মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عفان (حدثنا)(1) وهيب (حدثنا)(2) عمرو بن يحيى عن العباس ابن سهل بن سعد الساعدي عن أبي حميد الساعدي قال: خرجنا مع رسول اللَّه صلى اللَّه عليه أوسلم عام تبوك حتى (جئنا)(3) وادي القرى، وإذا امرأة في حديقة لها، (فقال)(4) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(5): "اخرصوا"، (قال)(6): (فخرص)(7) القوم، (وخرص)(8) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
عشرة أوسق، وقال للمرأة: "أحصي ما يخرج منها حتى أرجع إليك إن شاء اللَّه".
(قال)(9): فخرج رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم حتى قدم تبوك، فقال: "إنها ستهب عليكم الليلة ريح شديدة، فلا يقومن (رجل فيها)(10)، فمن كان له بعير فليوثق
عقاله"، قال: قال أبو حميد: فعقلناها، فلما كان من الليل هبت ريح شديدة، فقام
فيها رجل
فألقته في (جبلي)(11) طيء.
ثم جاء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
إلى ملك أيلة، فأهدى إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بغلة بيضاء، فكساه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بردا، (وكتب)(12) له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(13) ببحرهم، قال: ثم أقبل وأقبلنا معه حتى جئنا وادي القرى، فقال (للمرأة)(14): "كم حديقتك؟ " قالت: عشرة أوسق، خرص رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.
(قال)(15) (رسول اللَّه)(16) صلى الله عليه وسلم(17): "إني متعجل فمن أحب منكم أن يتعجل فليفعل"، قال: فخرج رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم وخرجنا معه، حتى إذا (أوفى)(18) على المدينة قال: "هذه طابة"، فلما رأى أحدا قال: "هذا جبل يحبنا ونحبه"(19).
আবু হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে তাবুক যুদ্ধের বছর বের হলাম, অবশেষে আমরা ওয়াদিল কুরা নামক স্থানে পৌঁছলাম। সেখানে আমরা একটি মহিলাকে তার বাগানে পেলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা এর (ফলের পরিমাণ) অনুমান করো।" তিনি বলেন: তখন লোকেরা অনুমান করলো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অনুমান করলেন দশ ওয়াসাক (পরিমাণ খেজুর)। তিনি মহিলাকে বললেন: "ইনশাআল্লাহ আমি তোমার কাছে ফিরে আসা পর্যন্ত এর থেকে যা উৎপন্ন হয়, তা হিসাব করে রাখবে।"
তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাবুকে পৌঁছা পর্যন্ত যাত্রা করলেন। সেখানে তিনি বললেন: "নিশ্চয় আজ রাতে তোমাদের উপর প্রচণ্ড বাতাস প্রবাহিত হবে। সুতরাং কেউ যেন এর মধ্যে দাঁড়িয়ে না থাকে। আর যার উট আছে, সে যেন তার রশি শক্ত করে বেঁধে রাখে।" আবু হুমাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা সেগুলোকে বেঁধে রাখলাম। যখন রাত হলো, প্রচণ্ড বাতাস প্রবাহিত হলো। তখন একজন লোক দাঁড়িয়েছিল, ফলে বাতাস তাকে তাঈ গোত্রের দুই পাহাড়ের মধ্যে নিক্ষেপ করলো।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আইলাহ্ (Ailah)-এর বাদশাহর কাছে এলেন। সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে একটি সাদা খচ্চর উপহার দিলো। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে একটি চাদর পরিয়ে দিলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার জন্য তাদের সমুদ্রের (শুল্ক/অধিকার) বিষয়ে লিখে দিলেন। তিনি বলেন: এরপর তিনি ফিরে এলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে ফিরে এলাম, যতক্ষণ না আমরা ওয়াদিল কুরাতে পৌঁছলাম। তিনি মহিলাটিকে বললেন: "তোমার বাগানে কত ফলন হয়েছে?" মহিলাটি বলল: দশ ওয়াসাক, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অনুমান করেছিলেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি দ্রুত মদীনার দিকে যেতে চাই। তোমাদের মধ্যে যে দ্রুত যেতে পছন্দ করে, সে যেন তা করে।" তিনি বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বেরিয়ে পড়লেন এবং আমরাও তাঁর সাথে বের হলাম। যখন তিনি মদীনার কাছাকাছি হলেন, তখন বললেন: "এটা হলো ত্বাবাহ (মদীনার নাম)।" যখন তিনি উহুদ পাহাড় দেখলেন, তখন বললেন: "এই পাহাড় আমাদের ভালোবাসে এবং আমরাও তাকে ভালোবাসি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (أخبرنا).(2) في [ع]: (أخبرنا).
(3) في [س]: (جاء)، وفي [ط]: (أتى).
(4) في [ب، جـ، ع،
ي]: (قال).
(5) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].
(6) سقط من: [ع].
(7) في [أ]: (فحرض).
(8) في [أ، ب]: (وحرض).
(9) سقط من: [س].
(10) في [جـ، ع،
ي]: (فيها رجل).
(11) في [ق، هـ]: (جبل).
(12) في [ع]: (فكتب).
(13) سقط من: [ع].
(14) سقط من: [ع].
(15) في [ع]: (فقال).
(16) في [أ، ب]: (يا رسول اللَّه).
(17) سقط من: [ع].
(18) في [ع]: (وافا).
(19) صحيح؛ أخرجه البخاري (1481)، ومسلم (1392).
