হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32855)


حدثنا ابن علية عن روح بن القاسم عن ابن أبي نجيح عن مجاهد كان يقسم عليه قسمًا: أن المعتَق عن دبر (وصية)(1)، وأن للرجل أن يغير من وصيته ما شاء.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি দৃঢ়ভাবে বলতেন: নিশ্চয়ই ’মু‘তাক আন দুবর’ (মৃত্যুর পর মুক্তির প্রতিশ্রুতি) হল একটি ওসিয়ত (وصية), এবং কোনো ব্যক্তির অধিকার রয়েছে যে সে তার ওসিয়ত তার ইচ্ছামতো পরিবর্তন করে নিতে পারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (وصيته).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32856)


حدثنا سعيد بن خثيم عن حنظلة عن طاوس قال: يرجع مولى المدبر(1) متى شاء.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুদাব্বার দাসের মালিক যখন ইচ্ছা তখন (তাকে মুক্ত করার সিদ্ধান্ত থেকে) তা প্রত্যাহার করে নিতে পারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: زيادة (فيه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32857)


حدثنا يزيد بن هارون عن ابن عون عن نافع قال: قالت عائشة: ليكتب الرجل
في وصيته: إن حدث بي حدث قبل أن أغير وصيتي هذه(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষ যেন তার ওসিয়তে লিখে রাখে: ‘আমি আমার এই ওসিয়ত পরিবর্তন করার পূর্বেই যদি আমার কোনো কিছু ঘটে যায় (বা আমার মৃত্যু হয়)।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32858)


(حدثنا)(1) وكيع عن أبي العميس عن عامر بن عبد اللَّه بن الزبير أن ابن مسعود أوصى فكتب في وصيته: بسم اللَّه الرحمن الرحيم، هذا ما أوصى به ابن مسعود إن حدث به حدث في مرضه هذا(2).




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ওসিয়ত করেন এবং তাঁর ওসিয়তনামাটিতে লিখেছিলেন: “বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। এই হলো সেই বিষয়, যা ইবনে মাসঊদ ওসিয়ত করছেন—যদি তাঁর এই অসুস্থতার মধ্যে তাঁর মৃত্যু ঘটে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [م].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32859)


حدثنا عبد الأعلى عن هشام عن محمد قال: كانوا يوصون فيكتب
الرجل (في)(1) وصيته إن حدث بي حدث قبل أن أغير وصيتي هذه.




মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) অসিয়ত করতেন। তখন কোনো ব্যক্তি তার অসিয়তনামায় লিখত: যদি আমার এই অসিয়ত পরিবর্তন করার পূর্বে আমার কোনো দুর্ঘটনা (বা মৃত্যু) ঘটে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، م].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32860)


حدثنا أبو داود الطيالسي عن أبي خلدة عن أبي العالية قال: أوصيت بضع عشر مرة، (أوقت وقتًا)(1) إذا جاء الوقت كنت بالخيار.




আবু আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দশের অধিকবার অসিয়ত করেছি, (আমি একটি সময় নির্ধারণ করেছিলাম)। যখন সেই নির্ধারিত সময় আসত, তখন আমার (তা পরিবর্তন বা বহাল রাখার) এখতিয়ার থাকত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أوفت. . .).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32861)


حدثنا أبو أسامة عن أبي عمير الحارث
بن عمير عن أيوب عن نافع عن ابن عمر أنه كان يشترط: إن حدث بي حدث قبل (أن)(1) أغير كتابي هذا(2).




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (কোন চুক্তিপত্রে) এই শর্তারোপ করতেন যে: যদি আমার এই নথি পরিবর্তন করার পূর্বেই আমার কিছু ঘটে যায় (অর্থাৎ, আমার মৃত্যু হয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة (أن) من: [أ، ب، جـ، م].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32862)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن ابن طاوس أن رجلًا من أهل اليمن أوصى فقال: فلان حر، وفلان حر -ولم يسم- إن مت في مرضي هذا، فبرأ الرجل فخاصمه (مملوكاه إلى)(1) قاضي أهل الجند فشاور في ذلك طاوسًا، فقال طاوس: هم عبيد، إنما كانت نيته إن حدث به حدث.




ইবনে তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইয়েমেনের একজন লোক অসিয়ত করে বলেছিলেন: "যদি আমি আমার এই অসুস্থতার কারণে মৃত্যুবরণ করি, তবে অমুক ব্যক্তি স্বাধীন এবং অমুক ব্যক্তি স্বাধীন।" (তিনি তাদের নাম উল্লেখ করেননি)। অতঃপর লোকটি সুস্থ হয়ে গেলেন।

তখন তার দুই গোলাম আল-জুন্দের কাজীর (বিচারকের) নিকট বিষয়টি নিয়ে মামলা দায়ের করল। কাজী এই বিষয়ে তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে পরামর্শ করলেন। তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: "তারা ক্রীতদাসই থাকবে। তার নিয়ত (উদ্দেশ্য) তো কেবল তখনই কার্যকর হওয়ার ছিল, যখন তার মৃত্যুজনিত কোনো দুর্ঘটনা ঘটতো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (بضعة عشر مملوكًا
على).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32863)


حدثنا حفص عن عاصم عن الشعبي أنه سئل عن رجل أوصى بجاريته لابن أخيه، ثم وطئها قال: أفسد وصيته.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যিনি তাঁর দাসীকে তাঁর ভাতিজার জন্য ওসিয়ত করেছিলেন, কিন্তু এরপর তিনি তার সাথে সহবাস করে ফেলেন। তিনি (শা’বি) বললেন: সে তার ওসিয়তটি নষ্ট করে দিয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32864)


حدثنا جرير عن مغيرة عن حماد عن إبراهيم قال: إذا أوصى بهما فهما من الثلث يعني الحج والزكاة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ হজ ও যাকাতের জন্য ওসিয়ত করে, তবে তা (সম্পত্তির) এক-তৃতীয়াংশ থেকে (পরিশোধ করতে হবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32865)


حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا أوصى (بحجة)(1) ولم يكن حج فمن الثلث.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি (মৃত্যুর পূর্বে) হজ্জের জন্য ওসিয়ত করে, আর সে নিজে (ফরয) হজ্জ আদায় না করে থাকে, তবে (সেই হজ্জের ব্যয়ভার) তার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশ থেকে গ্রহণ করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (بحج).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32866)


[حدثنا هشيم عن هشام عن ابن سيرين قال: من الثلث](1).




ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (দান বা ওসিয়ত) এক-তৃতীয়াংশ (সম্পদের সীমা) থেকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [م].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32867)


حدثنا هشيم عن يونس ومنصور عن الحسن قال: هو من جميع المال.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তা সমুদয় সম্পদ থেকেই (প্রযোজ্য)।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32868)


حدثنا جرير عن سليمان التيمي عن الحسن وطاوس في الرجل (تكون)(1) عليه حجة الإسلام وتكون عليه الزكاة في ماله، قالا: يكونان (هذان)(2) بمنزلة الدين.




আল-হাসান ও তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তি সম্পর্কে, যার ওপর ইসলামের ফরয হজ্ব ওয়াজিব হয়েছে এবং যার সম্পদের ওপর যাকাত ফরয হয়েছে—তাঁরা দুজন বললেন: এই দুটিই ঋণের (দাইনের) মর্যাদাস্বরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يكون)، وسقط من: [ط، هـ].
(2) في [أ، ب،
جـ، س، هـ]: (هذين).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32869)


حدثنا إسماعيل بن عياش عن عبد العزيز عن الشعبي في الرجل يموت ويوصي أن يحج عنه أو يتصدق عنه كفارة رمضان أو كفارة يمين قال: من الثلث.




শাবী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন যে মারা গেল এবং ওসিয়ত করে গেল যে, তার পক্ষ থেকে হজ্জ করানো হবে অথবা তার পক্ষ থেকে রমযানের কাফফারা কিংবা কসমের কাফফারার জন্য সদকা প্রদান করা হবে, [তিনি বলেন:] তা (সম্পদের) এক-তৃতীয়াংশ থেকে নিতে হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32870)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: إذا كان على الرجل شيء واجب فهو من جميع المال.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন কোনো ব্যক্তির ওপর কোনো আবশ্যক বিষয় (দায়িত্ব) বর্তায়, তখন তা তার সমুদয় সম্পদ থেকেই (পরিশোধযোগ্য)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32871)


حدثنا هشيم عن ليث عن طاوس قال: هو من جميع المال.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, "তা সকল সম্পদের অংশ।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32872)


حدثنا ابن مبارك عن صالح بن خوات عن عبد اللَّه بن أبي بكر أن عمر بن عبد العزيز كتب أن المكاتب لا تجوز له وصية ولا هبة إلا بإذن مولاه.




উমার ইবনে আবদুল আজিজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর নির্দেশনায়) লিখেছেন যে, মুকাতাব গোলামের জন্য তার মাওলার (মনিবের) অনুমতি ব্যতীত কোনো ওসিয়ত (উইল) করা অথবা কোনো হেবা (দান) করা বৈধ হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32873)


حدثنا ابن أبي عدي عن أشعث عن الحسن قال: المكاتب لا يعتق ولا يهب إلا بإذن مولاه.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুক্তির চুক্তিতে আবদ্ধ গোলাম (মুকাতাব) তার মনিবের অনুমতি ছাড়া (অন্য কাউকে) মুক্ত করতে পারবে না এবং (কোনো কিছু) দানও করতে পারবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32874)


حدثنا الضحاك (بن مخلد عن ابن جريج)(1) قال: قلت العطاء: الأحمق والموسوس)(2) أتجوز وصيتهما إن أصابا الحق (وهما مغلوبان)(3) على عقولهما؟ قال: ما (أحسب لهما وصية)(4).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। (ইবন জুরাইজ) বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, ’নির্বোধ বা আহাম্মক ব্যক্তি এবং মানসিক বিকারগ্রস্ত ব্যক্তি—যখন তাদের বুদ্ধিমত্তা মغلুব হয়ে যায় (নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যায়)—তারা যদি সঠিক বিষয় বর্ণনা করে, তবে কি তাদের ওসিয়ত কার্যকর হবে?’

তিনি (আতা) বললেন, ’আমি তাদের জন্য কোনো ওসিয়ত বৈধ মনে করি না।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) بياض في: [هـ].
(2) بياض في: [هـ].
(3) في [ط، هـ]: (يحكمان).
(4) بياض في: [هـ].