার বোন যয়নাব বিনত জাহশ (রাদিয়াল্লাহু আনহা)-এর ঘরে পেলাম। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার আপনার কাছে একটি প্রয়োজন রয়েছে। আমার খুব বেশি এবং তীব্র পরিমাণে ইস্তিহাদার রক্তপাত হচ্ছে, যা আমাকে সালাত ও সাওম (রোযা) থেকে বিরত রাখছে। তিনি বললেন: “আমি তোমাকে তুলা ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি, কারণ এটি তোমার থেকে রক্ত বন্ধ করে দেবে।” তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! রক্ত এর চেয়েও বেশি আসে। তিনি বললেন: “তাহলে বাঁধন ব্যবহার করো (কাপড় দ্বারা আটকিয়ে দাও)।” তিনি বললেন: তা এর চেয়েও বেশি, আমার অবিরাম ধারায় রক্ত ঝরছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “আমি তোমাকে দু’টি বিষয়ের আদেশ দেব, এর মধ্যে তুমি যেটিই করো না কেন, তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে এবং অন্যটির স্থলাভিষিক্ত হবে:

(১) তুমি আল্লাহর জ্ঞান অনুসারে ছয় দিন বা সাত দিন হায়িয (মাসিক) হিসেবে গণ্য করো। যখন তুমি দেখবে যে তুমি পবিত্র হয়ে গেছো এবং পরিচ্ছন্নতা লাভ করেছো, তখন গোসল করো। এরপর তেইশ রাত্রি অথবা চব্বিশ রাত্রি ও দিন সালাত আদায় করো। আর প্রত্যেক মাসে অন্যান্য নারীরা যেভাবে ঋতুমতী হয় এবং যেভাবে তাদের ঋতু ও পবিত্রতার নির্ধারিত সময়ে পবিত্র হয়, তুমিও সেভাবেই করো।

(২) আর যদি তুমি চাও, তাহলে যোহরের সালাত দেরিতে আদায় করো এবং আসরের সালাত আগে আদায় করো, আর উভয়ের জন্য একবার গোসল করে উভয় সালাত একত্রে আদায় করো। মাগরিবের সালাত দেরিতে আদায় করো এবং এশার সালাত আগে আদায় করো, আর উভয়ের জন্য একবার গোসল করে উভয় সালাত একত্রে আদায় করো। আর ফজরের সালাতের জন্য একবার গোসল করো।”

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “আমার কাছে এই দুটি পদ্ধতির মধ্যে এটিই (শেষের পদ্ধতিটি) অধিক পছন্দনীয়।” (হামনাহ বিনত জাহশ রাদিয়াল্লাহু আনহা)









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1966)


1966 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَيُّوبَ الضَّبِّيُّ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ السُّكَّرِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ الْمَدَنِيِّ، أَنَّ حَمْنَةَ بِنْتَ جَحْشٍ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنِّي أَحِيضُ وَلَيْسَ لِي إِلا ثَوْبٌ , أَفَأُصَلِّي فِيهِ ؟ فَقَالَ : ` صَلَّى فِيهِ إِنْ لَمْ يُصِبْهُ شَيْءٌ ` , قَالَتْ : فَإِنْ أَصَابَهُ شَيْءٌ ؟ قَالَ : ` فَاغْسِلِيهِ ` , قَالَتْ : إِنْ غَسَلْتُهُ يَبْقَى أَثَرُهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ أَثَرَهُ لا يَضُرُّكِ ` *




হামনাহ বিনত জাহশ রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার মাসিক (হায়য) হয় এবং আমার কাছে শুধু একটি পোশাকই আছে। আমি কি তা পরিধান করে সালাত আদায় করব?" তিনি বললেন: "যদি এতে (পোশাকে) কোনো কিছু না লাগে, তবে তা পরিধান করেই সালাত আদায় করো।" তিনি (হামনাহ) বললেন: "যদি এতে কিছু লেগে যায়?" তিনি বললেন: "তবে তা ধুয়ে ফেলো।" তিনি (হামনাহ) বললেন: "আমি যদি তা ধুই, তবুও তার দাগ থেকে যায়।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয় এর অবশিষ্ট দাগ তোমার কোনো ক্ষতি করবে না।"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1967)


1967 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ أُمِّ هِشَامٍ بِنْتِ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ،، قَالَتْ : ` لَقَدْ مَكَثْنَا سَنَةً أَوْ سَنَتَيْنِ , وَإِنَّ تَنُّورَنَا وَتَنُّورَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِوَاحِدٍ , وَمَا تَعَلَّمْتُ : ق وَالْقُرْءَانِ الْمَجِيدِ سورة ق آية، إِلا مِنْ فِيِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , كَانَ يُعَلِّمُ النَّاسَ، يَقْرَأُهَا كُلَّ جُمُعَةٍ عَلَى الْمِنْبَرِ ` *




উম্মে হিশাম বিনতে হারিসা ইবনুন নু'মান রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন, আমরা এক বা দুই বছর এমনভাবে অবস্থান করেছিলাম যে, আমাদের এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রুটি সেঁকার চুলা অভিন্ন ছিল। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুখ থেকেই ‘ক্বাফ ওয়াল ক্বুরআনিল মাজিদ’ (সূরা ক্বাফ) শিখেছি। তিনি মানুষকে শিক্ষা দিতেন এবং প্রতি জুমাবারে মিম্বারে দাঁড়িয়ে তা পড়তেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1968)


1968 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، نا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ الْعُلا الأَنْصَارِيَّةِ، قَالَتْ : لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ الْمَدِينَةَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ سُكْنَهُمْ , فَصَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى , فَمَرِضَ فَمَرَّضْنَاهُ , ثُمَّ تُوُفِّيَ , فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ , فَقُلْتُ : رَحْمَةُ اللَّهُ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ , فَشَهَادَتِي لَكَ أَنْ قَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَكْرَمَهُ ؟ ` قَالَتْ : فَقُلْتُ : لا أَدْرِي، وَاللَّهِ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَمَّا هُوَ فَقَدْ أَتَاهُ الْيَقِينُ مِنْ رَبِّهِ , وَإِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ وَاللَّهِ لا أَدْرِي، وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَاذَا يُفْعَلُ بِهِ وَبِكُمْ ` , قَالَتْ : فَوَاللَّهِ لا أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا , ثُمَّ رَأَيْتُ لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا يَجْرِي فَقَصَصْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` ذَاكَ عَمَلُهُ ` *




উম্মুল আলা আনসারিয়্যাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মুহাজিরগণ মদিনায় আগমন করলেন, তখন আনসারগণ তাদের (মুহাজিরদের) বাসস্থান নির্ধারণের জন্য লটারি করলেন। এতে উসমান ইবনু মায‘ঊন (রাদিয়াল্লাহু আনহু) আমাদের ভাগে পড়লেন। তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লে আমরা তাঁর সেবা-শুশ্রূষা করলাম। এরপর তিনি ইন্তেকাল করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এসে তাঁর (লাশের) নিকট প্রবেশ করলেন।

তখন আমি বললাম: হে আবূস সা’য়িব, আপনার উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক। আমার সাক্ষ্য এই যে, আল্লাহ অবশ্যই আপনাকে সম্মানিত করেছেন।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তুমি কী করে জানলে যে আল্লাহ তাঁকে সম্মানিত করেছেন?”

তিনি (উম্মুল আলা) বললেন: আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! আমি জানি না।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তবে তিনি (উসমান) তো তাঁর রবের পক্ষ থেকে নিশ্চিত গন্তব্যে পৌঁছে গেছেন। আমি তাঁর জন্য কল্যাণের আশা করি। আল্লাহর কসম! আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও আমি জানি না তাঁর বা তোমাদের সাথে কী করা হবে।”

তিনি (উম্মুল আলা) বললেন: আল্লাহর শপথ! এরপর আমি কখনো কাউকে পবিত্র বলে (নিশ্চিতভাবে জান্নাতি বলে) আখ্যায়িত করিনি।

এরপর আমি স্বপ্নে উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর জন্য একটি প্রবাহিত ঝর্ণা দেখলাম। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে তা বর্ণনা করলে তিনি বললেন: “তা হলো তাঁর (নেক) আমল।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1969)


1969 - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّهُ سَمِعَ أُمَيْمَةَ ابْنَةَ رُقَيْقَةَ، قَالَتْ : أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ لِنُبَايِعَهُ، فَقَالَ لَنَا : ` فَمَا اسْتَطَعْنَ وَأَطَقْتُنَّ ؟ ` فَقُلْتُ : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنَّا بِأَنْفُسِنَا , فَقُلْتُ : بَايِعْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ , فَقَالَ : ` إِنَّ قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لامْرَأَةٍ ` *




উমাইমাহ বিনতে রুকায়কাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা কিছু মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট বাই‘আত (আনুগত্যের শপথ) হওয়ার জন্য এসেছিলাম। তিনি আমাদেরকে বললেন: "তোমরা যতটুকু সক্ষম এবং সহ্য করতে পারো?" আমি বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল আমাদের প্রতি আমাদের নিজেদের চেয়েও অধিক দয়ালু। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের বাই‘আত গ্রহণ করুন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই একশত জন মহিলার প্রতি আমার বক্তব্য, একজন মহিলার প্রতি আমার বক্তব্যের মতোই।"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1970)


1970 - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، نا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ، قَالَتْ : أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ لِنُبَايِعَهُ، فَقَالَ : ` إِنِّي لا أُصَافِحُ النِّسَاءَ , إِنَّ قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لامْرَأَةٍ ` *




উমায়মা বিনতে রুকাইকাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন, আমরা কয়েকজন নারী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট তাঁর হাতে বায়আত (আনুগত্যের শপথ) করার জন্য এসেছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: 'নিশ্চয়ই আমি মহিলাদের সাথে মুসাফাহা (হস্তমর্দন) করি না। একশ জন নারীর উদ্দেশ্যে আমার কথা, একজন নারীর উদ্দেশ্যে আমার কথারই অনুরূপ।'









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1971)


1971 - أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ الْقَيْسِيُّ، نا حَمَّادٌ وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، قَالَتْ : بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَائِمٌ فِي بَيْتِي , إِذِ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ , فَقُلْتُ : بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ , مَا يُضْحِكُكَ ؟ قَالَ : ` عُرِضَ عَلَيَّ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي يَرْكَبُونَ الْبَحْرَ ظَهْرَ الْبَحْرِ، وَإِنَّهُمُ الْمُلُوكُ عَلَى الأَسِرَّةِ ` فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِيَ مِنْهُمْ , فَقَالَ : ` اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا مِنْهُمْ ` , ثُمَّ نَامَ , ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ , فَقُلْتُ : بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ , مَا يُضْحِكُكَ ؟ فَقَالَ : ` عُرِضَ عَلَيَّ نَاسٌ يَرْكَبُونَ ظَهْرَ الْبَحْرِ، كَأَنَّهُمُ الْمُلُوكَ عَلَى الأَسِرَّةِ ` , فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِيَ مِنْهُمْ , فَقَالَ : ` أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ ` , فَغَزَتْ مَعَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ وَهُوَ زَوْجُهَا , فَوَقَصَتْهَا بَغْلَةٌ لَهَا شَهْبَاءُ، فَوَقَعَتْ فَمَاتَتْ *




উম্মু হারাম বিনতে মিলহান (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার ঘরে ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলেন, হঠাৎ তিনি হাসতে হাসতে জেগে উঠলেন। আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক, কিসে আপনাকে হাসাচ্ছে? তিনি বললেন, ‘আমার উম্মতের কিছু লোককে আমার সামনে পেশ করা হয়েছে, যারা সমুদ্রের পিঠে আরোহণ করছে। তারা যেন পালঙ্কের উপর উপবিষ্ট বাদশাহদের মতো।’ আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর নিকট দুআ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি বললেন, ‘হে আল্লাহ! তাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন।’ অতঃপর তিনি আবার ঘুমালেন, এরপর আবার হাসতে হাসতে জেগে উঠলেন। আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক, কিসে আপনাকে হাসাচ্ছে? তিনি বললেন, ‘আমার সামনে কিছু লোককে পেশ করা হয়েছে, যারা সমুদ্রের পিঠে আরোহণ করছে, তারা যেন পালঙ্কের উপর উপবিষ্ট বাদশাহদের মতো।’ আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর নিকট দুআ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি বললেন, ‘তুমি প্রথম দলের অন্তর্ভুক্ত হবে।’

অতঃপর তিনি (উম্মু হারাম) তাঁর স্বামী উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদিয়াল্লাহু আনহুর) সাথে যুদ্ধে অংশ নিলেন। তাঁর একটি ছাই রঙের খচ্চর তাঁকে ফেলে দিল, ফলে তিনি পড়ে গেলেন এবং মারা গেলেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1972)


1972 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّر امْرَأَةِ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، قَالَتْ : دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا فِي نَخْلٍ لِي , فَقَالَ : ` أَغَرَسَهُ مُسْلِمٌ أَوْ كَافِرٌ ؟ ` فَقُلْتُ : لا , بَلْ مُسْلِمٌ , فَقَالَ : ` مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ نَخْلا، أَوْ يَزْرَعُ، فَيَأْكُلُ مِنْهُ سَبْعٌ، أَوْ إِنْسَانٌ، أَوْ طَائِرٌ، إِلا كَانَ لَهُ صَدَقَةٌ ` . أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ *




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার কাছে এলেন, তখন আমি আমার একটি খেজুরের বাগানে ছিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: 'এটি কি কোনো মুসলিম রোপণ করেছে, নাকি কোনো কাফির?' আমি বললাম: 'না, বরং একজন মুসলিম (রোপণ করেছে)।' তখন তিনি বললেন: 'যে কোনো মুসলিম কোনো খেজুর গাছ রোপণ করে অথবা শস্য বপন করে, আর তা থেকে কোনো পশু, বা মানুষ, বা পাখি ভক্ষণ করে, তবে তা অবশ্যই তার জন্য সদকাহ হিসেবে গণ্য হয়।'









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1973)


1973 - أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ عَجْلانَ، عَنِ الْقَاسِمِ مَوْلَى يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ وَيُكْنَى أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا، فَيَأْكُلُ مِنْهُ إِنْسَانٌ، أَوْ دَابَّةٌ، أَوْ طَائِرٌ، إِلا كَانَتْ لَهُ صَدَقَةٌ ` *




আবু দারদা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “এমন কোনো মুসলিম নেই যে বৃক্ষ রোপণ করে, অতঃপর মানুষ, বা চতুষ্পদ জন্তু, অথবা পাখি তা থেকে খায়, কিন্তু তা রোপণকারীর জন্য সাদাকাহ (দান) হয়ে যায়।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1974)


1974 - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، أَنَّ أُمَّ مُبَشِّرٍ، سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ مَنْزِلَةً عِنْدَ اللَّهِ ؟ فَقَالَ : ` رَجُلٌ عَلَى مَتْنِ فَرَسِهِ يُخِيفُ الْعَدُوَّ وَيُخِيفُونَهُ , وَرَجُلٌ يُقِيمُ الصَّلاةَ وَيُؤْتِي حَقَّ اللَّهِ فِي مَالِهِ وَهُوَ فِي غَنِيمَةٍ لَهُ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْحِجَازِ ` *




উম্মে মুবাশ্‌শির (রাদিয়াল্লাহু আনহা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করলেন: আল্লাহ্‌র নিকট মানুষের মধ্যে মর্যাদায় সর্বোত্তম কে?

তিনি বললেন: সে ব্যক্তি, যে তার ঘোড়ার পিঠে আরোহণ করে শত্রু পক্ষকে ভীত করে এবং শত্রুরাও তাকে ভীত করে। আর সেই ব্যক্তি, যে সালাত প্রতিষ্ঠা করে, তার সম্পদে আল্লাহ্‌র প্রাপ্য হক্ব (অধিকার) আদায় করে, আর সে তার পশুপালের মাঝে থাকে। এই বলে তিনি নিজ হাতে হিজাজের দিকে ইশারা করলেন।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1975)


1975 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، قَالَتْ : دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَائِطًا لِبَنِي النَّجَّارِ، وَأَنَا مَعَهُ , وَفِيهِ قُبُورُهُمْ , قَدْ مَاتُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ , فَخَرَجَ , فَسَمِعْتُهُ، يَقُولُ : ` أَسْتَعِيذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ `، قَالَتْ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّ فِي الْقَبْرِ عَذَابًا ؟ فَقَالَ : ` إِنَّهُمْ لَيُعَذَّبُونَ عَذَابًا تَسْمَعْهُ الْبَهَائِمُ ` *




উম্মু মুবাশশির বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু নাজ্জারের একটি বাগানে প্রবেশ করলেন, আর আমি তাঁর সাথে ছিলাম। সেখানে তাদের কবর ছিল, যারা জাহেলিয়াতের যুগে মারা গিয়েছিল। অতঃপর তিনি বের হলেন, তখন আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: ‘আমি আল্লাহর নিকট কবরের আযাব থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।’ তিনি বললেন: আমি বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল! কবরে কি আযাব হয়?’ তিনি বললেন: ‘নিশ্চয়ই তাদের আযাব দেওয়া হচ্ছে, এমন আযাব যা চতুষ্পদ জন্তুরা শুনতে পায়।’









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1976)


1976 - أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أُمِّ عُمَارَةَ، قَالَتْ : قُلْتُ : ` يَا رَسُولَ اللَّهِ , مَا أَرَى كُلَّ شَيْءٍ إِلا لِلرِّجَالِ , لا أَرَى لِلنِّسَاءِ ذِكْرًا , فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ سورة الأحزاب آية إِلَى آخِرِ الآيَةِ ` *




উম্মু উমারা রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: আমি বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল, আমি দেখছি যে সবকিছুর উল্লেখ কেবল পুরুষদের জন্যই করা হয়েছে, নারীদের কোনো উল্লেখ আমি দেখি না।’ ফলে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা এই আয়াত নাযিল করলেন: “নিশ্চয় মুসলিম পুরুষ ও মুসলিম নারী, মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারী...” (সূরা আল-আহযাব, আয়াতটি শেষ পর্যন্ত)।









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1977)


1977 - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، نا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ امْرَأَةٍ، يُقَالُ لَهَا : لَيْلَى، عَنْ أُمِّ عُمَارَةَ، قَالَتْ : أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَدَّمْنَا إِلَيْهِ طَعَامًا , فَكَانَ بَعْضُ مَنْ عِنْدَهُ صَائِمًا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ الصَّائِمَ إِذَا أُكِلَ عِنْدَهُ , فَصَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلائِكَةُ ` . أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، نا شُعْبَةُ، قَالَ : سَمِعْتُ حَبِيبَ بْنَ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ سَوَاءٌ *




উম্মে উমারা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমাদের কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসলেন। অতঃপর আমরা তাঁর সামনে খাবার পেশ করলাম। তাঁর সঙ্গে উপস্থিত লোকদের মধ্যে কেউ কেউ ছিলেন সওম পালনকারী। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “নিশ্চয়ই যখন কোনো সওম পালনকারী ব্যক্তির সামনে খাবার খাওয়া হয়, তখন ফেরেশতারা তার জন্য (রহমতের) দু’আ করেন।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1978)


1978 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا الْمَسْعُودِيُّ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنِ الشِّفَاءِ ابْنَةِ عَبْدِ اللَّهِ، وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ أَفْضَلِ الأَعْمَالِ، فَقَالَ : ` إِيمَانٌ بِاللَّهِ , وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ , وَحَجٌّ مَبْرُورٌ ` *




শিফা বিনতে আবদুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সর্বোত্তম আমল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে, তিনি বললেন: "আল্লাহর প্রতি ঈমান, আল্লাহর পথে জিহাদ এবং মাবরূর (কবুল) হজ।"









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1979)


1979 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، عَنْ أُمِّهِ سَلْمَى بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَتْ : بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ , فَأَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لا تَغْشُشْنَ أَزْوَاجَكُنَّ , قَالَتْ : فَلَمَّا انْصَرَفْنَا قُلْنَا : لَوْ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا غِشُّ أَزْوَاجِنَا ؟ فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَسَأَلْنَاهُ , فَقَالَ : ` أَنْ تُحَابِينَ وَتُهَادِينَ مَالَهُ إِلَى غَيْرِهِ ` *




তিনি বললেন, আমরা আনসারদের একদল মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাতে বাইয়াত গ্রহণ করলাম। অতঃপর তিনি আমাদের কাছ থেকে এই মর্মে অঙ্গীকার নিলেন যে, আমরা যেন আমাদের স্বামীদের সাথে প্রতারণা না করি। তিনি বললেন, যখন আমরা ফিরে যাচ্ছিলাম, তখন আমরা বললাম: আমরা যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞেস করতাম—আমাদের স্বামীদের সাথে প্রতারণা কী? তখন আমরা তাঁর নিকট ফিরে গেলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: “(প্রতারণা হলো) তোমরা তার (স্বামীর) সম্পদ অন্য কাউকে ভালোবাসবে (ব্যবহারের সুযোগ দেবে) এবং অন্য কাউকে উপহার হিসেবে প্রদান করবে।”









মুসনাদ ইসহাক্ব বিন রাহওয়াইহ (1980)


1980 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي فَائِدٌ مَوْلَى الأَنْصَارِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ جَدَّتِهِ سَلْمَى، ` أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَصَابَتْهُ النَّكْبَةُ أَوِ الْقُرْحَةُ نَجْعَلُ عَلَيْهَا الْحِنَّا، حَتَّى إِنَّ أَثَرَ ذَلِكَ لِيُرَى عَلَى جَسَدِهِ ` *




সালমা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে যখন কোনো আঘাত বা ক্ষত/ফোঁড়া আক্রান্ত করত, তখন আমরা তার ওপর মেহেদি লাগিয়ে দিতাম, ফলে তার চিহ্ন তাঁর পবিত্র শরীরে দেখা যেত।