মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي مرزوق (مولى)(1) تجيب قال: غزونا مع (رويفع)(2) بن (ثابت)(3) الأنصاري نحو المغرب، ففتحنا قرية يقال: لها جربة، قال: فقام (فينا)(4) خطيبًا فقال: إني لا أقول فيكم إلا ما سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال فينا يوم خيبر: "من كان يؤمن باللَّه واليوم الآخر فلا يسقين ماءه زرع غيره، ولا يبيعن مغنما
حتى يقسم، ولا يركبن دابة من فيء المسلمين، فإذا أعجفها ردها
فيه، ولا (يلبس)(5) ثوبًا (من فيء المسلمين)(6) حتى إذا (أخلقه)(7) رده (فيه)(8) "(9).
আবু মারযূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রূওয়াইফা ইবনে সাবিত আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে পশ্চিমের (মাগরিবের) দিকে যুদ্ধাভিযানে বের হলাম। আমরা যারবা নামক একটি গ্রাম জয় করলাম। তিনি (রূওয়াইফা) আমাদের মধ্যে দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন: আমি তোমাদের কাছে শুধু সেই কথাই বলছি যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে খায়বারের যুদ্ধের দিন আমাদের উদ্দেশ্যে বলতে শুনেছি:
"যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন অন্যের ফসলে (অর্থাৎ গর্ভবতী যুদ্ধবন্দিনীর সাথে) তার পানি সেচ না করে, আর গণিমতের সম্পদ বণ্টন হওয়ার আগে যেন তা বিক্রি না করে। মুসলিমদের যুদ্ধলব্ধ সম্পদের (ফাই’) কোনো চতুষ্পদ জন্তুতে যেন কেউ আরোহণ না করে; যদি সে সেটিকে দুর্বল করে ফেলে, তবে যেন তা ঐ ফায়ের অন্তর্ভুক্ত করে দেয় (বা তার মূল্য পরিশোধ করে দেয়)। আর মুসলিমদের ফায় (যুদ্ধলব্ধ) সম্পদের কোনো পোশাক যেন পরিধান না করে; যদি সে সেটাকে পুরনো বা জীর্ণ করে ফেলে, তবে যেন সেটাকে ঐ ফায়ের অন্তর্ভুক্ত করে দেয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: تكررت.(2) في [جـ]: (روفع).
(3) سقط من: [ب].
(4) سقط من: [جـ].
(5) في [ي]: (تلبس).
(6) سقط من: [هـ].
(7) في [هـ]: (أخلفه).
(8) سقط من: [هـ].
(9) حسن؛ ابن إسحاق وأبو مرزوق صدوقان، صحر ابن إسحاق بالتحديث عند أبي داود (2159)، والبيهقي 9/
124، أخرجه أحمد (16990)، والدارمي (2488)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2193)،
والطبراني (4482)، وابن سعد 2/ 115، وابن عساكر 12/ 38، وابن قانع 1/ 217، وسبق 12/ 222 برقم [34748].
