হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31035)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن داود بن أبي هند عن عبد اللَّه بن عبيد بن عمير قال: كتب إلي أخ من بني زريق: لمن قضى رسول

اللَّه صلى الله عليه وسلم
بابن الملاعنة؟ فكتبت إليه: أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قضى به لأمه، هي بمنزلة أبيه وبمنزلة أمه(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বানু যুরাইকের জনৈক ভাই আমার কাছে লিখে জানতে চাইলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লি’আনকারী দম্পতির সন্তানের (ইবনু মুলা’আনার) ব্যাপারে কী ফয়সালা দিয়েছেন? আমি উত্তরে তাকে লিখলাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার মায়ের অনুকূলে ফয়সালা দিয়েছেন। সে (মা) হলো তার (সন্তানের) পিতা ও মাতার স্থানে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عبد اللَّه بن عبيد بن عمير تابعي، وأخرجه أبو داود في المراسيل
(362)، والحاكم 4/ 379، وعبد الرزاق (12477)، والدارمي (2965)، والخطيب في الموضح 1/
137، والبيهقي 6/
259.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31036)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو الأحوص عن سماك (عن خالد)(1) بن عرعرة عن علي قال: لما أرادوا أن يرفعوا الحجر الأسود اختصموا فيه فقالوا: يحكم بيننا أول رجل يخرج من هذه السكة، قال: فكان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أول من خرج (عليهم)(2)، فقضى بينهم أن يجعلوه في مرط ثم ترفعه جميع القبائل كلها(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তারা হাজরে আসওয়াদ (কালো পাথর) স্থাপন করতে চাইল, তখন তারা এ নিয়ে মতবিরোধে লিপ্ত হলো। তারা বলল, যে ব্যক্তি এই পথ (বা প্রবেশপথ) দিয়ে সর্বপ্রথম আমাদের সামনে আসবে, সে-ই আমাদের মাঝে ফয়সালা করবে।

বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামই প্রথম ব্যক্তি ছিলেন যিনি তাদের সামনে আসলেন। অতঃপর তিনি তাদের মাঝে এই ফয়সালা করলেন যে, পাথরটিকে যেন একটি চাদরের (বা কাপড়ের) মধ্যে রাখা হয়, আর অতঃপর সকল গোত্র মিলে যেন সম্মিলিতভাবে তা উত্তোলন করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) مجهول؛ خالد بن عرعرة مجهول، أخرجه الحاكم 1/
458، والضياء في المختارة
2/ (439)، وابن أبي عاصم في الأوائل (95)، والطيالسي (113)، والبيهقي 5/ 72، وفي الدلائل 2/ 56، وأبو نعيم في الدلائل (272)، والحارث (388/ بغية)، والطبراني في الأوسط (2442)، والأزرقي 1/ 62، وإسحاق كما في المطالب (4219).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31037)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شبابة بن سوار (قال)(1): حدثنا ابن أبي ذئب عن (أبي)(2) (المعتمر)(3) (عن عمر بن)(4) خلدة الأنصاري، قال: (جئنا أبا)(5) هريرة في صاحب لنا أصيب بهذا الدين، يعني أفلس فقال: قضى رسول اللَّه

صلى الله عليه وسلم في رجل مات أو أفلس أن صاحب المتاع أحق بمتاعه إذا وجده إلا أن يترك صاحبه وفاء(6).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনে খালদা আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমরা আমাদের এমন এক বন্ধুর ব্যাপারে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলাম, যে ঋণের দায়ে ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে—অর্থাৎ সে দেউলিয়া হয়ে গেছে।

অতঃপর তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমন ব্যক্তির বিষয়ে ফায়সালা দিয়েছেন, যে মারা যায় কিংবা দেউলিয়া হয়ে যায় যে, পণ্যের মালিকই সেই পণ্যের উপর অধিক হকদার, যদি সে তা (বিক্রয়কৃত পণ্যটি দেউলিয়া ব্যক্তির কাছে অক্ষত অবস্থায়) পায়। তবে যদি (ঋণগ্রস্ত) ব্যক্তি ঋণ পরিশোধের জন্য পর্যাপ্ত সম্পদ রেখে যায়, (তবে এই বিধান কার্যকর হবে না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ك].
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، ك].
(3) في [أ، ب،
ط]: (معتمر).
(4) في [هـ]: (بن عمرو بن رافع عن ابن).
(5) في [أ، ط،
هـ]: (جيء بأبي).
(6) مجهول؛ أبو المعتمر
مجهول، أخرجه أبو داود (3523)، وابن ماجه (2360)، والحاكم 2/ 50، والطيالسي (2375)، والدارقطني 3/
29، والبيهقي 6/
46، والمزي 21/ 329، وابن خلف في أخبار القضاة 1/
131، وأصله في الصحيحين
بدون الاستثناء أخرجه البخاري (2402)، ومسلم (1559).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31038)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن عمر بن راشد عن الشعبي قال: سمعته يقول قضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
بالجوار(1).




শু’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতিবেশীত্বের (শুফ’আর) অধিকার দ্বারা ফায়সালা প্রদান করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل مجهول؛ الشعبي تابعي، وعمر بن راشد مجهول، أخرجه عبد الرزاق (14390).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31039)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن (علي)(1) بن المبارك عن يحيى بن أبي كثير عن يزيد بن نعيم عن سعيد بن المسيب أن (نضرة)(2) بن أكثم تزوج امرأة وهي حامل، ففرق رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم بينهما وقضى لها (بالصدقة)(3)(4).




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রহ.) থেকে বর্ণিত, নযরাহ ইবনু আকসাম এমন একজন মহিলাকে বিবাহ করেছিলেন, যিনি ছিলেন গর্ভবতী। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের দু’জনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেন এবং ঐ মহিলার জন্য মোহর (সদকা) নির্ধারণ করে দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) في السنن: (بصرة)، وانظر: الإصابة 1/ 319.
(3) أي: المهر، وفي [أ، ح، ط، هـ]: (بالصداق).
(4) مرسل؛ سعيد بن المسيب تابعي، أخرجه أبو داود (2132)، والبيهقي 7/
157، وأخرجه أبو داود (2131)، وعبد الرزاق
(10705): (عن سعيد عن رجل من الأنصار)، وأخرجه الحاكم 2/ 200: (عن سعيد عن نضرة بن أكثم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31040)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى عن يونس عن الحسن أن عمر قال: من يعلم قضية رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في الجد؟ قال معقل بن يسار المزني: فينا قضى (به)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قال: مع من؟

قال: لا أدري، قال: لا دريت، فماذا تغني إذن؟(2).




উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: দাদার (আল-জাদ্দ) ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ফায়সালা কার জানা আছে? মা’কিল ইবনে ইয়াসার আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমাদের গোত্রের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই বিষয়ে ফায়সালা করেছিলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কার সাথে (অর্থাৎ, কাদের মধ্যে)? তিনি (মা’কিল) বললেন: আমি জানি না। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি জানো না? তাহলে এখন (এইটুকু জানা) তোমার কী কাজে আসবে?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) منقطع؛ الحسن لم يدرك عمر، أخرجه أحمد وأبو داود (2897)، وسعيد بن منصور (38)، والطبراني / 20 (462)، ورواه النسائي في الكبرى (6334)، وابن ماجه (2723)، والحاكم 4/
339، والبيهقي 6/
244.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31041)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا معتمر بن سليمان عن ليث عن طاوس أن امرأتين ضرتين رمت إحداهما
الأخرى فأسقطت جنينًا، فقضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فيه(1) عبدًا أو أمة أو (فرسًا)(2)(3).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

দুইজন সতীন (একই স্বামীর দুই স্ত্রী) ছিল। তাদের একজন অন্যজনকে আঘাত করল, যার ফলে সে (আহত স্ত্রী) একটি ভ্রূণ গর্ভপাত করে ফেলল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই বিষয়ে রায় দিলেন যে এর (ভ্রূণের ক্ষতিপূরণস্বরূপ) একটি গোলাম (পুরুষ দাস), অথবা একটি বাঁদি (নারী দাসী), অথবা একটি ঘোড়া দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (بغرة).
(2) في [هـ]: (فرس).
(3) مرسل ضعيف؛ طاوس تابعي، وليث ضعيف، أخرجه عبد الرزاق (18339)، والدارقطني 3/ 117، والبيهقي 8/
115.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31042)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد بن أبي عروبة عمن حدثه عن يحيى بن أبي كثير عن أبي الحسن مولى لبني نوفل قال: كنت أنا وامرأتي
مملوكين فطلقتها ثنتين ثم أُعتقنا بعد، فأردت مراجعتها، فانطلقت إلى
ابن عباس فسألته عن مراجعتها، فقال: إن راجعتها فهي
عندك على واحدة ومضت اثنتان
قضى بذلك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(1).




আবুল হাসান, বানু নওফলের আযাদকৃত গোলাম, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ও আমার স্ত্রী ছিলাম দাস-দাসী। এরপর আমি তাকে দুই তালাক দিলাম। অতঃপর আমরা আযাদ/মুক্ত হলাম। আমি তাকে ফিরিয়ে নিতে (পুনরায় বিবাহ বন্ধনে আনতে) চাইলাম। তাই আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম এবং তাকে তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, "যদি তুমি তাকে ফিরিয়ে নাও, তবে তোমার কাছে (অবশিষ্ট) থাকবে একটি তালাক, এবং দুটি তালাক কার্যকর হয়ে গেছে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এভাবেই ফায়সালা দিয়েছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام شيخ سعيد بن أبي عروبة، أخرجه أحمد (3588)، وأبو داود (2187)، والنسائي 6/
154، وابن ماجه (2082)، وعبد الرزاق (12989)، والطحاوي في
شرح المشكل 7/ 461، والطبراني (15814)، والبيهقي 7/
370.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31043)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن عاصم بن كليب عن أبيه قال: أتيت عمر ﵁
وهو بالموسم (فناديت)(1) من وراء الفسطاط: ألا إني فلان بن فلان الجرمي، وإن ابن أخت لنا عان في بني فلان، وقد عرضنا عليه قضية رسول

اللَّه صلى الله عليه وسلم، (فأبى، قال: فرفع عمر جانب الفسطاط فقال: تعرف صاحبك؟ فقال: نعم، فقال: هو ذاك انطلقا به حتى (ينفذ)(2) لك قضية رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(3)(4).




কুলিইব (রাহঃ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম, যখন তিনি মুওসিম (হজ্জের মৌসুম)-এ অবস্থান করছিলেন। আমি তাঁবুর পেছন দিক থেকে ডেকে বললাম: আমি অমুক ইবনু অমুক আল-জারমি। আর আমাদের এক ভাগ্নে অমুক গোত্রের কাছে বন্দী অবস্থায় আছে।

আমরা তাদের কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিচারিক সিদ্ধান্ত পেশ করেছি, কিন্তু তারা তা মানতে অস্বীকার করেছে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁবুর একপাশ তুলে ধরলেন এবং বললেন: তুমি কি তোমার প্রতিপক্ষকে চিনতে পারছো? লোকটি বললো: হ্যাঁ। তিনি (উমর) বললেন: সে ঐ যে। তোমরা উভয়ে তার কাছে যাও, যাতে সে তোমাদের জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিচারিক সিদ্ধান্ত কার্যকর করে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) في [ع]: (ينقل).
(3) سقط ما بين القوسين
من: [أ، ح،
ط، هـ].
(4) حسن؛ كليب صدوق، أخرجه أبو يعلى (169)، والضياء في المختارة (270)، ويعقوب في مسند عمر (36)، وإسحاق كما في المطالب (2082)، وانظر منه (1894).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31044)


قال: وكنا نتحدث أن القضية كانت
أربعًا من الإبل(1).




তিনি বললেন, আর আমরা আলোচনা করছিলাম যে, উক্ত ফয়সালা বা ঘটনাটির (বিনিময় মূল্য) ছিল চারটি উট।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع، عاصم بن كليب لم يدرك عهد عمر، وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31045)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث عن مجالد عن الشعبي قال: ضربت امرأة امرأة فقتلتها، وألقت جنينًا ميتًا، قال: فقضى النبي صلى الله عليه وسلم بالدية على عاقلة القاتلة، ولم يجعل على ولدها ولا على زوجها شيئًا، وقضى بالدية
لزوج المقتولة وولدها، ولم يجعل لعصبتها منها شيئًا(1).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা আরেক মহিলাকে আঘাত করল, ফলে সে মারা গেল এবং মৃত একটি ভ্রূণ প্রসব করল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হত্যাকারী মহিলার ’আক্বিলার (গোত্র বা বংশের পুরুষ সদস্যগণ) উপর দিয়াত (রক্তপণ) আবশ্যক করলেন। তিনি হত্যাকারী মহিলার সন্তান বা তার স্বামীর উপর (দিয়াতের) কিছুই আরোপ করলেন না। আর তিনি দিয়াত মৃত মহিলার স্বামী ও তার সন্তানদের জন্য নির্ধারণ করলেন। তিনি তার (মৃত মহিলার) ’আসবাহর (পিতার দিকের নিকটাত্মীয়দের) জন্য এর কোনো অংশই রাখলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف، الشعبي تابعي، ومجالد ضعيف، وورد من حديث الشعبي عن جابر بنحوه، أخرجه المؤلف كما في المطالب (1901)، وأبو داود (4575)، وابن ماجه (2648)، وأبو يعلى (1823)، والبيهقي 8/ 107.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31046)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون (أخبرنا)(1) محمد بن إسحاق عن أبي جعفر محمد بن علي(2).




আবু বকর (ইবনু আবী শায়বা) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইয়াযীদ ইবনু হারূন আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, (তিনি বলেন:) মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি আবূ জা’ফার মুহাম্মাদ ইবনু আলী (আল-বাকির) থেকে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عن).
(2) مرسل، منقطع حكمًا؛ أبو جعفر تابعي، وابن إسحاق مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31047)


وعن الزهري عن سعيد بن المسيب(1).




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل، منقطع حكمًا؛ سعيد بن المسيب تابعي، وابن إسحاق مدلس، أخرجه البخاري (5627)، وعبد الرزاق
(18349)، وأخرجه من حديث سعيد عن أبي هريرة البخاري (6740)، ومسلم (1681).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31048)


وعن أبان
بن صالح عن مجاهد (قالوا)(1): تغايرت امرأتان لحمل بن مالك بن النابغة، فحملت إحداهما على الأخرى (بعمود)(2) فسطاط فضربتها (فألقت)(3) ما في بطنها وماتت، فرفع ذلك إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقضى بديتها على عاقلة القاتلة وقضى في الجنين بغرة عبد أو أمة، فقال أبو القاتلة أو عمها: (أنودي)(4) من (لا)(5) (أكل ولا شرب)(6) ولا صاح (ولا استهل)(7)، ومثل ذلك يُطَلُّ، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن هذا يقول بقول شاعر، نعم فيه غرة عبد أو أمة"(8).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

হামল ইবনে মালিক ইবনুন নাবিগাহ-এর দুই স্ত্রী একে অপরের প্রতি বিদ্বেষী হয়ে উঠল। তখন তাদের একজন অন্যজনের ওপর তাঁবুর খুঁটি নিয়ে আঘাত করল, ফলে সে তার গর্ভের সন্তান প্রসব করল (গর্ভপাত ঘটাল) এবং সে নিজেও মারা গেল।

এই বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে পেশ করা হলো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হত্যাকারী নারীর নিকটাত্মীয়দের (’আকিলার) ওপর তার রক্তমূল্য (দিয়াহ) নির্ধারণ করলেন এবং ভ্রূণের জন্য একটি ’গুররাহ’ (ক্ষতিপূরণ)-এর ফায়সালা দিলেন, যা হলো একজন গোলাম অথবা বাঁদি।

তখন হত্যাকারী নারীর পিতা অথবা চাচা বলল, ‘আমরা কি এমন ব্যক্তির জন্য রক্তমূল্য দেব, যে খায়নি, পান করেনি, চিৎকার করেনি এবং (জন্মের সময়) কোনো আওয়াজও করেনি? এরকম (ক্ষুদ্র) জিনিসের রক্তমূল্য বাতিল হওয়াই উচিত।’

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, ‘নিশ্চয়ই এ লোকটি একজন কবির কথা বলছে। হ্যাঁ, এর জন্য একটি গোলাম অথবা বাঁদির ’গুররাহ’ রয়েছে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (قال).
(2) في [أ، ط،
ح]: (بعود).
(3) في [أ، ط،
هـ]: (وألقت).
(4) أي: أندفع الدية، وفي [هـ]: (أندي).
(5) في [ط]: (ألا).
(6) في [جـ]: (شرب وأكل).
(7) في [س، ك]: (فاستهل)، وفي [جـ]: بياض.
(8) مرسل، منقطع حكمًا؛ مجاهد تابعي، وابن إسحاق مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31049)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (وكيع قال: حدثنا)(1) سفيان عن جعفر عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قضى بشاهد ويمين
(المدعي)(2)(3).




জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন সাক্ষীর সাক্ষ্য এবং বাদীর কসমের (শপথের) ভিত্তিতে বিচার নিষ্পত্তি করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) مرسل؛ أبو جعفر تابعي، أخرجه مالك 2/ 721، والترمذي (1345)، والطحاوي 4/ 145، والعقيلي 4/
216، والبيهقي 10/ 170، وتقدم 7/ 243.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31050)


فقال أبو
جعفر: وقضى به علي فيكم(1).




অতঃপর আবূ জা‘ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আর ’আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তোমাদের মধ্যে এই (বিধান) অনুযায়ী ফায়সালা দিয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ أبو جعفر لا يروي عن علي ﵁.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31051)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن إسماعيل بن أمية قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم[في رجل قتل رجلًا وأمسكه آخر: أن يقتل القاتل
ويحبس الممسك(1).




ইসমাঈল ইবনে উমায়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে ফায়সালা দিলেন, যে অপর এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছে, আর অন্য একজন তাকে (নিহত ব্যক্তিকে) ধরে রেখেছিল। (তিনি ফায়সালা দিলেন) যে, হত্যাকারীকে হত্যা করা হবে এবং যে ধরে রেখেছিল, তাকে কারারুদ্ধ করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ إسماعيل بن أمية تابعي، أخرجه عبد الرزاق (17892)، والدارقطني 3/
140، والبيهقي 8/
50، وروي من حديث: (إسماعيل عن نافع عن ابن عمر) مرفوعًا وصحح الأئمة إرساله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31052)


حدثنا أبو بكر قال: أخبرنا وكيع قال: أخبرني ابن أبي ذئب عن الحكم بن مسلم السالمي عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج قال: قضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(1) (ألا تجوز)(2) شهادة(3) الظنة (ولا الجنة)(4) (ولا الحنة)(5)(6).




আব্দুর রহমান ইবনু হুরমুয আল-আ’রাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই ফয়সালা দিয়েছেন যে, সন্দেহভাজন (ব্যক্তির) সাক্ষ্য, অথবা অভিযুক্ত (সন্দেহের পাত্র) ব্যক্তির সাক্ষ্য, এবং বিদ্বেষপোষণকারী (শত্রুতা বহনকারী) ব্যক্তির সাক্ষ্য গ্রহণযোগ্য নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من [أ، ح، ط، هـ]: ما بين المعقوفتين.
(2) في [ط، هـ]: (قال: لا يجوز).
(3) في [هـ]: زيادة (ذي).
(4) تكرر في: [ك].
(5) سقط من: [أ، ط،
هـ]، والحنة: العدواه، والجنة: الجنون.
(6) مرسل؛ عبد الرحمن الأعرج ليس صحابيًا، أخرجه أبو داود في المراسيل (397)، والبيهقي 1/ 201، وعبد الرزاق بنحوه (15366).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31053)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن حنش بن المعتمر قال: حفرت زبية باليمن
للأسد، فوقع (فيها)(1) الأسد، فأصبح الناس يتدافعون على رأس البئر، فوقع فيها رجل (فتعلق)(2) برجل، ثم تعلق الآخر بآخر، فهوى فيها أربعة فهلكوا(3) جميعًا، فلم يدر الناس كيف يصنعون؟ فجاء

علي ﵀
فقال: إن (شئتم)(4) قضيت بينكم بقضاء
يكون (حاجزًا)(5) بينكم حتى تأتوا النبي صلى الله عليه وسلم(6) قال: فإني أجعل الدية على من (حضر)(7) رأس البئر، فجعل للأول الذي هو في البئر ربع الدية، وللثاني ثلث الدية، وللثالث نصف الدية، وللرابع الدية كاملة، قال: فتراضوا على ذلك حتى أتوا النبي صلى الله عليه وسلم فأخبروه بقضاء علي فأجاز القضاء(8).




হানাশ ইবনুল মু’তামির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

আমি ইয়েমেনে বাঘ শিকারের জন্য একটি গর্ত খনন করেছিলাম। তাতে বাঘটি পড়ে গেল। এরপর লোকেরা গর্তের (কূপের) মুখের উপর ভিড় করে ঠেলাঠেলি শুরু করল। ফলে এক ব্যক্তি তাতে পড়ে গেল। সে আরেক ব্যক্তিকে ধরল, এরপর সেই দ্বিতীয় ব্যক্তি তৃতীয় আরেকজনকে ধরল, এবং তৃতীয় জন চতুর্থ আরেকজনকে ধরল। এভাবে চারজন গর্তের মধ্যে পড়ে গেল এবং তারা সকলেই মারা গেল। তখন লোকেরা বুঝতে পারছিল না যে তারা কী করবে?

অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং বললেন: তোমরা যদি চাও, আমি তোমাদের মাঝে এমন একটি ফায়সালা করে দেব যা তোমাদের জন্য প্রমাণ হিসেবে থাকবে, যতক্ষণ না তোমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পৌঁছাও। তিনি বললেন: আমি গর্তের ধারে উপস্থিত লোকদের উপর দিয়াত (রক্তপণ) ধার্য করব। তিনি গর্তের ভেতরের প্রথম ব্যক্তির জন্য এক-চতুর্থাংশ দিয়াত, দ্বিতীয় ব্যক্তির জন্য এক-তৃতীয়াংশ দিয়াত, তৃতীয় ব্যক্তির জন্য অর্ধেক দিয়াত এবং চতুর্থ ব্যক্তির জন্য পূর্ণ দিয়াত নির্ধারণ করলেন।

বর্ণনাকারী বলেন, লোকেরা এই ফায়সালাতে সন্তুষ্ট হলো এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গিয়ে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফায়সালা সম্পর্কে তাঁকে অবহিত করল। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ফায়সালা বহাল রাখলেন (বা অনুমোদন করলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (بها).
(2) في [ط]: (علق).
(3) في [هـ]: زيادة (فيها).
(4) في [جـ، ك]: (شئت).
(5) في [ط، هـ]: (جائزًا).
(6) في [أ، ب،
ط]: ﵇.
(7) في [أ، هـ]: (حفر).
(8) ضعيف يحتمل الانقطاع؛ حنش بن المعتمر ضعيف، وحنش لم يحضر هذه الواقعة، فقد رواها عن علي هكذا، أخرجه أحمد (573)، والطيالسي (114)، وابن أبي عاصم في الديات (94)، والبزار (732)، والطحاوي في
شرح المشكل 5/ 448، ووكيع في أخبار القضاة 1/
95، والبيهقي 8/
111.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31054)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن سماك عن حنش عن علي قال: قال(1) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا تقاضى إليك رجلان فلا تقضي للأول حتى تسمع ما يقول الآخر، فإنك سوف ترى (كيف تقضي)(2) " قال علي: فما زلت بعدها قاضيا(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "যখন দুজন ব্যক্তি তোমার কাছে বিচারপ্রার্থী হয়ে আসে, তখন তুমি প্রথমজনের বক্তব্য শুনেই তার পক্ষে রায় দেবে না, যতক্ষণ না অপরজনের বক্তব্যও মনোযোগ সহকারে শোনো। কেননা (উভয়ের বক্তব্য শুনলে), তুমি তখন বুঝতে পারবে (কীভাবে সঠিক সিদ্ধান্ত দিতে হয়)।"

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর থেকে আমি সর্বদা বিচারকের দায়িত্বে নিয়োজিত ছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: زيادة (لي).
(2) سقط من: [أ، ب،
ط].
(3) ضعيف؛ حنش ضعيف، أخرجه أحمد (690)، وعبد اللَّه (1285)،
والترمذي (1331)، وابن حبان (5065)، وأبو داود (3582)، والطيالسي (125)، ووكيع 1/
85، والبيهقي 10/ 86، وابن سعد 2/ 337، والبزار (723)، والنسائي في الخصائص (35)، وأبو يعلى (371)، والقطيعي في
زيادات الفضائل (1096)، وسبق 7/ 291.