মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
11854 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَقُولُ: «يَأْخُذُ مِنْهَا حَتَّى قُرْطِهَا»
ইক্বরিমাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে তা থেকে এমনকি তার কানের দুলও নিয়ে নেয়।
11855 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: «الْخُلْعُ مَا دُونَ عِقَاصِ الرَّأْسِ»
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খুলা (স্বামীকে দেওয়া বিনিময়ের পরিমাণ) হবে মাথার বিনুনি বা কেশবন্ধনের মূল্যের চেয়েও কম।
11856 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: «الْخُلْعُ مَا دُونَ عِقَاصِ الرَّأْسِ، وَإِنَّ الْمَرْأَةَ لَتَفْتَدِي بِبَعْضِ مَالِهَا»
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খোলা তালাক হলো মাথার বেণীর বাঁধন অপেক্ষা কম যেকোনো কিছুর (বিনিময়ে নিজেকে মুক্ত করা)। আর নিশ্চয়ই নারী তার সম্পদের কিছু অংশ দিয়ে নিজেকে মুক্ত করে নেয়।
11857 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: «لِيَأْخُذْ مِنْهَا حَتَّى عِطَافَيْهَا»
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "সে যেন তা থেকে নেয়, এমনকি এর দু'পাশ পর্যন্ত।"
11858 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «اخْتَلَعَتِ امْرَأَةُ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ مِنْ زَوْجِهَا فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِدَّتَهَا حَيْضَةً»
ইকরিমা, ইবনু আব্বাসের আযাদকৃত গোলাম, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ছাবিত ইবনু ক্বায়িস ইবনু শাম্মাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী তার স্বামীর কাছ থেকে খুলা তালাক নিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ইদ্দতকাল এক ঋতুস্রাব নির্ধারণ করে দেন।
11859 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، «أَنَّ مُعَاذَ بْنَ عَفْرَاءَ زَوَّجَ ابْنَةَ أَخِيهِ رَجُلًا كَانَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ، فَرَفَعَ ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَى عُثْمَانَ فَأَجَازَهُ، وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ حَيْضَةً»
নাফি' থেকে বর্ণিত, মুআয ইবনে 'আফরাহ্ তাঁর ভাতিজিকে এমন এক ব্যক্তির সাথে বিবাহ দিলেন, যে মদ পান করত। অতঃপর আবদুল্লাহ্ বিষয়টি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উত্থাপন করলেন। তখন তিনি (উসমান) বিবাহটিকে বৈধ রাখলেন এবং তাকে (মহিলাকে) এক হায়েয (মাসিক) ইদ্দত পালন করতে আদেশ করলেন।
11860 - عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عَبْدِ الَأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: «عِدَّةُ الْمُخْتَلِعَةِ مِثْلُ عِدَّةِ الْمُطَلَّقَةِ»
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খুলাকারী নারীর ইদ্দত তালাকপ্রাপ্তা নারীর ইদ্দতের মতোই।
11861 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ قَالَ: «ثَلَاثُ حَيْضَاتٍ». قَالَ مَعْمَرٌ: «قَالَهُ الْحَسَنُ، وَالنَّاسُ عَلَيْهِ»
যুহরী ও কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: (ইদ্দত হলো) তিনটি ঋতুস্রাব। মা'মার বলেন: আল-হাসান (আল-বাসরী) এ কথা বলেছেন এবং লোকেরা (পণ্ডিতগণ) এরই উপর রয়েছে।
11862 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ: «عِدَّةُ الْمُخْتَلِعَةِ ثَلَاثُ حِيَضٍ»
আবূ সালামাহ্ থেকে বর্ণিত, খুলা’ (খোলা তালাক) গ্রহণকারী নারীর ইদ্দত হলো তিনটি মাসিক ঋতুস্রাব।
11863 - أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: «نَفَقَةُ الْمُفْتَدِيَةِ الْحُبْلَى عَلَى زَوْجِهَا» قَالَ: قَالَهُ ابْنُ شِهَابٍ، وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: «إِنْ كَانَ عَلِمَ بِحَبَلِهَا، أَوْ لَمْ يَعْلَمْ، فَالنَّفَقَةُ عَلَيْهِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ اشْتَرَطَ أَنَّ نَفَقَتَكِ لَيْسَتْ عَلِيَّ». وَقَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ: " يُنْفِقُ عَلَيْهَا إِنَّمَا يُنْفِقُ عَلَى وَلَدِهِ
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে গর্ভবতী নারী খোলা (বিনিময়ের মাধ্যমে স্বামীর কাছ থেকে মুক্তি) চায়, তার ভরণপোষণ তার স্বামীর উপর বর্তাবে। বর্ণনাকারী বলেন: ইবনু শিহাবও এই মত দিয়েছেন। আর ইবনু জুরাইজ বলেছেন: স্বামী তার গর্ভের কথা জানুক বা না-জানুক, ভরণপোষণ তার (স্বামীর) উপরই বর্তাবে, তবে যদি সে (স্বামী) এই শর্ত দেয় যে, তোমার ভরণপোষণ আমার উপর নয়, তাহলে ভিন্ন কথা। আর আমর ইবনু দীনার বলেছেন: সে অবশ্যই তার (স্ত্রীর) জন্য খরচ করবে; কারণ সে তো মূলত তার সন্তানের জন্য খরচ করছে।
11864 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «لَهَا النَّفَقَةُ»
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার জন্য ভরণপোষণ (খোরাকি) রয়েছে।
11865 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي نَفَقَةِ الْمُفْتَدِيَةِ الْحُبْلَى قَالَ: «لَهَا السُّكْنَى، وَلَهَا النَّفَقَةُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ أَنْ لَا نَفَقَةَ لَكِ»، قَالَ إِبْرَاهِيمُ: «يَجُوزُ شَرْطُهُ فِي النَّفَقَةِ، وَلَا يَجُوزُ فِي السُّكْنَى»
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, খুলা' প্রার্থিনী গর্ভবতী মহিলার ভরণপোষণ (নাফাকাহ) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: "তার জন্য বাসস্থান এবং ভরণপোষণ উভয়ই প্রাপ্য, তবে যদি স্বামী শর্ত করে যে, তোমার জন্য কোনো ভরণপোষণ থাকবে না (তবে তা ভিন্ন)।" ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "ভরণপোষণের ক্ষেত্রে তার (স্বামীর) শর্ত বৈধ, কিন্তু বাসস্থানের ক্ষেত্রে তা বৈধ নয়।"
11866 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ فِي الْمُخْتَلِعَةِ الْحَامِلِ قَالَ: «لَهَا النَّفَقَةُ». قَالَ مَعْمَرٌ: وَكَانَ الزُّهْرِيُّ، يَقُولُ فِيهَا عَلَى قَوْلِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ وَيَقُولُ: «لَهَا الْمُتْعَةُ أَيْضًا»
ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত, গর্ভবতী খোলা গ্রহণকারিনী মহিলা সম্পর্কে তিনি বলেছেন: "সে ভরণপোষণের (নাফাকাহ) হকদার।" মা'মার বলেছেন: আর যুহরীও ঐ মহিলার বিষয়ে ইবনুল মুসাইয়াবের মতানুসারেই বলতেন এবং তিনি বলতেন: "সে মুত'আ (উপহার)-এরও হকদার।"
11867 - عَنْ عُثْمَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ الْأَحْوَلِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: «لَهَا النَّفَقَةُ»
আশ-শা'বী থেকে বর্ণিত: তার জন্য ভরণ-পোষণ (খরচ/ভাতা) রয়েছে।
11868 - عَنْ عُثْمَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ شُرَيْحًا، وَأَبَا الْعَالِيَةِ، وَخِلَاسَ بْنَ عَمْرٍو قَالُوا: «لَهَا النَّفَقَةُ» قَالَ: وَقَالَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنُ: «لَا نَفَقَةَ لَهَا»
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। শুরাইহ, আবু আল-আলিয়াহ এবং খিলাস ইবনু আমর বলেছেন: “তাঁর (ঐ মহিলার) জন্য ভরণপোষণ (নফাকা) রয়েছে।” আর জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আল-হাসান বলেছেন: “তাঁর জন্য কোনো ভরণপোষণ নেই।”
11869 - مَعْمَرٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ: «فِي الْمُخْتَلِعَةِ الْحَامِلِ إِنْ لَمْ يَشْتَرِطْ فَالنَّفَقَةُ لَهَا»
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, খুলা’কারী গর্ভবতী মহিলা সম্পর্কে (তিনি বলেন), যদি (খুলা’ চুক্তিতে ভরণপোষণের বিষয়ে) কোনো শর্তারোপ করা না হয়, তাহলে ভরণপোষণ তার প্রাপ্য।
11870 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ قَالَ: قُلْتُ: أَسَمِعْتَ أَبَاكَ وَقَّتَ فِي الْهِجْرَةِ شَيْئًا قَالَ: «لَا»
আবদুল্লাহ ইবন তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (তাকে) জিজ্ঞেস করলাম, আপনি কি আপনার পিতাকে হিজরত (সম্পর্ক ত্যাগ বা বর্জন)-এর ব্যাপারে কোনো নির্দিষ্ট সময়সীমা নির্ধারণ করতে শুনেছেন? তিনি বললেন: ‘না’।
11871 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لِسَعِيدِ بْنِ الْعَاصِّ: «وَإِيَّاكَ وَطُولَ الْهِجْرَةِ، فَإِنَّكَ قَدْ عَلِمْتَ مَا جَعَلَ اللَّهُ فِي إِيلَاءٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ»
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সাঈদ ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "দীর্ঘ বিচ্ছিন্নতা থেকে সতর্ক থেকো। কারণ তুমি অবশ্যই জানো যে ইলা’ (স্ত্রীর সাথে সহবাস না করার শপথ)-এর ক্ষেত্রে আল্লাহ চার মাসের সময়সীমা নির্ধারণ করেছেন।"
11872 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَرَّرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ لَهُ: «مَا فَعَلَتْ تَهَلُّلُ؟ عَهْدِي بِهَا لَسِنَةً» قَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ لَقَدْ خَرَجْتُ وَمَا أُكَلِّمُهَا قَالَ: «فَعَجِّلِ الْمَسِيرَ قَبْلَ أَنْ تَمْضِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ، فَإِنْ مَضَتْ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ بَائِنَةٌ، وَأَنْتَ خَاطِبٌ»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইয়াযীদ ইবনুল আসমকে) জিজ্ঞেস করলেন: "তাহাল্লুলের কী খবর? এক বছর আগে তাকে দেখেছি (বা সে আমার জানা মতে ভালো ছিল)।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমি ঘর থেকে বের হয়েছি এবং তার সাথে কথা বলা বন্ধ করে দিয়েছি।" [ইবনু আব্বাস] বললেন: "তাহলে তুমি চার মাস অতিবাহিত হওয়ার পূর্বেই তার কাছে ফিরে যাওয়ার ব্যবস্থা করো। কেননা, যদি চার মাস অতিবাহিত হয়ে যায়, তবে এটি বাইন তালাক (তালাকে বাইনাহ) হিসেবে গণ্য হবে এবং তোমাকে তখন (নতুন করে) বিবাহের প্রস্তাবকারী (খাত্বিব) হতে হবে।"
11873 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ لَهُ: «مَا فَعَلَتْ تَهَلُّلُ؟ عَهْدِي بِهَا لَسَيِّئَةُ الْخُلُقِ» قَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ لَقَدْ خَرَجْتُ وَمَا أُكَلِّمُهَا قَالَ: «فَأَدْرِكْهَا قَبْلَ أَنْ تَمْضِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাকে বললেন: "তাহাল্লুলের কী খবর? আমার মনে আছে সে খুবই খারাপ স্বভাবের ছিল।" সে বলল: "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমি (ঘর থেকে) বেরিয়ে এসেছি এবং তার সাথে কথা বলি না।" তিনি বললেন: "তাহলে চার মাস পূর্ণ হওয়ার আগেই তাকে ফিরে নাও।"
