হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32875)


حدثنا (ابن مهدي)(1) عن حماد بن سلمة عن إياس بن معاوية في وصية (المجنون قال: إذا أصاب الحق جاز)(2).




ইয়াস ইবনে মুয়াবিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, পাগলের অছিয়ত (উইল) সম্পর্কে তিনি বলতেন: যদি সে সঠিক বিষয়টি ধরে ফেলে (অর্থাৎ তার বক্তব্যটি যদি সত্য বা সঠিক হয়), তবে তা বৈধ হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) بياض في: [هـ].
(2) بياض في: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32876)


حدثنا (حدثنا ابن)(1) مهدي عن همام عن قتادة عن حميد بن

عبد (الرحمن قال: لا تجوز وصية ولا طلاق إلا في (عقل))(2)(3)](4).




হুমায়দ ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, ‘ওসিয়ত (উইল) করা এবং তালাক দেওয়া—এ দুটির কোনোটিই বৈধ হবে না, যদি না তা সুস্থ জ্ঞান বা বুদ্ধিমত্তার (পূর্ণ চেতনার) অবস্থায় করা হয়।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) بياض في: [هـ].
(2) في [جـ]: (عتق).
(3) بياض في: [هـ].
(4) سقط هذا الباب بأحاديثه من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32877)


حدثنا عباد بن العوام عن عاصم بن كليب قال: إن كان سمى (الغزاةَ أُعطي الغزاة)(1)، (وإلا)(2) طاعة اللَّه
سبيله.




আসিম ইবনে কুলাইব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যদি সে (যোদ্ধা) গাজাতের (নির্দিষ্ট পার্থিব) পুরস্কারের উদ্দেশ্য করে থাকে, তবে তাকে সেই গাজাতের (পার্থিব) পুরস্কারই দেওয়া হবে। আর যদি (সে পার্থিব কোনো পুরস্কারের) উদ্দেশ্য না করে থাকে, তবে আল্লাহর আনুগত্যই তার পথ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (القراة سمى القراءة).
(2) سقط من: [أ، جـ]، وفي [هـ]: (إلا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32878)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن أبي حبيبة عن أبي الدرداء
في (الرجل)(1) أوصى بشيء في سبيل اللَّه قال: في المجاهدين(2).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (ফি সাবিলিল্লাহ) কোনো কিছু অসিয়তকারী ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেছেন: তা মুজাহিদদের জন্য ব্যয় হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، م]: (رجل).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي حبيبة، أخرجه النسائي (6441)، والترمذي 4/ 435، وأحمد (21767)، والحاكم 2/
231، والبيهقي 4/
190، وعبد بن حميد (202)، والمزي 33/ 227.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32879)


حدثنا ابن علية عن ابن عون عن أنس بن سيرين أن امرأة أوصت بثلاثين درهمًا في سبيل اللَّه، فلما كان زمن (الفرقة)(1) قلت لابن عمر: امرأة أوصت بثلاثين درهمًا في سبيل اللَّه، [(فنعطيها)(2) في الحج، فقال: أما إنه من سبيل اللَّه(3).




আনাস ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

এক মহিলা ত্রিশ দিরহাম আল্লাহ্‌র পথে (ফি সাবিলিল্লাহ) দেওয়ার জন্য অসিয়ত করলেন। যখন ফুরকাহর (বিভেদের/বিবাদের) সময় এলো, তখন আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: এক মহিলা আল্লাহ্‌র পথে (ফি সাবিলিল্লাহ) ত্রিশ দিরহাম অসিয়ত করেছিলেন। আমরা কি তা হজ্জের জন্য দিতে পারি?

তিনি (ইবনু উমর) বললেন: জেনে রাখো, নিশ্চয়ই এটি (হজ্জ) আল্লাহ্‌র পথের অন্তর্ভুক্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (الترفة).
(2) في [جـ]: (فنعطها).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32880)


حدثنا (عبيد)(1) اللَّه بن موسى عن موسى بن عبيدة عن واقد بن محمد ابن زيد أن رجلًا مات وترك مالًا وأوصى به في سبيل اللَّه](2) فذكر ذلك الوصي لعمر ابن الخطاب فقال: أعطه عمال اللَّه، (قال)(3): وما عمال اللَّه؟ قال: حجاج بيت اللَّه(4).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তি মারা গেল এবং কিছু সম্পদ রেখে গেল। সে সেই সম্পদ ‘ফি সাবিলিল্লাহ’ (আল্লাহর পথে) খরচ করার জন্য ওসিয়ত করে গিয়েছিল।

এরপর সেই ওসিয়ত পালনকারী ব্যক্তি বিষয়টি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উত্থাপন করল। তিনি বললেন: এই সম্পদ আল্লাহর কর্মীদেরকে দিয়ে দাও। লোকটি জিজ্ঞাসা করল: আল্লাহর কর্মী কারা? তিনি বললেন: তারা হলো আল্লাহর ঘরের হাজি বা হজকারীরা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: (عبد).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب].
(3) في [جـ، م]: (فقال).
(4) ضعيف منقطع؛ موسى بن عبيدة ضعيف، وواقد لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32881)


حدثنا ابن مهدي عن أيمن بن نابل قال: سأل رجل مجاهدًا
عن رجل قال: كل شيء لي في سبيل اللَّه، قال مجاهد: ليس سبيل اللَّه واحدًا، كل خير عمله فهو في سبيل اللَّه.




আয়মান ইবনু নাবিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলো যে (মানতস্বরূপ) বললো: ‘আমার সব কিছুই আল্লাহর পথে (ফি সাবীলিল্লাহ)।’

জবাবে মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আল্লাহর পথ (সাবীলিল্লাহ) কোনো একটি একক বিষয় নয়; সে যে কোনো ভালো কাজ করে, তা-ই আল্লাহর পথে (ফি সাবীলিল্লাহ)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32882)


حدثنا وكيع عن شعبة عن أنس بن سيرين أن رجلًا أوصى بشيء في سبيل اللَّه فقال
ابن عمر: الحج (من)(1) سبيل اللَّه(2).




আনাস ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আল্লাহর পথে (ব্যয়ের জন্য) কিছু জিনিসের ওসিয়ত করে। তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হজ্জ হলো আল্লাহর পথের অন্তর্ভুক্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (في).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32883)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي أن
عمر بن عبد العزيز كتب في رجل تصدق بماله كله على غير وارث، ثم حبسه حتى مات: يرد ذلك إلى الثلث.




উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তির বিষয়ে লিখেছিলেন, যে তার সমুদয় সম্পদ এমন কারো জন্য সদকা করে দিয়েছিল, যে তার উত্তরাধিকারী ছিল না, অতঃপর সে মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত আটক থাকল (অর্থাৎ তার দান কার্যকর হয়নি)। তিনি নির্দেশ দিলেন: সেই দানকে এক-তৃতীয়াংশের মধ্যে সীমাবদ্ধ করা হবে (অর্থাৎ এক-তৃতীয়াংশের অতিরিক্ত দান বাতিল হবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32884)


حدثنا عبيد اللَّه عن عثمان بن الأسود عن مجاهد قال: من صنع في ماله شيئًا لم (ينفذه)(1) حتى يحضره الموت فهو في سبيله.




মাজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার সম্পদে কোনো (ভালো) কাজ করার সংকল্প করে, কিন্তু মৃত্যু উপস্থিত না হওয়া পর্যন্ত সে তা কার্যকর করতে পারেনি, তবে তা আল্লাহর পথেই গণ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، م]: (ينفذ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32885)


حدثنا ابن علية عن يونس قال: جاء رجل إلى الحسن بوصية
مختومة ليشهد عليها، فقال: ما تجد في هؤلاء الناس رجلين
(تثقهما)(1) تشهدهما على
كتابك هذا.




ইমাম হাসান আল-বাসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

এক ব্যক্তি সীলমোহর করা একটি অসিয়তনামা (উইল) নিয়ে তাঁর কাছে এলো, যাতে তিনি সেটির উপর সাক্ষ্য দেন। তখন তিনি (হাসান) বললেন, তুমি কি এসব মানুষের মধ্যে এমন দুজন লোককে খুঁজে পাও না, যাদেরকে তুমি বিশ্বস্ত মনে করো এবং তাদেরকে তোমার এই দস্তাবেজের উপর সাক্ষী রাখতে পারো?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (ثقتهما).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32886)


حدثنا جرير عن مغيرة قال: أراه عن إبراهيم في الرجل يختم وصيته ويقول للقوم: اشهدوا على ما فيها، قال: لا (تجوز)(1) إلا إن يقرأها عليهم، أو تقرأ عليه فيقر بما فيها.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যিনি তার ওসিয়ত বা উইল মোহর মেরে বন্ধ করে দেন এবং লোকদের বলেন, "এর মধ্যে যা কিছু আছে, তোমরা তার উপর সাক্ষী থাকো।" তিনি (ইব্রাহীম) বলেন, এটি বৈধ হবে না, যতক্ষণ না তিনি নিজে তা তাদের সামনে পাঠ করেন, অথবা তাদের সামনে তা পাঠ করা হয় এবং তিনি তাতে যা আছে তার স্বীকৃতি দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يجوز).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32887)


حدثنا (زيد بن الحباب)(1) عن حماد بن زيد عن أيوب عن أبي قلابة في الرجل يقول: اشهدوا على ما في هذه الصحيفة، قال: لا، حتى يُعلم ما فيها.




আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল) যিনি বলেন: “এই লিখিত কাগজের (নথিপত্রের) মধ্যে যা কিছু আছে, তোমরা তার সাক্ষী হও।”

তিনি (আবু কিলাবাহ) বললেন: “না (সাক্ষ্য গৃহীত হবে না), যতক্ষণ না এর ভেতরে কী আছে তা জানা যায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (أبو أسامة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32888)


حدثنا ابن مهدي عن عبد اللَّه بن عمر عن سعيد بن زيد قال: ذهبت مع حفص بن عاصم إلى سالم وقد ختم وصيته فقال: إن حدث (بي)(1) (حادث)(2) فاشهدوا عليها.




সাঈদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাফস ইবনু আসিম-এর সাথে সালিমের নিকট গেলাম। তিনি তখন তাঁর ওসিয়ত সমাপ্ত করে ফেলেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: যদি আমার কোনো ঘটনা ঘটে যায়, তবে তোমরা এর উপর সাক্ষ্য দিও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (في).
(2) في [م]: (حدث).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32889)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن حماد بن سلمة عن قتادة عن عبد الملك ابن يعلى قاضي البصرة في الرجل يكتب وصيته ثم يختمها ثم يقول: اشهدوا على ما فيها، قال: جائز(2).




আব্দুল মালিক ইবনে ইয়ালা (রাহিমাহুল্লাহ), যিনি বসরা শহরের কাজী ছিলেন, তাঁর থেকে বর্ণিত— এমন ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলো) যে তার ওসিয়ত (উইল) লেখে, তারপর তাতে মোহর লাগিয়ে দেয় এবং বলে, ‘তোমরা এর মধ্যে যা আছে, তার সাক্ষী থাকো।’ তিনি (আব্দুল মালিক) বললেন: তা বৈধ (গ্রহণযোগ্য)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (حباب).
(2) في [هـ]: زيادة (باب: من قال: تجوز وصية الصبي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32890)


حدثنا (عباد)(1) عن روح بن القاسم عن عبد اللَّه بن أبي بكر بن عمرو ابن حزم عن أبيه قال: كان غلام من غسان بالمدينة، وكان له ورثة بالشام، وكانت له عمة بالمدينة، فلما حضر أتت عمر بن الخطاب فذكرت ذلك له وقالت: أفيوصي قال (احتلم بعد)(2)، قال: قلت: لا، (قال: فليوصِ)(3) قال: فأوصى لها بنخل، فبعته أنا لها بثلاثين ألف درهم(4).




আবূ বকর ইবনু আমর ইবনু হাযম থেকে বর্ণিত:

মদীনাতে গাসসান গোত্রের একজন যুবক বাস করত। তার কিছু ওয়ারিশ ছিল শামে (সিরিয়ায়), আর মদীনাতে তার একজন ফুফুও ছিলেন। যখন তার (মৃত্যুর) সময় নিকটবর্তী হলো, তখন তার ফুফু উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং ঘটনাটি তাঁকে জানালেন। তিনি (ফুফু) বললেন: সে কি (মৃত্যুর পূর্বে) অসিয়ত করতে পারবে?

(উমার রাঃ) জিজ্ঞেস করলেন: সে কি বালেগ হয়েছে?

বর্ণনাকারী বলেন: আমি বললাম: না।

তিনি (উমার রাঃ) বললেন: তবে সে যেন অসিয়ত করে।

বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে যুবকটি তার (ঐ ফুফুর) জন্য খেজুর গাছের একটি বাগান অসিয়ত করল। আমি সেই বাগানটি তার জন্য ত্রিশ হাজার দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করে দিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]:) معاذ)، وفي [ط]: بياض.
(2) بياض في: [هـ] ثم: (اللَّه)، وفي [أ، ب]: (أختكم بعد).
(3) في [هـ]: بياض.
(4) منقطع؛ أبو بكر بن حزم لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32891)


حدثنا أبو عاصم عن الأوزاعي عن الزهري أن عثمان أجاز وصية ابن إحدى عشرة سنة(1).




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এগারো বছর বয়সী বালকের ওসিয়ত (উইল) বৈধ ঘোষণা করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ الزهري لم يدرك عثمان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32892)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري أن عمر بن عبد العزيز أجاز
وصية الصبي.




উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবালকের অসিয়তকে বৈধতা দিয়েছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32893)


حدثنا عبد الوهاب عن أيوب عن محمد (أن)(1) عبد اللَّه بن عتبة(2)

سئل عن وصية جارية صغروها وحقروها فقال: من أصاب الحق (أجزناه)(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তাঁকে একটি ওসিয়ত (উইল) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যা (পরিমাণে) ছোট এবং নগণ্য মনে করা হচ্ছিল। তখন তিনি বললেন: যে ব্যক্তি সঠিক সিদ্ধান্তে উপনীত হবে, আমরা তা অনুমোদন করব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (بن)، وفي [ط، هـ]: (عن).
(2) في [هـ]: زيادة (أنه).
(3) في [أ، جـ، م]: (أجزأ)، وفي [ب]: (أجر)، وانظر: مصنف عبد الرزاق (16415)، وسنن سعيد بن منصور 1/
(432)، وسنن الدارمي (3289)، وسنن البيهقي 6/ 282.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32894)


حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن
أبي بكر بن أبي موسى قال: أوصى ابن لأبي موسى غلام صغير بوصية، فأراد إخوته أن يردوا وصيته، فارتفعوا إلى شريح فأجاز وصية الغلام.




আবু বকর ইবনে আবু মূসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এক ছোট বালক ছেলে একটি ওসিয়ত (উইল) করলো। তখন তার ভাইয়েরা সেই ওসিয়তটি বাতিল করতে চাইল। অতঃপর তারা (বিচারের জন্য) শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে গেল। শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) সেই বালকের ওসিয়তটি অনুমোদন করলেন।