মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
11794 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَقَتَادَةَ، قَالَا: «إِنْ شَاءَ زَوْجُهَا وَشَاءَتْ نَكَحَهَا فِي عِدَّتِهَا مَا لَمْ يَبُتَّ طَلَاقَهَا بِمَهْرٍ جَدِيدٍ»
আল-হাসান ও কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: যদি তার স্বামী চায় এবং সে (স্ত্রী) চায়, তবে সে (স্বামী) তাকে তার ইদ্দতের মধ্যেই নতুন মহরের মাধ্যমে বিবাহ করতে পারে, যতক্ষণ না সে তার তালাককে চূড়ান্ত করে ফেলেছে।
11795 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: «لَا يُرَاجِعُهَا إِلَّا بِخِطْبَةٍ»، قَالَ قَتَادَةُ: «وَلَا يَكُونُ ذَلِكَ إِلَّا عِنْدَ وَلِيٍّ»
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি তার সাথে (পুনরায়) সম্পর্ক স্থাপন করতে পারবেন না, যদি না তিনি বিবাহের প্রস্তাব দেন। কাতাদাহ বলেন: আর তা অভিভাবক (ওয়ালী) ছাড়া হতে পারে না।
11796 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَقَتَادَةَ، قَالَا: «إِنْ مَاتَ وَاحِدٌ مِنْهُمَا فِي الْعِدَّةِ لَمْ يَتَوَارَثَا»
হাসান ও কাতাদা থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: "যদি তাদের দুজনের মধ্যে একজন ইদ্দতকালীন সময়ে মারা যায়, তবে তারা একে অপরের উত্তরাধিকারী হবে না।"
11797 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ: «إِنْ شَاءَ أَنْ يُرَاجِعَهَا، فَلْيَرُدَّ عَلَيْهَا مَا أَخَذَ مِنْهَا فِي الْعِدَّةِ، وَلْيَشْهَدْ عَلَى رَجْعَتِهَا»، قَالَ مَعْمَرٌ: «وَكَانَ الزُّهْرِيُّ يَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ»
ইবনুল মুসাইয়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি সে তাকে ফিরিয়ে নিতে চায় (রাজা'আত করতে চায়), তবে তাকে ইদ্দতের সময়কালে তার কাছ থেকে যা কিছু নিয়েছে তা ফেরত দিতে হবে এবং তার ফিরিয়ে নেওয়ার (রাজা'আতের) উপর সাক্ষী রাখতে হবে।" মা'মার বলেছেন, "যুহরীও অনুরূপ কথা বলতেন।"
11798 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، وَالْحَسَنِ، قَالَا: " إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِامْرَأَتِهِ: إِنْ تَرَكْتِ لِي مَا عَلِيَّ فَأَنْتِ طَالِقٌ، فَهُمَا تَطْلِيقَتَانِ ". وَكَانَ الزُّهْرِيُّ يَقُولُ: «الْفِدْيَةُ تَطْلِيقَةٌ، فَإِنْ زَادَ شَيْئًا، فَهُوَ مَعَ الْفِدَاءِ»
কাতাদা ও আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীকে বলে, 'যদি তুমি আমার উপর যা পাওনা (আমার দেনা) তা ছেড়ে দাও, তবে তুমি তালাকপ্রাপ্তা,' তাহলে এটি দুটি তালাক হবে। আর যুহরী বলতেন: ফিদয়া (মুক্তির বিনিময়) হলো একটি তালাক। কিন্তু যদি সে এর সাথে আরও কিছু যোগ করে, তবে সেটিও ফিদয়ার সাথে গণ্য হবে।
11799 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ بَعْضِ الْعُلَمَاءِ قَالَ: «إِذَا قَالَ الرَّجُلُ إِنْ تَرَكْتِ لِي كَذَا وَكَذَا، فَأَنْتِ طَالِقٌ، فَإِنْ تَرَكَتْهُ فَهِيَ وَاحِدَةٌ»
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি কিছু আলেমের (বিদ্বানগণের) সূত্রে বলেছেন: যদি কোনো ব্যক্তি (তার স্ত্রীকে) বলে, 'যদি তুমি আমার জন্য অমুক অমুক জিনিস ছেড়ে দাও, তবে তুমি তালাকপ্রাপ্তা।' অতঃপর স্ত্রী যদি তা ছেড়ে দেয়, তাহলে (তার উপর) এক তালাক পতিত হবে।
11800 - عَنِ الثَّوْرِيِّ فِي رَجُلٍ قَالَ لِامْرَأَتِهِ: إِنْ تَرَكْتِ لِي مَا عَلَى ظَهْرِي، فَأَنْتِ طَالِقٌ قَالَ: «هُوَ خُلْعٌ، تَطْلِيقَةٌ بَائِنَةٌ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার স্ত্রীকে বলল: ‘তুমি যদি আমার উপর (দেয়) প্রাপ্য ছেড়ে দাও, তবে তুমি তালাকপ্রাপ্তা।’ তিনি (সাওরী) বললেন, ‘এটি খুল', যা একটি বায়েন তালাক (irrevocable divorce).’
11801 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ شُرَيْحٍ فِي امْرَأَةٍ قَالَتْ لِزَوْجِهَا: أَشْتَرِي مِنْكَ تَطْلِيقَةً بِمِئَةِ دِرْهَمٍ، فَفَعَلَ ذَلِكَ قَالَ: «مَا أَرَاهُ فِدَاءً هِيَ تَطْلِيقَةٌ، وَهُوَ أَمْلَكُ بِهَا»
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা তার স্বামীকে বলল: আমি আপনার কাছ থেকে একশ দিরহামের বিনিময়ে একটি তালাক কিনব। এরপর তার স্বামী তাই করল। তিনি (শুরাইহ) বললেন: আমি এটিকে মুক্তিপণ (ফিদিয়া) মনে করি না। এটি একটি তালাক, এবং সে (স্বামী) এর (তালাকের) অধিক মালিক।
11802 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ عَنْهَا، فَقَالَ: «أَرَاهَا خُلْعًا»
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যুহরীকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: আমি এটিকে খোলা' (বিনিময়ের মাধ্যমে বিবাহ বিচ্ছেদ) বলে মনে করি।
11803 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَمَّادٍ: وَأَصْحَابِنَا قَالُوا فِي رَجُلٍ قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ: أَشْتَرِي مِنْكَ تَطْلِيقَةً بِدِينَارٍ قَالَ: «هُوَ خُلْعٌ، وَإِنِ اشْتَرَطَ الرَّجْعَةَ فَلَيْسَ بِشَيْءٍ لَيْسَ شَرْطُهُ بِشَيْءٍ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি হাম্মাদ থেকে বর্ণনা করেন, এবং আমাদের সাথীরা এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন যার স্ত্রী তাকে বলল: আমি আপনার কাছ থেকে এক দীনারের বিনিময়ে একটি তালাক কিনব। তিনি (হাম্মাদ) বললেন: "এটি খুলা (Khul'a)। আর যদি সে (স্বামী) রজয়াতের (ফিরিয়ে নেওয়ার) শর্ত আরোপ করে, তবে তা কোনো কিছুই নয়, তার শর্তটি মূল্যহীন।"
11804 - عَنِ الثَّوْرِيِّ فِي رَجُلٍ كَانَتِ امْرَأَتُهُ تَسْأَلُهُ أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَقَالَتْ: طَلِّقْنِي وَاحِدَةً، وَأَنَا أَنْظِرُكَ بِالْأَلْفِ سَنَتَيْنِ، فَطَلَّقَهَا وَاحِدَةً، ثُمَّ أَخَّرَتْ عَنْهُ قَالَ: «لَهُ عَلَيْهَا الرَّجْعَةُ لَيْسَتْ هَذِهِ بِفِدْيَةٍ، لِأَنَّهُ لَمْ يَأْخُذْ شَيْئًا»
সাওরী থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যার স্ত্রী তার কাছে এক হাজার দিরহাম চেয়েছিল। স্ত্রী বলল: "আমাকে একটি তালাক দিন, আর আমি আপনার জন্য এক হাজার দিরহামের বিষয়টি দুই বছর পর্যন্ত বিলম্বিত করব।" অতঃপর সে তাকে একটি তালাক দিল, কিন্তু এরপর স্ত্রী [দিরহামের বিষয়টি] বিলম্বিত করল। তিনি বললেন: "তার উপর লোকটির (স্বামীর) 'রাজ‘আত' (ফিরিয়ে নেওয়ার অধিকার) রয়েছে। এটি 'ফিদ্য়াহ' (খোলা) নয়, কারণ সে (স্বামী) কিছুই গ্রহণ করেনি।"
11805 - عَنِ الثَّوْرِيِّ قَالَ: وَسَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ قَالَتْ: إِنْ جَعَلْتَ أَمْرِي بِيَدِي فَلَكَ مَا عَلَيْكَ صَدَاقِي كُلُّهُ قَالَ: فَأَمْرُكِ بِيَدِكِ قَالَتْ: فَأَنَا طَالِقَةٌ ثَلَاثًا قَالَ: «هِيَ وَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাকে এমন এক মহিলা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে তার স্বামীকে বলেছিল: 'যদি আপনি আমার ব্যাপারটি আমার হাতে ন্যস্ত করেন, তাহলে আপনার উপর আমার যে সম্পূর্ণ মোহর প্রাপ্য তা আপনার জন্য।' (স্বামী) বললেন: 'তাহলে তোমার ব্যাপার তোমার হাতে।' মহিলাটি বলল: 'তাহলে আমি তিন তালাকপ্রাপ্তা।' (উত্তরে) তিনি বললেন: "এটি হলো এক বায়েন তালাক।"
11806 - عَنِ الثَّوْرِيِّ فِي رَجُلٍ قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ: بِعْنِي ثَلَاثَ تَطْلِيقَاتٍ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ، فَطَلَّقَهَا وَاحِدَةً، ثُمَّ أَبَى قَالَ: " لَهُ ثَلَاثَةُ آلَافٍ، وَهِيَ وَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ، وَإِنْ قَالَتْ لَهُ: أُعْطِيكَ أَلْفَ دِرْهَمٍ عَلَى أَنْ تُطَلِّقَنِي ثَلَاثًا، فَإِنْ طَلَّقَ ثَلَاثًا كَانَ لَهُ الْأَلْفُ دِرْهَمٍ، وَإِنْ طَلَّقَ وَاحِدَةً، أَوِ اثْنَتَيْنِ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَيْءٌ، وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا "
সাওরী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে যার স্ত্রী তাকে বলল: এক হাজার দিরহামের বিনিময়ে আপনি আমার কাছে তিন তালাক বিক্রি করুন। অতঃপর সে তাকে এক তালাক দিল, কিন্তু এরপর বাকি তালাক দিতে অস্বীকার করল। তিনি (সাওরী) বললেন: তার জন্য তিন হাজার (দিরহাম প্রাপ্য) হবে এবং এটি হবে এক বায়িন (ফেরত অযোগ্য) তালাক। আর যদি স্ত্রী তাকে বলে: আমাকে তিন তালাক দেওয়ার শর্তে আমি আপনাকে এক হাজার দিরহাম দেব, অতঃপর যদি সে তাকে তিন তালাক দেয়, তবে সে এক হাজার দিরহাম পাবে। আর যদি সে এক তালাক বা দুই তালাক দেয়, তবে সে কিছুই পাবে না, এবং সে (স্বামী) তার (স্ত্রীর) প্রতি অধিক হকদার থাকবে।
11807 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: رَجُلٌ قَالَ لِامْرَأَتِهِ: إِنْ أَعْطَيْتِنِي مَا لِي فَأَنْتِ طَالِقٌ، فَفَعَلَتْ قَالَ: «هِيَ وَاحِدَةٌ، تَطْلِيقَةُ الْفِدَاءِ». وَقَالَهُ عَمْرٌو
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতাকে জিজ্ঞাসা করলাম: এক ব্যক্তি তার স্ত্রীকে বলল: 'যদি তুমি আমাকে আমার প্রাপ্য (সম্পদ) দিয়ে দাও, তবে তুমি তালাকপ্রাপ্তা।' অতঃপর সে তাই করল। তিনি বললেন: এটি একটি (তালাক), যা খোলার (মুক্তিপণ সংক্রান্ত) তালাক। আমরও অনুরূপ বলেছেন।
11808 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: قَالَتْ: أُعْطِيكَ مَالَكَ، وَأَمْرِي بِيَدِي قَالَ: فَأَمْرُكِ بِيَدِكِ، أَتُطَلِّقُ نَفْسَهَا؟ قَالَ: «لَا، إِنَّمَا هُوَ فِدَاءٌ، وَلَيْسَ بِتَمْلِيكٍ»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আত্বা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: (এক মহিলা তার স্বামীকে) বললো, আমি তোমার সম্পদ তোমাকে ফিরিয়ে দেবো, আর আমার (বিবাহের) বিষয়টি আমার হাতে। (আত্বা) বললেন: তাহলে কি তার বিষয়টি তার হাতে? সে কি নিজেকে তালাক দিতে পারবে? তিনি বললেন: না। এটি কেবল মুক্তিপণ (ফিদ্ইয়া), (তালাকের) মালিকানা অর্পণ (তা'মলিক) নয়।
11809 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: " إِنْ أَخَذَ مِنْهَا دِرْهَمًا وَاحِدًا عَلَى أَنَّ أَمْرَهَا بِيَدِهَا، فَإِنَّمَا هُوَ الْفِدَاءُ، قُلْتُ: لَا تُطَلِّقُ نَفْسَهَا قَالَ: «لَا»
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি সে (স্বামী) তার কাছ থেকে একটি মাত্র দিরহামও গ্রহণ করে এই শর্তে যে তার ব্যাপারটি (তালাকের ক্ষমতা) তার হাতে থাকবে, তবে এটি কেবল ফিদইয়া (খুলা‘)। (বর্ণনাকারী) আমি বললাম: সে কি নিজেকে তালাক দিতে পারবে না? তিনি বললেন: না।
11810 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ خَيْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شِهَابٍ الْخَوْلَانِيِّ: «أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رُفِعَتْ إِلَيْهِ امْرَأَةٌ اخْتَلَعَتْ مِنْ زَوْجِهَا بِأَلْفِ دِرْهَمٍ فَأَجَازَ ذَلِكَ»
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এমন একজন মহিলার ঘটনা উত্থাপন করা হয়েছিল, যে তার স্বামীর কাছ থেকে এক হাজার দিরহামের বিনিময়ে খোলা (তালাক) গ্রহণ করেছিল। অতঃপর তিনি তা অনুমোদন করলেন।
11811 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلِ، عَنِ الرُّبَيِّعِ قَالَتْ: «اخْتَلَعَتُ مِنْ زَوْجِي، ثُمَّ نَدِمْتُ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُثْمَانَ فَأَجَازَهُ»
আর-রুবায়্যি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি আমার স্বামীর কাছ থেকে খোলা (খুলা তালাক) গ্রহণ করলাম, এরপর আমি অনুতপ্ত হলাম। অতঃপর বিষয়টি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পেশ করা হলে তিনি তা বৈধ ঘোষণা করলেন।"
11812 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعْ: «أَنَّ الرُّبَيِّعَ اخْتَلَعَتْ مِنْ زَوْجِهَا، فَرَفَعَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى عُثْمَانَ فَأَجَازَهُ»
নাফি' থেকে বর্ণিত, আর-রুবাঈ' তাঁর স্বামীর কাছ থেকে খুলা' (বিবাহ বিচ্ছেদ) গ্রহণ করেন। তখন ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়টি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পেশ করেন এবং তিনি তা অনুমোদন করেন।
11813 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ شُرَيْحٍ: «أَنَّهُ كَانَ يُجِيزُ الْخُلْعَ دُونَ السُّلْطَانِ»
শুরেইহ থেকে বর্ণিত, তিনি সুলতানের (বিচারকের) হস্তক্ষেপ ছাড়াই খুল’কে বৈধ মনে করতেন।
