মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن علية عن أيوب عن ابن أبي مليكة قال: أتيت أسماء بعد قتل عبد اللَّه بن الزبير (فقالت)(1): بلغني أنهم صلبوا عبد اللَّه منكسا، وعلقوا معه هرة، واللَّه إني لوددت أني لا أموت حتى يدفع إليَّ فأغسله وأحنطه وأكفنه ثم أدفنه، فما لبثوا أن جاء كتاب عبد الملك أن يدفع إلى أهله، (فأتيت)(2) به أسماء فغسلته وحنطته وكفنته ثم دفنته(3).
ইবনে আবী মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শহীদ হওয়ার পর তাঁর মাতা আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে তারা আব্দুল্লাহকে উল্টো করে শূলে চড়িয়েছে এবং তার সাথে একটি বিড়ালও ঝুলিয়ে দিয়েছে। আল্লাহর কসম! আমি চাই যেন আমি মৃত্যু বরণ না করি যতক্ষণ না তাকে আমার কাছে সোপর্দ করা হয়, যাতে আমি তাকে গোসল দিতে পারি, সুগন্ধি মাখাতে পারি (হানূত করতে পারি), কাফন পরাতে পারি এবং দাফন করতে পারি। অল্প সময়ের মধ্যেই আব্দুল মালিকের পক্ষ থেকে নির্দেশসহ চিঠি এলো যে, তাকে (আব্দুল্লাহর মরদেহ) যেন তার পরিবারের কাছে হস্তান্তর করা হয়। অতঃপর আমি তাঁকে আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে এলাম। তিনি তাকে গোসল দিলেন, সুগন্ধি মাখালেন, কাফন পরালেন এবং তারপর দাফন করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، س، ع]: (فقلت).
(2) في [أ، ب]: (فاتت).
(3) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 2/ 56، وابن الجوزي في المنتظم 6/
139.
