মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع بن الجراح قال: (حدثنا)(1) عبد الواحد بن أيمن عن أبيه عن جابر بن عبد اللَّه قال: مكث النبي صلى الله عليه وسلم
وأصحابه يحفرون الخندق ثلاثًا ما ذاقوا طعاما، فقالوا: يا رسول اللَّه إن (ههنا)(2) كُدية من الجبل - (يعني قطعة من الجبل)(3)، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "رشوا (عليها)(4) الماء"، فرشوها ثم جاء النبي صلى الله عليه وسلم فأخذ المعول أو المسحاة ثم قال: "بسم اللَّه"، ثم ضرب ثلاثًا فصارت
ثلاثًا فصارت (كثيبا)(5)، قال جابر: فحانت مني التفاتة، فرأيت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قد شدّ على بطنه حجرا(6).
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীগণ তিন দিন ধরে খন্দক খনন করছিলেন, কিন্তু তাঁরা কোনো খাবারের স্বাদ নেননি। তাঁরা বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! এখানে পাহাড়ের একটি কঠিন শিলাখণ্ড রয়েছে।” রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “এর উপর পানি ছিটাও।” অতঃপর তাঁরা পানি ছিটালেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসলেন এবং কোদাল অথবা শাবল হাতে নিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, “বিসমিল্লাহ।” এরপর তিনি তিনবার আঘাত করলেন। ফলে তা বালুর স্তূপের মতো (নরম) হয়ে গেলো। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি একবার দৃষ্টি ফেরালাম। তখন আমি দেখতে পেলাম যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর পেটে একটি পাথর বেঁধে রেখেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (أخبرنا).(2) في [جـ]: (هبا).
(3) سقط من: [ط، ق،
هـ].
(4) في [ق]: (عليه).
(5) في [ي]: (كثب).
(6) صحيح؛ أخرجه البخاري (4101)، وأحمد (4211).
