মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة عن زكريا عن أبي إسحاق عن البراء قال: لما (أحصر)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
عن البيت صالحه أهل مكة على أن يدخلها فيقيم بها ثلاثًا ولا يدخلها إلا بجلُبَّان السلاح: (السيف)(2) وقرابه، ولا يخرج معه (أحد)(3) من أهلها، ولا يمنع أحدا أن يمكث بها ممن كان معه، فقال لعلي: "اكتب الشرط بيننا بسم اللَّه الرحمن الرحيم هذا ما (قاضى)(4) عليه محمد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال المشركون(5): لو نعلم أنك رسول اللَّه تابعناك، ولكن اكتب محمد بن عبد اللَّه قال: فأمر عليا أن (يمحوها)(6)، فقال علي: لا واللَّه لا (أمحوها)(7)، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أرني مكانها"، فأراه مكانها فمحاها، وكتب: ابن عبد اللَّه، فأقام فيها ثلاثة أيام، فلما كان يوم الثالث قالوا لعلي: هذا آخر يوم من شرط صاحبك، فمره فليخرج، فحدثه بذلك، (فقال: "نعم")(8)، فخرج(9).
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে (হুদাইবিয়ার সময়) বায়তুল্লাহ থেকে আটকে দেওয়া হয়েছিল (প্রবেশে বাধা দেওয়া হয়েছিল), তখন মক্কার লোকেরা তাঁর সাথে এই মর্মে সন্ধি করলো যে, তিনি মক্কায় প্রবেশ করবেন এবং সেখানে তিন দিন অবস্থান করবেন। তিনি শুধু (খাপের মধ্যে থাকা) অস্ত্র তথা তলোয়ার ও তার খাপ নিয়েই প্রবেশ করতে পারবেন। মক্কার অধিবাসীদের কেউ তাঁর সাথে মক্কা ছেড়ে যাবে না। আর যারা তাঁর সাথে এসেছিল, তাদের মধ্য থেকে কাউকে মক্কায় অবস্থান করতে (বা মক্কায় থেকে যেতে) বাধা দেওয়া হবে না।
তখন তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আমাদের মাঝে যে শর্তগুলো হয়েছে, তা লেখো— ’বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। এই সেই শর্ত, যার উপর আল্লাহ্র রাসূল মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফয়সালা করেছেন।"
তখন মুশরিকরা বললো: "যদি আমরা জানতাম যে আপনি আল্লাহ্র রাসূল, তবে আমরা আপনার আনুগত্য করতাম। বরং লিখুন: মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যেন তিনি (রাসূলুল্লাহ শব্দটি) মুছে দেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহ্র কসম! আমি তা মুছব না।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমাকে জায়গাটি দেখিয়ে দাও।" অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জায়গাটি দেখিয়ে দিলেন। তখন তিনি নিজেই সেটি মুছে দিলেন এবং লিখলেন: ইবনু আব্দুল্লাহ।
অতঃপর তিনি সেখানে তিন দিন অবস্থান করলেন। যখন তৃতীয় দিন এলো, তখন তারা (মক্কার মুশরিকরা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললো: "এই হলো আপনার সাথীর শর্তের শেষ দিন। তাঁকে বলুন, তিনি যেন বেরিয়ে যান।" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁকে এই বিষয়ে জানালেন, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ," অতঃপর তিনি (মক্কা থেকে) বেরিয়ে গেলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هكذا في [هـ]، وفي بقية النسخ: (حصر).(2) في [ب]: (والسين).
(3) هكذا في [ق، هـ]، وفي بقية النسخ: (بأحد).
(4) في [أ، ب]: (قضى)، وفي [ع]: (قاضا).
(5) في [جـ، ي]: ﷺ.
(6) في [ع]: (أمحاها - يمحاها)
(7) في [ع]: (أمحاها - يمحاها).
(8) في [أ، ب]: (قال له: نعم)، وسقط من: [س].
(9) صحيح؛ صرح أبو إسحاق بالسماع عند
الشيخين، أخرجه البخاري (3184)، ومسلم (1783).
