মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا يونس بن أبي إسحاق عن هلال ابن خباب (قال: حدثني عكرمة)(1) قال: حدثني عبد اللَّه بن عمرو قال: بينا نحن حول رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
(إذ ذكر)(2) الفتنة أو ذكرت عنده، قال: فقال: "إذا رأيت الناس مرجت عهودهم وخفت أماناتهم، وكانوا هكذا" -وشبك بين أصابعه- قال: فقمت إليه فقلت: كيف أفعل (عند)(3) ذلك؟ جعلني اللَّه فداءك، قال: فقال لي: "الزم بيتك وأمسك عليك لسانك وخذ بما تعرف وذر ما تنكر، وعليك بخاصة
نفسك، وذر عنك أمر العامة"(4).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আশেপাশে ছিলাম, এমন সময় ফিতনার (বিশৃঙ্খলা বা পরীক্ষার) কথা উঠলো, অথবা তাঁর কাছে ফিতনার কথা উল্লেখ করা হলো। তিনি বললেন: "যখন তোমরা দেখবে যে মানুষের অঙ্গীকারগুলো গোলমাল হয়ে গেছে, আর তাদের আমানত হালকা হয়ে গেছে (বা কমে গেছে), এবং তারা এমন হয়ে গেছে"— এই বলে তিনি তাঁর আঙুলগুলো পরস্পরের মধ্যে প্রবেশ করালেন (মুষ্টিবদ্ধ করলেন)।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি উঠে তাঁর কাছে গেলাম এবং বললাম: "তখন আমি কী করব? আল্লাহ্ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন।"
তিনি আমাকে বললেন: "তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো, তোমার জিহবাকে সংযত রাখো, যা তুমি ভালো বলে জানো তা গ্রহণ করো এবং যা তুমি মন্দ বলে জানো তা বর্জন করো। তুমি তোমার একান্ত নিজের বিষয়ে মনোযোগ দাও এবং সাধারণ মানুষের ব্যাপার থেকে দূরে থাকো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].(2) في [ب]: (أنذكر).
(3) سقط من: [س].
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد (6987)، وأبو داود (4343)، والنسائي في
الكبرى (10033)، والحاكم 4/
282، وابن السني (441)، وابن ماجه (3957)، وأبو يعلى (5593)، وأصله عند البخاري
(478).
