হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1201)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن علقمة بن مرثد عن سليمان بن بريدة عن عمران بن حصين قال: من بال في مغتسله؛ فلم يتطهر(1).




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার গোসলের স্থানে পেশাব করে, সে যেন তাতে পবিত্রতা লাভ না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) رجاله ثقات، وأخرجه عبد الرزاق (980).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1202)


حدثنا معتمر عن ليث عن عطاء عن عائشة قالت: ما طهر اللَّه رجلًا يبول في مغتسله، وقال عطاء: إذا كان يسيل فلا بأس(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ এমন ব্যক্তিকে পবিত্র করেন না, যে তার গোসলের স্থানে পেশাব করে।

আর আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যদি তা প্রবাহিত হয়ে যায় (নিষ্কাশিত হয়), তবে কোনো সমস্যা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لحال ليث، أخرجه عبد الرزاق (982).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1203)


حدثنا ابن فضيل عن عطاء بن السائب عن زاذان وميسرة: أنهما كرها أن يبول الرجل في المغتسل.




যাজান (রাহিমাহুল্লাহ) ও মাইসারা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই এই কাজটিকে অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি গোসল করার স্থানে (বা গোসলখানায়) পেশাব করুক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1204)


حدثنا أبو أسامة عن هشام قال: كان الحسن يكره أن يبول (الرجل)(1) في مغتسله.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে কোনো ব্যক্তি যেন তার গোসলখানায় পেশাব করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1205)


[حدثنا ابن فضيل عن عطاء بن السائب قال: كان الحسن يكره أن يبول (الرجل)(1) في مغتسله](2)، قالوا: (وكان)(3) بكر بن عبد اللَّه(4) يقول: هو يهيج الوسوسة.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি তার গোসলের স্থানে পেশাব করুক।

(বর্ণনাকারীরা) বলেন, বকর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: এটি ওসওসা (কুমন্ত্রণা বা সন্দেহ) সৃষ্টি করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [خ، ك].
(2) سقط من: [أ، جـ].
(3) في [د، هـ]: (كان) وفي بقية النسخ: (قالوا قال).
(4) زيادة (كان) في [أ، جـ، خ، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1206)


حدثنا وكيع عن عبد ربه (بن)(1) أبي راشد: قال قلت لريطة سرية أنس، كان أنس (يبول)(2) في مستحمه؟ قالت: لا كنت (أضع)(3) له تورا، فيبول فيه(4).




আব্দু রব্বি ইবনু আবি রাশিদ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রিটা—যিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাসী ছিলেন—তাকে জিজ্ঞাসা করলাম: আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি তাঁর গোসলখানায় পেশাব করতেন?

তিনি (রিটা) বললেন: না, আমি তাঁর জন্য একটি পাত্র (তওর) রেখে দিতাম, আর তিনি তার ভেতরেই পেশাব করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (عن).
(2) في [أ]: (يقول).
(3) في [خ]: (اضع).
(4) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1207)


حدثنا عمر (عن)(1) عيسى عن الشعبي عن (عبد اللَّه)(2): أنه كره البول في المغتسل(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি গোসলের স্থানে পেশাব করাকে অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (ابن).
(2) سقط من: [د].
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1208)


حدثنا (عمر عن)(1) أفلح قال: رأيت القاسم يبول في مغتسله.




আফলাহ (রঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-কাসিমকে তাঁর গোসলখানায় পেশাব করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (عمر بن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1209)


حدثنا شبابة قال: حدثنا شعبة عن قتادة عن عقبة بن صهبان قال: سمعت عبد اللَّه بن مغفل المزني يقول: البول في المغتسل يأخذ منه الوسواس(1).




আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, গোসলের স্থানে পেশাব করলে তা থেকে ওসওসা (সন্দেহ বা কুমন্ত্রণা) জন্ম নেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البيهقي 1/ 98، وورد بنحوه مرفوعًا عند أحمد 5/ 56، والترمذي (21)، وأبي داود (27).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1210)


حدثنا وكيع عن سفيان عمن سمع أنس بن مالك يقول: إنما كره البول في المغتسل مخافة (اللمم)(1)(2).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গোসলখানায় পেশাব করা অপছন্দ (মাকরুহ) করা হয়েছে, শুধুমাত্র (মানসিক দুর্বলতা বা ওয়াসওয়াসাজনিত) ‘আল-লামাম’-এর আশঙ্কায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [جـ]: (اللمم بفتح اللام والميم: هو الجنون).
(2) مجهول، أخرجه عبد الرزاق (979).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1211)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن عثمان بن الأسود عن عطاء: أنه كان لا يرى بأسًا أن يلبس الرجل الخاتم، ويدخل به الخلاء، ويجامع فيه، ويكون فيه اسم اللَّه.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এতে কোনো সমস্যা মনে করতেন না যে, কোনো ব্যক্তি আংটি পরিধান করবে, আর তা পরিহিত অবস্থায় শৌচাগারে প্রবেশ করবে, এবং (সেই অবস্থায়) সহবাস করবে, এমনকি যদি সেই আংটিতে আল্লাহর নাম খোদাই করা থাকে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1212)


حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن (زمعة)(1) عن سلمة (بن)(2) (وهرام)(3) عن عكرمة قال: كان ابن عباس إذا دخل الخلاء ناولني خاتمه(4).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শৌচাগারে প্রবেশ করতেন, তখন তিনি আমাকে তাঁর আংটিটি দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ورد في [أ، جـ]: (رفعة).
(2) سقط من: [جـ].
(3) في [جـ]: (وهزام).
(4) ضعيف؛ لحال زمعة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1213)


حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن الحسن وابن سيرين: في الرجل يدخل المخرج وفي يده خاتم فيه اسم اللَّه قال: لا بأس به.




আল-হাসান ও ইবনে সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যে ব্যক্তি শৌচাগারে প্রবেশ করে এবং তার হাতে আল্লাহ্‌র নাম খোদাই করা আংটি থাকে, এ বিষয়ে তাঁরা বলেন: এতে কোনো আপত্তি বা ক্ষতি নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1214)


حدثنا حفص عن ابن (أبي)(1) رواد عن عكرمة قال: كان يقول: إذا

دخل الرجل الخلاء وعليه خاتم فيه ذكر اللَّه (تعالى)(2)؛ جعل الخاتم مما يلي بطن كفه، ثم عقد عليه بأصبعه.




ইকরিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যখন কোনো ব্যক্তি এমন আংটি পরিধান করে শৌচাগারে প্রবেশ করে, যাতে আল্লাহ তা‘আলার কোনো যিকির বা নাম লেখা থাকে, তখন সে যেন আংটিটি তার হাতের তালুর দিকে ঘুরিয়ে নেয়। এরপর সে যেন তার আঙুল দ্বারা তা মুষ্টিবদ্ধ করে ধরে রাখে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [د].
(2) سقط من: [أ، خ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1215)


حدثنا أبو معاوية قال: حدثنا الأعمش عن المنهال عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: كان سليمان بن داود إذا دخل الخلاء نزع خاتمه، فأعطاه امرأته(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুলাইমান ইবনে দাউদ (আলাইহিস সালাম) যখন শৌচাগারে প্রবেশ করতেন, তখন তিনি তাঁর আংটি খুলে ফেলতেন এবং তা তাঁর স্ত্রীকে দিয়ে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح إلى ابن عباس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1216)


حدثنا يحيى بن أبي بكير قال: حدثنا إبراهيم بن نافع عن ابن أبي نجيح عن مجاهد: أنه كان يكره للإنسان أن يدخل الكنيف، وعليه خاتم فيه اسم اللَّه.




মুজাহিদ (রহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি আল্লাহর নাম লেখা আংটি পরিহিত অবস্থায় শৌচাগারে (টয়লেটে) প্রবেশ করুক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1217)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن علية قال: سألت ابن أبي نجيح عن الرجل يدخل الخلاء ومعه الدراهم البيض؟ فقال: كان مجاهد يكرهه.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যখন শৌচাগারে প্রবেশ করে এবং তার সাথে সাদা দিরহাম (রৌপ্য মুদ্রা) থাকে, তখন তিনি তা অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1218)


حدثنا ابن إدريس عن هشام عن الحسن قال: كان لا يرى بأسًا أن يدخل (الرجل)(1) الخلاء ومعه الدراهم البيض. قال: وكان القاسم بن محمد يكرهه، ولا يرى بالبيع والشراء (بها)(2) بأسًا.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: কোনো ব্যক্তি সাদা দিরহাম (রূপার মুদ্রা) সাথে নিয়ে শৌচাগারে প্রবেশ করলে তিনি তাতে কোনো ক্ষতি মনে করতেন না। আর কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) এটিকে (শৌচাগারে প্রবেশ করানো) অপছন্দ করতেন, তবে তিনি ঐ (মুদ্রা) দ্বারা বেচাকেনা করাতে কোনো ক্ষতি মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [د].
(2) في [جـ، ك]: (بهما)، وسقط من: [أ، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1219)


حدثنا ابن فضيل(1) عن أبيه قال: كان محمد بن عبد الرحمن بن يزيد إذا دخل الخلاء ومعه الدراهم أعطاها إنسانًا يمسكها حتى يتوضأ.




মুহাম্মাদ ইবনু আবদির রহমান ইবনু ইয়াযিদ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন শৌচাগারে প্রবেশ করতেন এবং তাঁর সাথে দিরহাম (মুদ্রা) থাকত, তখন তিনি তা অন্য কোনো ব্যক্তিকে দিয়ে দিতেন ধরে রাখার জন্য, যতক্ষণ না তিনি পবিত্রতা অর্জন (ওযু) সম্পন্ন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [خ]: (عكرمة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1220)


حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: سألته عن الرجل يبول ومعه الدراهم البيض؟ قال: ليس للناس بد من حفظ أموالهم.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকারী) তাকে (ইবরাহীমকে) জিজ্ঞাসা করলেন: সেই ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি পেশাব করছেন এবং তার সাথে সাদা দিরহাম (রূপার মুদ্রা) রয়েছে?
তিনি (ইবরাহীম) বললেন: মানুষের জন্য তাদের ধন-সম্পদ রক্ষা করা বা সাথে রাখা অপরিহার্য।