মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
قال: وقال حذيفة: ولم يصل في بيت المقدس، قال زر: (فقلت)(1): بل قد صلى، قال حذيفة: ما اسمك يا أصلع؟ فإني أعرف وجهك ولا أدري ما اسمك؟ قال: (قلت)(2): زر بن حبيش، قال: فقال: وما يدريك وهل تجده صلى؟ قال: (قلت)(3): يقول اللَّه(4): ﴿سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى (الَّذِي)(5) بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ﴾، قال: وهل تجده صلى؟ إنه لو صلى فيه صلينا (فيه)(6) كما نصلي
في المسجد الحرام، وقيل لحذيفة: وربط الدابة (بالحلقة)(7) التي تربط بها (الأنبياء؟)(8) فقال حذيفة: أو كان يخاف أن تذهب وقد أتاه اللَّه
بها(9).
যির ইবনে হুবাইশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(তিনি) বললেন: আর হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাইতুল মাকদিসে (কোনো) সালাত আদায় করেননি। যির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম: বরং তিনি অবশ্যই সালাত আদায় করেছেন। হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে টাকমাথা (ব্যক্তি), তোমার নাম কী? আমি তোমার চেহারা চিনি কিন্তু তোমার নাম জানি না।
তিনি বললেন: আমি বললাম: (আমার নাম) যির ইবনে হুবাইশ। তিনি বললেন: তুমি কী করে জানলে? তুমি কি এমন কোনো প্রমাণ পাও যে তিনি সালাত আদায় করেছেন?
তিনি বললেন: আমি বললাম: আল্লাহ তাআলা বলেন: ﴿سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ﴾ “পবিত্র ও মহিমাময় তিনি, যিনি তাঁর বান্দাকে রাতে ভ্রমণ করিয়েছিলেন মাসজিদুল হারাম থেকে মাসজিদুল আকসা পর্যন্ত—যার চারপাশকে আমি করেছিলাম বরকতময়—যাতে আমি তাকে আমার নিদর্শনাবলি দেখাতে পারি। নিশ্চয়ই তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।” (সূরা ইসরা, ১৭:১)।
তিনি (হুযাইফা) বললেন: তুমি কি তাতে (সালাতের প্রমাণ) পাও? যদি তিনি সেখানে সালাত আদায় করতেন, তাহলে আমরাও সেখানে সালাত আদায় করতাম, যেমন আমরা মাসজিদুল হারামে সালাত আদায় করি।
আর হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: তিনি কি এমন আংটার সাথে সওয়ারি প্রাণীটিকে বেঁধেছিলেন, যার সাথে অন্যান্য নবীগণ বাঁধতেন? জবাবে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ যখন তাঁকে সেটি (দ্রুতগতিতে) দিয়েছেন, তখন কি তাঁর (নবীর) ভয় ছিল যে সেটি পালিয়ে যাবে?
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (قلت).(2) هكذا في [هـ]، وسقط في بقية النسخ.
(3) سقط من: [جـ].
(4) في [أ، ب]: زيادة (تعالى).
(5) سقط من: [س].
(6) في [أ، ب]: (معه).
(7) في [أ، ب]: (الحلقة).
(8) في [جـ]: زيادة ﵈.
(9) ضعيف؛ لضعف عاصم في زر، أخرجه أحمد 5/ 392 (23343)، وعبد الرزاق في التفسير 2/
372، والحميدي (448)، والطيالسي (411)، وابن جرير في التفسير 15/ 16، والبزار (2915)، والبيهقي في
دلائل النبوة 2/ 364.
