الحديث


البعث والنشور للبيهقي
Al Ba`s Wan Nushur lil Bayhaqi
আল-বা’স ওয়ান-নুশুর লিল বায়হাক্বী





البعث والنشور للبيهقي (606)


606 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ مَحْبُوبٍ الدَّهَّانُ، أَنْبَأَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ، ثنا يُوسُفُ بْنُ بِلَالٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ، عَنِ الْكَلْبِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَذَكَرَ تَفْسِيرَ سُورَةِ هُودٍ إِلَى قَوْلِهِ: {فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ، خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ} ، قَالَ: فَقَدْ شَاءَ رَبُّكَ أَنْ يَخْلُدُوا فِي النَّارِ، {وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ} ، قَالَ: فَقَدْ -[334]- شَاءَ رَبُّكَ أَنْ يَخْلُدُوا فِي الْجَنَّةِ، قَالَ: وَقَالَ فِيهَا وَجْهٌ آخَرُ، قَالَ: إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ لَا يَخْرُجُونَ مِنَ الْجَنَّةِ، وَأَهْلَ النَّارِ لَا يَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ، وَيَكُونُونَ فِي الْجَنَّةِ وَفِي النَّارِ كَمَا كَانَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ، فَلَمْ يَفْنَ خَلْقُهُمَا حَتَّى هَلَكَ مَنْ عَلَيْهَا وَصَارُوا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِلَى النَّارِ، وَكَذَلِكَ يَدُومُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَأَهْلُ النَّارِعَطَاءً لَهُمْ، يَعْنِي رِزْقًا لِأَهْلِ الْجَنَّةِ، {غَيْرَ مَجْذُوذٍ} [هود: 108] ، يَقُولُ: غَيْرَ مَقْطُوعٍ عَنْهُمْ. قَالَ: وَيُقَالُ: {فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ} [هود: 106] {خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ} ، حَبَسَهُمْ عَلَى الصِّرَاطِ يُعَذَّبُونَ، {وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ} : خُرُوجُهُمْ مِنَ النَّارِ، وَهُوَ الْجَهَنَّمِيُّونِ، {إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ} [هود: 107] ، قَالَ: وَيُقَالُ: مَا دَامَتِ سَمَاءُ الْجَنَّةِ وَأَرْضُ الْجَنَّةِ، وَسَمَاءُ النَّارِ وَأَرْضُ النَّارِ، قَوْلُهُ: خُرُوجُهُمْ مِنَ النَّارِ، يُرِيدُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ قَدْرَ مَا مَكَثُوا فِيهَا بِذُنُوبِهِمْ، حَتَّى أُخْرِجُوا مِنْهَا بِالشَّفَاعَةِ "




অনুবাদঃ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সূরা হূদ-এর এই উক্তি পর্যন্ত তাফসীর বর্ণনা করেছেন: "সুতরাং যারা হতভাগ্য তারা থাকবে জাহান্নামে। সেখানে তাদের জন্য থাকবে দীর্ঘশ্বাস ও চিৎকার। তারা সেখানে চিরকাল থাকবে, যতক্ষণ আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী থাকবে, তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত।" তিনি বললেন: অতএব, তোমার প্রতিপালক তাদের জাহান্নামে স্থায়ীভাবে রাখাই ইচ্ছা করেছেন। "আর যারা ভাগ্যবান তারা জান্নাতে থাকবে। তারা সেখানে চিরকাল থাকবে, যতক্ষণ আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী থাকবে, তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত।" তিনি বললেন: অতএব, তোমার প্রতিপালক তাদের জান্নাতে স্থায়ীভাবে রাখাই ইচ্ছা করেছেন। তিনি বললেন: এবং এতে আরেকটি অভিমতও রয়েছে। তিনি বললেন: জান্নাতবাসীরা জান্নাত থেকে বের হবে না, আর জাহান্নামবাসীরা জাহান্নাম থেকে বের হবে না। তারা জান্নাত ও জাহান্নামে সেভাবেই থাকবে যেভাবে আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী ছিল। তাদের সৃষ্টি ধ্বংস হয়নি যতক্ষণ না তার উপর যা ছিল তা ধ্বংস হয়ে গেল এবং তারা জান্নাত ও জাহান্নামে প্রবেশ করল। অনুরূপভাবে, জান্নাতবাসী ও জাহান্নামবাসীরা তাদের জন্য প্রতিদানস্বরূপ স্থায়ীভাবে থাকবে—অর্থাৎ জান্নাতবাসীদের জন্য রিযিক (হিসেবে তা স্থায়ী হবে)। [সূরা হূদ: ১০৮] "অবিচ্ছিন্ন," তিনি বলেন: তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হবে না। তিনি বললেন: এবং বলা হয়: "আর যারা হতভাগ্য তারা থাকবে জাহান্নামে" [সূরা হূদ: ১০৬] "তারা সেখানে চিরকাল থাকবে, যতক্ষণ আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী থাকবে, তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত"— (এই ব্যতিক্রম হলো) তাদের সিরাতের উপর আটক রাখা হবে এবং শাস্তি দেওয়া হবে। "আর যারা ভাগ্যবান তারা জান্নাতে থাকবে। তারা সেখানে চিরকাল থাকবে, যতক্ষণ আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী থাকবে, তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত"— (এই ব্যতিক্রম হলো) তাদের জাহান্নাম থেকে বের হওয়া, আর তারাই হলো জাহান্নামীরা (যারা ঈমানের কারণে পরে জান্নাতে যাবে)। "নিশ্চয়ই তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছা করেন তাই করেন।" [সূরা হূদ: ১০৭]। তিনি বললেন: এবং বলা হয়: যতক্ষণ জান্নাতের আকাশ ও জান্নাতের জমিন এবং জাহান্নামের আকাশ ও জাহান্নামের জমিন থাকবে। তাঁর উক্তি: "তাদের জাহান্নাম থেকে বের হওয়া"— এর দ্বারা উদ্দেশ্য, আল্লাহই ভালো জানেন, (যারা) তাদের পাপের কারণে সেখানে (জাহান্নামে) যতটুকু সময় অবস্থান করবে, যতক্ষণ না সুপারিশের মাধ্যমে তাদের সেখান থেকে বের করে আনা হবে।