হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31015)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (أبو)(1) معاوية عن (حجاج)(2) عن أبي سعيد (الأعسم)(3) أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قضى في العبد وسيده
قضيتين، قضى في العبد إذا خرج من دار الحرب قبل سيده فهو حر، فإن خرج سيده بعده لم (يرده)(4) عليه، وإن خرج السيد قبل العبد من دار الحرب ثم خرج العبد (بعد)(5) (رده)(6) على سيده(7).




আবু সাঈদ আল-আ’সাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম গোলাম এবং তার মনিব সম্পর্কে দুটি সিদ্ধান্ত প্রদান করেছিলেন।

তিনি সিদ্ধান্ত দেন যে, যে গোলাম তার মনিবের পূর্বে দারুল হারব (শত্রু ভূমি) থেকে বেরিয়ে আসবে, সে স্বাধীন (মুক্ত)। অতঃপর যদি তার মনিব তার (গোলামের) পরে বের হয়, তবে মনিব তাকে আর ফিরিয়ে নিতে (দাবিকৃত সম্পত্তি হিসেবে) পারবে না।

পক্ষান্তরে, যদি মনিব গোলামের আগে দারুল হারব থেকে বের হয়ে যায়, আর এরপর গোলাম বের হয়, তবে গোলামকে তার মনিবের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) في [هـ]: (الحجاج).
(3) في [أ، ب،
ط]: (الأعشم)، وفي [جـ]: (الأهشم).
(4) في [هـ]: (يرد).
(5) في [هـ]: (بعده).
(6) في [هـ]: (رد).
(7) مرسل مجهول؛ سعيد بن الأعسم ليس صحابيًا بل هو مجهول، وأخرجه سعيد
(2806).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31016)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون حدثنا عباد بن منصور عن عكرمة عن ابن عباس قال: فرق رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم بينهما -يعني المتلاعنين- وقضى أن لا بيت لها عليه ولا قوت، من أَجل أنهما يتفرقان من غير طلاق ولا متوفى عنها، وقضى أن لا يدعى (ولدها)(1) لأب(2) ولا ترمى هي ولا يرمى ولدها، ومن رماها أو رمى ولدها فعليه
الحد(3).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের দু’জনের মধ্যে (অর্থাৎ লি’আনকারীদের মধ্যে) বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন এবং ফায়সালা দিলেন যে, তার জন্য স্বামীর কাছে বাসস্থানও থাকবে না এবং ভরণপোষণও (খোরপোশ) থাকবে না। কারণ তাদের বিচ্ছেদ ঘটেছে তালাক বা স্বামীর মৃত্যু ব্যতীত।

তিনি আরও ফায়সালা দিলেন যে, তার সন্তানকে যেন পিতার দিকে সম্বন্ধিত করা না হয়, আর স্ত্রীকেও যেন অপবাদ দেওয়া না হয় এবং তার সন্তানকেও যেন অপবাদ দেওয়া না হয়। যে ব্যক্তি তাকে অথবা তার সন্তানকে অপবাদ দেবে, তার উপর হদ (শাস্তি) কার্যকর হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ح، ط، هـ].
(2) في [أ، ب]
زيادة: (ولدها).
(3) ضعيف؛ لضعف عباد بن منصور، أخرجه أحمد (2131)، وأبو داود (2256)، والطيالسي (2667)، وأبو يعلى (2740)، وابن جرير في التفسير 18/ 83، والبغوي في التفسير 3/ 324، والبيهقي 7/
394، وابن عبد البر في التمهيد 15/ 42، وابن شبه في تاريخ المدينة (744).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31017)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه قال: قال علي: من باع عبدًا وله مال فماله للبائع، إلا أن يشترط المبتاع قضى (به)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি কোনো গোলাম বিক্রি করে এবং সেই গোলামের সম্পদ থাকে, তবে সেই সম্পদ বিক্রেতার প্রাপ্য হবে, যদি না ক্রেতা (ক্রয়ের সময়) শর্তারোপ করে (যে সম্পদসহ সে কিনবে)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এভাবেই ফয়সালা দিয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) منقطع، أبو جعفر لم يدرك عليًا ﵁، أخرجه البيهقي 5/
326.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31018)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عيسى بن يونس عن أبي بكر بن عبد اللَّه ابن أبي مريم عن (ضمرة)(1) بن حبيب قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم على ابنته فاطمة بخدمة
البيت، وقضى على علي (بما)(2) كان خارجًا من البيت من الخدمة(3).




দমরা ইবনে হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য ঘরের অভ্যন্তরের যাবতীয় কাজ-কর্মের দায়িত্ব নির্ধারণ করে দিলেন, আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য ঘরের বাইরে (সম্পাদনযোগ্য) সমস্ত সেবামূলক কাজের দায়িত্ব নির্ধারণ করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ع]: (حمزة).
(2) في [ز، ط]: (لما).
(3) مرسل ضعيف؛ ضمرة بن حبيب ليس صحابيًا، وأبو بكر بن عبد اللَّه بن أبي مريم ضعيف، أخرجه مسدد كما في المطالب العالية (1649)، وأبو نعيم في الحلية 6/
104.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31019)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو بكر بن عياش عن عبد العزيز بن رفيع عن ابن أبي مليكة (قال)(1): قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم بالشفعة في كل شيء: في الأرض والدار والجارية والدابة(2).




ইবন আবি মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রত্যেক বস্তুতে ’শুফ‘আহ’-এর (অগ্রক্রয়ের অধিকারের) বিধান দিয়েছেন—জমিতে, ঘরে, দাসীতে এবং চতুষ্পদ জন্তুতে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) مرسل؛ ابن أبي ملكية تابعي، أخرجه عبد الرزاق (14431)، والترمذي (1371)، والبيهقي 6/
109، وابن عبد البر في الاستذكار 7/ 86، وورد من حديث ابن عباس أخرجه الترمذي (1371)، والطحاوي 4/
125، والخطيب 11/ 190.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31020)


وقال عطاء: إنما الشفعة في (الأرض)(1) (والدار)(2).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: শুফআহ (অগ্রক্রয়াধিকার) কেবল জমি এবং ঘরবাড়ির ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) سقط من: [ط].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31021)


فقال ابن
أبي مليكة: تسمعني لا أم لك أقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "وتقول هذا".




ইবনু আবী মুলাইকাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "(তোমার জন্য আফসোস!) তুমি আমাকে শুনছো যে আমি বলছি: ’রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,’ আর তুমি কিনা (তার বিপরীতে) এই কথা বলছো!"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31022)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن عكرمة قال: قضى النبي صلى الله عليه وسلم
لرجل من الأنصار قتله مولى بني عدي بالدية اثني عشر ألفًا، وفيهم نزلت: ﴿وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ﴾(1) [التوبة: 74].




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন আনসারী ব্যক্তির জন্য, যাকে বনি আদির একজন মুক্ত গোলাম (মাওলা) হত্যা করেছিল, বারো হাজার (দিরহাম) দিয়াহ (রক্তমূল্য) নির্ধারণ করে ফয়সালা দেন। আর তাদের (ব্যাপারেই) এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "আর তারা শুধু এই কারণেই অসন্তুষ্ট হয়েছিল যে, আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূল নিজ অনুগ্রহে তাদেরকে সচ্ছল করে দিয়েছেন।" [সূরা আত-তাওবাহ: ৭৪]




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عكرمة تابعي، أخرجه عبد الرزاق (17273)، وسعيد بن منصور 2/
(1025)، وابن أبي حاتم في التفسير 6/ 1845، وابن جرير 10/ 187، وورد الخبر من طريق عكرمة عن ابن عباس أخرجه أبو داود (2546)، والترمذي (1388)، والنسائي في
الكبرى (7007)، وابن ماجه (2632)، والدارمي (2363)، والطحاوي في شرح المشكل (4529)، وابن أبي عاصم في الديات (3275)،
والدارقطني 3/ 130.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31023)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن زكريا بن أبي زائدة (عن داود)(1)

عن الشعبي عن علقمة قال: جاء رجل إلى ابن مسعود فقال: إن رجلًا منا تزوج امرأة (و)(2) لم يفرض لها ولم يجامعها حتى
مات، فقال ابن مسعود: ما سئلت عن شيء منذ فارقت النبي صلى الله عليه وسلم أشد علي من هذا، (قال)(3): فتردد فيها شهرًا فقال: سأقول فيها برأيي فإن كان صوابًا فمن اللَّه، وإن كان خطأ فمني والشيطان، أرى أن لها مهر نسائها لا وكس ولا شطط، ولها الميراث، وعليها عدة المتوفى عنها زوجها، فقام ناس من أشجع فقالوا: نشهد أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قضى بمثل الذي (قضيت)(4) في امرأة منا (يقال)(5) لها (بَرْوع)(6) ابنة واشق قال: فما رأيت ابن مسعود فرح (كما)(7) فرح يومئذ(8).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: একজন লোক ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: আমাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি একজন নারীকে বিবাহ করেছিল, কিন্তু সে তার জন্য মোহর (দেনমোহর) নির্ধারণ করেনি এবং সহবাসও করেনি, এর আগেই লোকটি মারা যায়।

ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে পৃথক হওয়ার পর (অর্থাৎ তাঁর ইন্তেকালের পর) এর চেয়ে কঠিন কোনো বিষয়ে আমাকে জিজ্ঞাসা করা হয়নি।

তিনি এক মাস ধরে বিষয়টি নিয়ে চিন্তিত রইলেন। অতঃপর বললেন: আমি এই বিষয়ে আমার নিজস্ব রায় দেব। যদি তা সঠিক হয়, তবে তা আল্লাহর পক্ষ থেকে হবে। আর যদি তা ভুল হয়, তবে তা আমার ও শয়তানের পক্ষ থেকে হবে।

আমার মতে, তার (স্ত্রীর) জন্য তার সমপর্যায়ের নারীদের মোহর প্রাপ্য হবে—যা কমও হবে না, আবার বেশিও হবে না। আর সে উত্তরাধিকারী হবে এবং তার ওপর স্বামীর মৃত্যুজনিত ইদ্দত পালন করাও আবশ্যক হবে।

তখন আশজা’ গোত্রের কয়েকজন লোক উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমাদের গোত্রের বারওয়া’ বিনত ওয়াশিক নাম্নী এক নারীর ব্যাপারে আপনি যে ফয়সালা দিয়েছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঠিক একই রকম ফয়সালা দিয়েছিলেন।

রাবী বলেন: ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেদিন যেমন খুশি হয়েছিলেন, এমন খুশি আমি তাঁকে আর কখনও হতে দেখিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [ب، هـ].
(3) في [أ، ب،
ط، ك]: (فقال).
(4) في [أ، ب،
ط]: (قضى).
(5) في [ط]: (فقال).
(6) في [ط]: (بردع).
(7) في [أ، ب،
ط، هـ]: (بما).
(8) صحيح؛ أخرجه أحمد وابنه (18463)، والنسائي 6/
122، وابن حبان (4101)، والحاكم 2/
180، والظهراني 20/ (542)، والبيهقي 7/
245، وأخرجه مرسلًا عبد الرزاق (899)، وسعيد بن منصور (930)، والنسائي في
الكبرى (5521)، وبنحوه من طريق إبراهيم عن علقمة عن ابن مسعود أخرجه أبو داود (2115)، والترمذي (1145).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31024)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (يحيى بن)(1) زكريا عن أبيه عن حبيب بن أبي ثابت عن حميد عن جابر بن عبد اللَّه قال: نحل (رجل)(2) منا أمه (نخلا)(3)

(حياتها)(4) فلما ماتت قال: أنا أحق (بنخلي)(5) فقضى (النبي)(6) صلى الله عليه وسلم أنها ميراث(7).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের মধ্যের এক ব্যক্তি তার মাকে তার জীবদ্দশার জন্য কিছু খেজুর বাগান (বা খেজুর গাছ) দান করেছিল। অতঃপর যখন তিনি (মা) ইন্তেকাল করলেন, তখন সে (ছেলে) বলল: আমার খেজুর বাগানের উপর আমারই অধিকার বেশি। তখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফয়সালা দিলেন যে, তা (মায়ের) উত্তরাধিকার সম্পত্তি (মীরাস)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، خ، ز، ع، ك، هـ]، وأثبته من شرح معاني الآثار.
(2) في [ط]: (رجلًا).
(3) في [هـ]: (نحلًا).
(4) في [أ، ب،
ط]: (حيوتها).
(5) في [هـ]: (بنحلي).
(6) في [ك]: (رسول اللَّه).
(7) مجهول، حميد هو الكندي مجهول، أخرجه الطحاوي 4/
93، وبنحوه أحمد (14197)، وأبو داود (3557)، والبيهقي 6/
174، وعبد الرزاق (16886)، ومسلم (1625)، وأبو يعلى (1835)، والشافعي 2/
169.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31025)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (يحيى بن)(1) زكريا عن أبيه عن خالد بن سلمة قال: حدثني محمد بن أبي (ضرار)(2) قال: اختصم رجلان إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقضى على أحدهما، (قال)(3): (فأحدَّ كأنه)(4) ينكر (ويرى)(5) غير ذلك فقال: النبي صلى الله عليه وسلم: "أنما أنا بشر أقضي بما (أرى)(6)، فمن قضيت من (حق)(7) أخيه شيئًا فلا يأخذه"(8).




মুহাম্মাদ ইবনে আবু দিরার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে দুজন লোক মোকদ্দমা পেশ করল। অতঃপর তিনি তাদের একজনের বিরুদ্ধে ফয়সালা দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন ঐ ব্যক্তি (যার বিরুদ্ধে ফয়সালা হলো) মুখ ফিরিয়ে নিল এবং এমন ভাব প্রকাশ করল যেন সে ফয়সালাটি অস্বীকার করছে বা অন্য কিছু মনে করছে।

তখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমি তো কেবল একজন মানুষ। আমি আমার দৃষ্টিতে যা দেখি (অর্থাৎ আমার কাছে যে প্রমাণাদি পেশ করা হয়), তার ভিত্তিতেই ফয়সালা করি। সুতরাং আমি যার অনুকূলে তার ভাইয়ের প্রাপ্য কোনো কিছু ফয়সালা করে দেই, সে যেন তা গ্রহণ না করে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من النسخ، وانظر: الخبر قبله.
(2) في [أ، ح،
هـ]: (هزار).
(3) سقط من: [ك].
(4) في [أ، ح،
ط، هـ]: (فأخذ).
(5) في [ط]: (وترى).
(6) في [ط]: (رأى).
(7) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(8) مرسل؛ محمد بن عمرو بن الحارث بن أبي ضرار تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31026)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع (قال)(1): حدثنا ابن أبي ذئب عن

مخلد بن خفاف بن إيماء بن (رحضة)(2) الغفاري عن عروة بن الزبير عن عائشة قالت: قضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن (خراج)(3) العبد بضمانه(4).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই ফয়সালা দিয়েছেন যে, (ক্রয়কৃত) দাসের উৎপন্ন ফল (মুনাফা) তার জিম্মাদারীর বিনিময়ে (দায় বহনকারীর জন্য) গণ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، ك].
(2) في [أ، ب]: (رخصة)، وفي [ك]: (رحصة).
(3) في [جـ]: (جراج).
(4) حسن؛ مخلد صدوق، والحديث أخرجه أحمد (25745)، وأبو داود (3508)، والترمذي (1285)، والنسائي 1/ 254، وابن ماجه (2242)، وابن حبان (4928)، والحاكم 2/
15، والطيالسي (1464)، والشافعي في المسند 2/ 143، وعبد الرزاق (14777)، وابن الجارود (627)، وإسحاق (750)، وابن زنجويه (280)، وأبو يعلى (4575)، والطحاوي 4/
21، والعقيلي 4/
230، والبغوي في الجعديات
(2830)، وابن عدي 6/ 2436، والدارقطني 3/
53، وتمام (691)، والبيهقي 5/
321، والبغوي (2119)، وابن عبد البر 18/ 206.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31027)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن هشام بن عروة عن أبيه عن زينب (بنت)(1) أم سلمة (عن أم سلمة)(2) قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إنكم تختصمون الي وإنما أنا بشر، (ولعل)(3) بعضكم أن يكون ألحن بحجته من بعض، وإنما أقضي بينكم على نحو (مما)(4) أسمع منكم، فمن قضيت له من حق أخيه شيئًا فلا يأخذه، فإنما أقطع له قطعة من النار يأتي (بها)(5) يوم القيامة"(6).




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আমার কাছে মোকদ্দমা নিয়ে আসো। আর আমি তো একজন মানুষ মাত্র। হতে পারে তোমাদের কেউ কেউ তার যুক্তিতর্কে অন্যের চেয়ে অধিক বাকপটু। আমি তোমাদের মধ্যে কেবল সেই অনুসারে ফয়সালা করি যা আমি তোমাদের কাছ থেকে শুনি। অতএব, যার জন্য আমি তার ভাইয়ের হক থেকে কিছু ফয়সালা করে দেই, সে যেন তা গ্রহণ না করে। কারণ, আমি তো তার জন্য আগুনের একটি টুকরা কেটে দিলাম, যা সে কিয়ামতের দিন সাথে নিয়ে আসবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (ابنة).
(2) سقط من: [ط].
(3) في [ط]: (يعد).
(4) في [أ، هـ]: (ما).
(5) سقط من: [أ، ب،
ط].
(6) صحيح؛ أخرجه البخاري (6967)، ومسلم (713).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31028)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن سعيد بن أبي بردة عن أبي موسى أن رجلين ادعيا
دابة ليس لواحد منهما بينة، فقضى بها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بينهما(1).




আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুজন লোক একটি চতুষ্পদ প্রাণী (দাবা) দাবি করল, কিন্তু তাদের কারো কাছেই সেটির পক্ষে কোনো প্রমাণ (বা সাক্ষী) ছিল না। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেটিকে তাদের উভয়ের মাঝে ভাগ করে দিলেন (বা উভয়ের মধ্যে ফয়সালা করে দিলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ ورواية الأكثر كذلك فلا تضرها رواية الأقل، ولا يبعد من مثل سعيد وقتادة
رواية الحديث من طرق بعضها متصل، وبعضها مرسل، وأخرجه أحمد
(19603)، وأبو داود (3613)، والنسائي 8/ 248، وابن ماجه (2335)، والحاكم 4/
94، والترمذي في العلل 1/ 565، والطحاوي في شرح المشكل (4753)، والبيهقي 10/ 254، وأبو يعلى (7285)، والبزار (3598)، والذهبي في سير أعلام النبلاء 20/ 314.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31029)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن أشعث عن الزهري قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في الذكر إذا استؤصل أو قطعت حشفته الدية(1) مائة من الإبل(2).




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সিদ্ধান্ত দিয়েছেন যে, যদি পুরুষের লিঙ্গ (যাকার) সম্পূর্ণরূপে কর্তন করা হয়, অথবা শুধু তার অগ্রভাগ (হাশাফা) কেটে ফেলা হয়, তবে তার ক্ষতিপূরণ (দিয়াত) হিসেবে একশত উট দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زاد في [هـ]: (كاملة).
(2) مرسل ضعيف، الزهري تابعي وأشعث
ضعيف، أخرجه عبد الرزاق (17633)، وأبو داود في المراسيل (265).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31030)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى (بن عبد الأعلى)(1) عن معمر عن الزهري قال: دعاني عمر بن عبد العزيز فسألني عن القسامة فقال: إنه قد بدا لي أن أردها إن الأعرابي يشهد، والرجل الغائب يجيء
فيشهد، فقلت: يا أمير المؤمنين إنك لن تستطيع ردها، قضى بها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
والخلفاء بعده(2).




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে ডেকে ক্বসামা (শপথের ভিত্তিতে হত্যার বিচার) সম্পর্কে জানতে চাইলেন।

তিনি বললেন: আমার কাছে প্রতীয়মান হয়েছে যে, আমি ক্বসামা প্রথাটি বাতিল করে দেব। কারণ অনেক সময় বেদুইনরা এতে সাক্ষী দেয় এবং অনুপস্থিত লোক এসেও সাক্ষ্য দিয়ে দেয়।

তখন আমি বললাম: হে আমীরুল মু’মিনীন! আপনি এটি বাতিল করতে পারবেন না। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর পরবর্তী খলীফাগণ এই পদ্ধতিতেই বিচারকার্য সম্পন্ন করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(2) مرسل؛ الزهري تابعي، أخرجه أحمد (23668)، وعبد الرزاق (18279).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31031)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن آدم (قال)(1): حدثنا ابن

أبي ذئب عن ابن شهاب عن أبي سلمة عن جابر بن عبد اللَّه قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم بالعمرى له ولعقبه (بتلة)(2)، ليس للمعطي فيها (شرط)(3) ولا ثنيا(4).




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ’উমরা’ (আজীবন দান) সম্পর্কে ফায়সালা দিয়েছেন যে, তা গ্রহীতার জন্য এবং তার উত্তরসূরিদের জন্য স্থায়ীভাবে (চূড়ান্ত মালিকানায়) প্রতিষ্ঠিত হবে। যিনি দান করেছেন, তার জন্য এর মধ্যে কোনো শর্ত বা ফেরত পাওয়ার অধিকার সংরক্ষিত থাকবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: ساقط.
(2) في [ط]: (بتا).
(3) في [ط]: (شيء).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (1625)، وأحمد (14872)، وأصله عند البخاري
(2625).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31032)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن جعفر عن أبيه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قضى بابنة حمزة لجعفر وقال: إن خالتها عنده، والخالة (والدة)(1)(2).




জা’ফর আস-সাদিক তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে জা’ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দায়িত্বে রাখার ফয়সালা প্রদান করেন। তিনি বলেন: তার খালা তো জা’ফরের কাছেই রয়েছে, আর খালা হলেন মায়ের সমতুল্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (ولدت).
(2) مرسل؛ أبو جعفر تابعي، أخرجه ابن سعد 4/ 35.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31033)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى قال: حدثنا محمد بن إسحاق عن مكحول قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في (الموضحة فصاعدًا، قضى في الموضحة بخمس من الإبل، وفي المنقلة خمس
عشرة، وفي المأمومة الثلث، وفي الجائفة الثلث(1).




মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মাওদিহা (যে আঘাতের ফলে হাড্ডি উন্মুক্ত হয়) ও এর চেয়ে গুরুতর আঘাতের ক্ষেত্রে ফয়সালা করেছেন:

তিনি মাওদিহা আঘাতের জন্য পাঁচটি উট দিয়াত হিসেবে ধার্য করেছেন, মুনাক্কিলা (যে আঘাতে হাড্ডি স্থানচ্যুত হয়) এর জন্য পনেরোটি উট, আর মামুমা (যে আঘাত মস্তিষ্কের পর্দায় পৌঁছায়) এর জন্য পূর্ণ দিয়াতের এক-তৃতীয়াংশ, এবং জাইফা (যা শরীরের গভীরে প্রবেশকারী আঘাত) এর জন্য এক-তৃতীয়াংশ (দিয়াত) ধার্য করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ومنقطع حكمًا؛ مكحول تابعي، ومحمد بن إسحاق مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31034)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن أشعث عن الزهري قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في)(1) الصلب الدية(2).




যুহরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মেরুদণ্ডের (স্থায়ী ক্ষতির) ক্ষেত্রে দিয়ত (রক্তপণ বা ক্ষতিপূরণ) নির্ধারণ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين القوسين
من: [أ، ب،
ط، هـ].
(2) مرسل ضعيف؛ الزهري تابعي، وأشعث ضعيف، أخرجه أبو داود في المراسيل (263)، والبيهقي 8/ 95.