মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
13641 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ: «ادْرَءُوا الْحُدُودَ مَا اسْتَطَعْتُمْ»
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তোমরা তোমাদের সামর্থ্য অনুযায়ী হুদূদ (আল্লাহ্র নির্ধারিত দণ্ডসমূহ) রহিত করো/উঠিয়ে দাও।"
13642 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عَامِلًا لِعُمَرَ - قَالَ مَعْمَرٌ: وَسَمِعْتُ غَيْرَ عَمْرٍو يَزْعُمُ، أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ - كَتَبَ إِلَى عُمَرَ، أَنَّ رَجُلًا اعْتَرَفَ عَبْدُهُ بِالزِّنَا، فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَنْ يَسْأَلَهُ: " هَلْ كَانَ يَعْلَمُ أَنَّهُ حَرَامٌ؟ فَإِنْ قَالَ: نَعَمْ، فَأَقِمْ عَلَيْهِ حَدَّ اللَّهِ، وَإِنْ قَالَ: لَا، فَأَعْلِمْهُ أَنَّهُ حَرَامٌ، فَإِنْ عَادَ فَاحْدُدْهُ "
ইবনুল মুসায়্যিব থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন প্রশাসক ছিলেন – মা’মার (রাবী) বলেন: আমি আমর (ইবন দীনার) ছাড়া অন্যকেও বলতে শুনেছি যে, তিনি ছিলেন আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন যে, এক ব্যক্তির গোলাম যেনা (ব্যভিচার) করার কথা স্বীকার করেছে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে (ওই প্রশাসককে) লিখে পাঠালেন যে, সে যেন তাকে জিজ্ঞাসা করে: "সে কি জানত যে এটা হারাম?" যদি সে বলে, ’হ্যাঁ’, তবে তার উপর আল্লাহ্র হদ (শরীয়ত নির্ধারিত শাস্তি) কায়েম কর। আর যদি সে বলে, ’না’, তবে তাকে জানিয়ে দাও যে এটা হারাম। অতঃপর সে যদি পুনরায় করে, তবে তাকে হদ দাও।
13643 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ: ذَكَرُوا الزِّنَا بِالشَّامِ، فَقَالَ رَجُلٌ: زَنَيْتُ. قِيلَ: مَا تَقُولُ؟ قَالَ: أَوَ حَرَّمَهُ اللَّهُ؟ قَالَ: مَا عَلِمْتُ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُ. فَكُتِبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَكَتَبَ: «إِنْ كَانَ عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُ فَحُدُّوهُ، وَإِنْ كَانَ لَمْ يَعْلَمْ فَعَلِّمُوهُ، وَإِنْ عَادَ فَحُدُّوهُ»
ইবনু আল-মুসায়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা শামে (সিরিয়াতে) যেনা (ব্যভিচার) সম্পর্কে আলোচনা করছিল। তখন এক ব্যক্তি বলল: আমি যেনা করেছি। তাকে বলা হলো: তুমি কী বলছো? সে বলল: আল্লাহ কি এটিকে হারাম করেছেন? সে বলল: আমি জানতাম না যে আল্লাহ তা হারাম করেছেন। অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিষয়টি লিখে পাঠানো হলো। তিনি লিখে পাঠালেন: “যদি সে জানত যে আল্লাহ তা হারাম করেছেন, তবে তাকে নির্ধারিত শাস্তি (হদ্দ) দাও। আর যদি সে না জানত, তবে তাকে শিক্ষা দাও। আর যদি সে পুনরায় করে, তবে তাকে নির্ধারিত শাস্তি (হদ্দ) দাও।”
13644 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، حَدَّثَهُ قَالَ: تُوُفِّيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَاطِبٍ، وَأَعْتَقَ مَنْ صَلَّى مِنْ رَقِيقِهِ وَصَامَ، وَكَانَتْ لَهُ نُوبِيَّةٌ قَدْ صَلَّتْ وَصَامَتْ وَهِيَ أَعْجَمِيَّةٌ لَمْ تَفْقَهْ، فَلَمْ يُرَعْ إِلَّا حَبَلُهَا، وَكَانَتْ ثَيِّبًا، فَذَهَبَ إِلَى عُمَرَ فَزِعًا فَحَدَّثَهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: «لَأَنْتَ الرَّجُلُ لَا يَأْتِي بِخَيْرٍ، فَأَفْزَعَهُ ذَلِكَ»، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَسَأَلَهَا فَقَالَ: «حَبِلْتِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ مِنْ مَرْغُوشٍ بِدِرْهَمَيْنِ، وَإِذَا هِيَ تَسْتَهِلًّ بِذَلِكَ لَا تَكْتُمُهُ، فَصَادَفَ عِنْدَهُ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَقَالَ: أَشِيرُوا عَلَيَّ، وَكَانَ عُثْمَانُ جَالِسًا، فَاضْطَجَعَ فَقَالَ عَلِيٌّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ: «قَدْ وَقَعَ عَلَيْهَا الْحَدُّ»، فَقَالَ: أَشِرْ عَلَيَّ، يَا عُثْمَانُ. فَقَالَ: قَدْ أَشَارَ عَلَيْكَ أَخَوَاكَ. قَالَ: أَشِرْ عَلَيَّ أَنْتَ. قَالَ عُثْمَانُ: «أُرَاهَا تَسْتَهِلُّ بِهِ -[404]- كَأَنَّهَا لَا تَعْلَمُهُ، وَلَيْسَ الْحَدُّ إِلَّا عَلَى مَنْ عَلِمَهُ»، فَأَمَرَ بِهَا فَجُلِدَتْ مِائَةً، ثُمَّ غَرَّبَهَا، ثُمَّ قَالَ: «صَدَقَتْ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا الْحَدُّ إِلَّا عَلَى مَنْ عَلِمَ»
ইয়াহইয়া ইবনু আবদুর রহমান ইবনু হাতিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুর রহমান ইবনু হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, এবং তিনি তার দাসদের মধ্যে যারা সালাত আদায় করত ও সাওম পালন করত, তাদের মুক্ত করে দিলেন। তার একজন নুবীয় দাসী ছিল, যে সালাত আদায় করত এবং সাওম পালন করত। সে ছিল অনারব (’আ’জমি), যে শরিয়তের বিধান ভালো করে বুঝত না। হঠাৎ দেখা গেল সে গর্ভবতী হয়ে গেছে, অথচ সে ছিল সধবা (আগে বিবাহিতা)। তখন (ইয়াহইয়া ইবনু আবদুর রহমান) ভীত হয়ে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে ঘটনাটি বললেন।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "তুমি এমন এক ব্যক্তি যে কোনো কল্যাণ নিয়ে আসো না।"—এতে তিনি আতঙ্কিত হলেন। অতঃপর তিনি (উমর) তার কাছে লোক পাঠালেন এবং তাকে জিজ্ঞেস করলেন, বললেন: "তুমি কি গর্ভবতী হয়েছো?" সে বলল: "হ্যাঁ, মারগূশ নামক ব্যক্তির মাধ্যমে, দুই দিরহামের বিনিময়ে।" দেখা গেল সে তা অকপটে স্বীকার করছে এবং গোপন করছে না।
তখন তাঁর (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে আলী, উসমান ও আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। তিনি বললেন: "আমাকে পরামর্শ দাও।" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসে ছিলেন, তিনি শুয়ে পড়লেন। আলী ও আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তার উপর হদ্দ (দণ্ড) কার্যকর হবে।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "উসমান, আমাকে পরামর্শ দাও।" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনার দুই ভাই আপনাকে পরামর্শ দিয়েছেন।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি নিজে আমাকে পরামর্শ দাও।" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমার মনে হয় সে অকপটে স্বীকার করছে এই কারণে যে, সে যেন বিধানটি জানত না। আর হদ্দ (দণ্ড) কেবল তার উপরই প্রযোজ্য হয়, যে বিধানটি জানে।"
অতঃপর তিনি (উমর) তার বিষয়ে নির্দেশ দিলেন এবং তাকে একশো বেত্রাঘাত করা হলো, তারপর তাকে নির্বাসিত করলেন। এরপর বললেন: "সে সত্য বলেছে। যার হাতে আমার জীবন, তার কসম! হদ্দ (দণ্ড) কেবল তার উপরই প্রযোজ্য হয়, যে বিধানটি জানে।"
13645 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ جَاءَ إِلَى عُمَرَ بِأَمَةٍ سَوْدَاءَ كَانَتْ لِحَاطِبٍ، فَقَالَ لِعُمَرَ: إِنَّ الْعَتَاقَةَ أَدْرَكَتْ هَذِهِ، وَقَدْ أَصَابَتْ فَاحِشَةً، وَقَدْ أُحْصِنَتْ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: «أَنْتَ الرَّجُلُ، لَا يَأْتِي بِخَيْرٍ» فَدَعَاهَا عُمَرُ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَتْ: نَعَمْ، مِنْ مَرْغُوشٍ بِدِرْهَمَيْنِ، وَقَالَ غَيْرُهُ مِنْ مَرْغُوشٍ، وَهِيَ حِينَئِذٍ تَذْكُرُ ذَلِكَ لَا تَرَى بِهِ بَأْسًا، فَقَالَ عُمَرُ: لِعَلِيٍّ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعُثْمَانَ وَهُمْ عِنْدَهُ جُلُوسٌ: أَشِيرُوا عَلَيَّ، قَالَ عَلِيٌّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ: «نَرَى أَنْ تَرْجُمَهَا»، فَقَالَ عُمَرُ، لِعُثْمَانَ: أَشِرْ عَلَيَّ قَالَ: قَدْ أَشَارَ عَلَيْكَ أَخَوَاكَ. قَالَ: أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ إِلَّا مَا أَشَرْتَ عَلَيَّ بِرَأْيِكَ قَالَ: «فَإِنِّي لَا أَرَى الْحَدَّ إِلَّا عَلَى مَنْ عَلِمَهُ، وَأُرَاهَا تَسْتَهِلُّ بِهِ كَأَنَّهَا لَا تَرَى بِهِ بَأْسًا»، فَقَالَ عُمَرُ: «صَدَقْتَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا الْحَدُّ إِلَّا عَلَى مَنْ عَلِمَهُ» فَضَرَبَهَا عُمَرُ مِائَةً، وَغَرَّبَهَا عَامًا
মা’মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে হিশাম তাঁর পিতা থেকে জানিয়েছেন যে, ইয়াহইয়া ইবনু আবদুর রহমান ইবনু হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি কালো বাঁদিকে সাথে নিয়ে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আযাদীর সুযোগ তাকে পেয়েছিল (অর্থাৎ আযাদীর যোগ্য ছিল), কিন্তু সে অশ্লীল কাজ (ব্যভিচার) করেছে এবং সে ছিল বিবাহিতা (মুহসানাহ)। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "তুমি এমন লোক যে কোনো ভালো খবর নিয়ে আসো না।" এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ডাকলেন এবং এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। সে বলল: হ্যাঁ, দুই দিরহামের বিনিময়ে এক নিম্নশ্রেণীর লোকের সাথে (এ কাজ করেছি)। (বর্ণনাকারী বলেন,) যখন সে এ কথা উল্লেখ করছিল, তখন সে এতে কোনো খারাপ কিছু দেখছিল না।
এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে উপবিষ্ট আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তোমরা আমাকে পরামর্শ দাও।" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবদুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমরা মনে করি আপনি তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করবেন।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আপনি আমাকে পরামর্শ দিন।" তিনি বললেন: "আপনার দুই ভাই তো আপনাকে পরামর্শ দিয়েই দিয়েছেন।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি আপনাকে কসম দিয়ে বলছি, আপনি অবশ্যই আপনার নিজস্ব মতামত দ্বারা আমাকে পরামর্শ দিন।" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি মনে করি না যে হদ (শারীরিক দণ্ড) কেবল সেই ব্যক্তির উপর কার্যকর করা যায়, যে এর (হদের) জ্ঞান রাখে। আর আমি দেখছি সে এ বিষয়ে এমনভাবে বলছে যেন সে এতে কোনো দোষই দেখছে না (অর্থাৎ হদের জ্ঞান তার নেই)।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি সত্য বলেছ। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! হদ কেবল সেই ব্যক্তির উপরই কার্যকর হবে, যার সে বিষয়ে জ্ঞান আছে।" অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে একশত বেত্রাঘাত করলেন এবং এক বছরের জন্য নির্বাসিত করলেন।
13646 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ فِي كِتَابٍ لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَتَبَ: «وَلَا قَوْدَ، وَلَا قِصَاصَ، وَلَا جِرَاحَ، وَلَا قَتْلَ، وَلَا حَدَّ، وَلَا نَكَالَ عَلَى مَنْ لَمْ يَبْلُغِ الْحُلُمَ حَتَّى يَعْلَمَ مَا لَهُ فِي الْإِسْلَامِ، وَمَا عَلَيْهِ»
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লিখেছেন: "যে ব্যক্তি সাবালকত্বে পৌঁছেনি, সে ইসলামের অধীনে তার প্রাপ্য অধিকার ও তার উপর আরোপিত কর্তব্যগুলো সম্পর্কে জানতে না পারা পর্যন্ত তার উপর হত্যার বদলা (কওদ), কিসাস (প্রতিশোধ), জখমের বদলা, হত্যার শাস্তি, কোনো হদ (শরঈ দণ্ড) বা কঠোর শাস্তি প্রযোজ্য হবে না।"
13647 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: زَنَتْ مَوْلَاةٌ لَهُ يُقَالُ لَهَا: مَرْكُوشٌ، فَجَاءَتْ تَسْتَهِلُّ بِالزِّنَا، فَسَأَلَ عَنْهَا عُمَرُ عَلِيًّا، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، فَقَالَا: «تُحَدُّ» فَسَأَلَ عَنْهَا عُثْمَانَ، فَقَالَ: «أُرَاهَا تَسْتَهِلُّ بِهِ كَأَنَّهَا لَا تَعْلَمُ، وَإِنَّمَا الْحَدُّ عَلَى مَنْ عَلِمَهُ» فَوَافَقَ عُمَرُ فَضَرَبَهَا، وَلَمْ يَرْجُمْهَا
হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার মার্কাশ (Markush) নামে এক দাসী যেনা করেছিল। সে যেনা করে খোলাখুলিভাবে (বা যেনাকে তুচ্ছ করে) এসেছিল। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার ব্যাপারে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবদুর রহমান ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন। তাঁরা উভয়ে বললেন, "তাকে হদ (শারীরিক শাস্তি) দেওয়া হবে।" অতঃপর তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তার ব্যাপারে জানতে চাইলেন। তিনি বললেন, "আমি মনে করি সে যেনাকে তুচ্ছ মনে করছে, যেন সে এ বিষয়ে জানে না। আর হদ তো কেবল তার উপরই প্রযোজ্য, যে এর বিধান সম্পর্কে অবগত।" অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [উসমানের মতের] সাথে একমত হলেন এবং তাকে প্রহার করলেন, কিন্তু রজম (পাথর মারা) করলেন না।
13648 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ بَدْرٍ، عَنْ حَرْقُوصٍ قَالَ: أَتَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عَلِيٍّ فَقَالَتْ: إِنَّ زَوْجِي زَنَى بِجَارِيَتِي؟ فَقَالَ: صَدَقَتْ هِيَ، وَمَا لَهَا حِلٌّ لِي. قَالَ: «اذْهَبْ وَلَا تَعُدْ، كَأَنَّهُ دَرَأَ عَنْهُ بِالْجَهَالَةِ»
হারকুস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক মহিলা আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে এসে বলল, ‘আমার স্বামী আমার দাসীর সাথে যেনা (ব্যভিচার) করেছে?’ (স্বামী) বলল, ‘সে (মহিলা) সত্য বলেছে, আর সে (দাসী) আমার জন্য হালাল নয় (অর্থাৎ, আমার জন্য তাকে ভোগ করা বৈধ নয়)।’ তখন তিনি (আলী) বললেন, ‘চলে যাও এবং আর এমন করো না।’ যেন তিনি অজ্ঞতার কারণে তার থেকে শাস্তি রহিত করে দিলেন।
13649 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رُفْقَةً، مِنْ أَهْلِ الَيَمَنِ نَزَلُوا الْحَرَّةَ، وَمَعَهُمُ امْرَأَةٌ قَدْ أَصَابَتْ فَاحِشَةً، فَارْتَحَلُوا وَتَرَكُوهَا، فَأُخْبِرَ عُمَرُ خَبَرَهَا فَسَأَلَهَا، فَقَالَتْ: كُنْتُ امْرَأَةً مِسْكِينَةً لَا يَعْطِفُ عَلَيَّ أَحَدٌ بِشَيْءٍ، فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا نَفْسِي قَالَ: فَأَرْسَلَ إِلَى رُفْقَتِهَا، فَرَدُّوهُمْ، وَسَأَلَهُمْ عَنْ حَاجَتِهَا، فَصَدَّقُوهَا فَجَلَدَهَا مِائَةً، وَأَعْطَاهَا، وَكَسَاهَا، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهَا مَعَهُمْ "
উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, ইয়ামানের একদল লোক হাররা নামক স্থানে শিবির স্থাপন করেছিল। তাদের সাথে একজন নারী ছিল, যে ব্যভিচারে লিপ্ত হয়েছিল। এরপর তারা স্থান ত্যাগ করল এবং তাকে সেখানে ফেলে রেখে গেল। অতঃপর উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার খবর জানানো হলো। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন। সে বলল, আমি ছিলাম একজন অভাবী নারী। কেউ আমাকে কোনো সাহায্য করত না। তাই আমি নিজ সত্তা ছাড়া আর কিছু পেলাম না (যা দিয়ে জীবিকা নির্বাহ করতে পারি)। (বর্ণনাকারী) বলেন, এরপর তিনি (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) তার সঙ্গীদের কাছে লোক পাঠালেন এবং তাদের ফিরিয়ে আনলেন। তিনি তাদের নারীর অভাব-অনটন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তারা সত্যতা স্বীকার করল। অতঃপর তিনি তাকে একশ ঘা বেত্রাঘাত করলেন, তাকে অর্থ দিলেন এবং বস্ত্র দিলেন, আর তাদের (সঙ্গীদের) আদেশ করলেন যেন তারা তাকে তাদের সাথে নিয়ে যায়।
13650 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ حَدَّثَ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الَيَمَنِ قَدِمَتْ فِي رَكْبٍ حَاجِّينَ، فَنَزَلُوا بِالْحَرَّةِ حَتَّى إِذَا ارْتَحَلُوا ذَاهِبِينَ تَرَكُوهَا، وَجَاءَ رَجُلٌ مِنْهُمْ عُمَرَ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً مِنْهُمْ قَدْ زَنَتْ وَهِيَ بِالْحَرَّةِ، فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَيْهَا فَسَأَلَهَا، فَقَالَتْ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ كُنْتُ يَتِيمَةً لَيْسَ لِي شَيْءٌ مِنَ الدُّنْيَا وَ. . . . عَلَى الْمَوَالِي، فَلَا يُقْبِلُ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ، وَلَمْ أَجِدْ إِلَّا نَفْسِي، وَهِيَ ثَيِّبٌ، فَبَعَثَ فِي أَثَرِ الرَّكْبِ، فَرَدَّهُمْ، فَسَأَلَهُمْ عَمَّا قَالَتْ، وَ. . . فَصَدَّقُوهَا، فَجَلَدَهَا مِائَةً، ثُمَّ كَسَاهَا وَحَمَلَهَا، ثُمَّ قَالَ: «اذْهَبُوا بِهَا». عَبْدُ الرَّزَّاقِ،
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
ইয়েমেনের এক মহিলা একদল হাজীর সাথে আগমন করেন। তারা হাররাহ নামক স্থানে অবতরণ করেন। যখন তারা চলে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হলো, তখন তারা তাকে (সেই মহিলাকে) সেখানেই রেখে চলে যায়। এরপর তাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে তাঁকে জানায় যে, তাদের মধ্যের এক মহিলা হাররাহতে থাকা অবস্থায় যেনা (ব্যভিচার) করেছে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার নিকট লোক পাঠালেন এবং তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করলেন। সে বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! আমি ছিলাম একজন ইয়াতীম (অসহায়), দুনিয়াতে আমার কিছুই ছিল না...। আমি আমার আশ্রয়দাতাদের (মাওয়ালিদের) উপর নির্ভরশীল ছিলাম, কিন্তু তাদের কেউই আমার প্রতি মনোযোগ দেয়নি (বা সাহায্য করেনি)। আমি নিজেকে ছাড়া অন্য কোনো উপায় খুঁজে পাইনি। আর আমি ছিলাম সায়্যিব (পূর্বে বিবাহিতা)।" তখন তিনি (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) ঐ দলের পেছনে লোক পাঠালেন এবং তাদের ফিরিয়ে আনলেন। এরপর মহিলাটি যা বলেছিল সে সম্পর্কে তিনি তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করলেন। তারা মহিলার বক্তব্যকে সত্য বলে স্বীকার করল। অতঃপর তিনি তাকে একশ বেত্রাঘাত করলেন, তারপর তাকে কাপড় দিলেন এবং (যাত্রার জন্য) বাহনের ব্যবস্থা করে দিলেন। এরপর বললেন: "তাকে নিয়ে চলে যাও।"
13651 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً يُحَدِّثُ نَحْوَ هَذَا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: فَتَرَكُوهَا بِبَعْضِ الْحَرَّةِ حَتَّى بَذَلَتْ نَفْسَهَا، فَرَدَّهَا عُمَرُ إِلَى الَيَمَنِ، وَقَالَ: «لَا تَذْكُرُوا مَا فَعَلَتْ»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আত্বা’কে এর অনুরূপ বর্ণনা করতে শুনেছি, তবে তিনি বলেছেন: "এরপর তারা তাকে হাররার কিছু অংশে রেখে দিল, যতক্ষণ না সে নিজেকে সমর্পণ করল। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ইয়ামানে ফেরত পাঠালেন এবং বললেন: ’সে যা করেছে, তোমরা তা উল্লেখ করো না।’"
13652 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ سُفْيَانَ، أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَتْ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَقْبَلْتُ أُسَوِّقُ غَنَمًا، فَلَقِيَنِي رَجُلٌ فَحَفَنَ لِي حِفْنَةً مِنْ تَمْرٍ، ثُمَّ حَفَنَ لِي حِفْنَةً مِنْ تَمْرٍ، ثُمَّ حَفَنَ لِي حِفْنَةً مِنْ تَمْرٍ، ثُمَّ أَصَابَنِي، فَقَالَ عُمَرُ: «قُلتِ مَاذَا؟» فَأَعَادَتْ. فَقَالَ عُمَرُ وَيُشِيرُ بِيَدِهِ: «مَهْرٌ مَهْرٌ»، وَيُشِيرُ بِيَدِهِ كُلَمَّا قَالَ، ثُمَّ تَرَكَهَا
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা তাঁর নিকট এসে বললেন: হে আমীরুল মু’মিনীন, আমি ভেড়া তাড়িয়ে নিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন একজন লোকের সাথে আমার দেখা হলো। সে আমার জন্য এক অঞ্জলি খেজুর ভরে দিল, এরপর আবার আমার জন্য এক অঞ্জলি খেজুর ভরে দিল, এরপর আবার আমার জন্য এক অঞ্জলি খেজুর ভরে দিল। এরপর সে আমার সাথে সহবাস করল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি কী বললে?" তখন মহিলাটি তা আবার বললেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাতের ইশারা করে বললেন: "মোহর! মোহর!" যখনই তিনি কথাটি বললেন, তখনই হাতের ইশারা করলেন। এরপর তিনি তাকে ছেড়ে দিলেন।
13653 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، أَنَّ امْرَأَةً أَصَابَهَا جُوعٌ، فَأَتَتْ رَاعِيًا، فَسَأَلَتْهُ الطَّعَامَ، فَأَبَى عَلَيْهَا حَتَّى تُعْطِيَهُ نَفْسَهَا قَالَتْ: فَحَثَا لِي ثَلَاثَ حَثَيَاتٍ مِنْ تَمْرٍ، وَذَكَرَتْ أَنَّهَا كَانَتْ جُهِدَتْ مِنَ الجُّوعِ، فَأَخْبَرَتْ عُمَرَ فَكَبَّرَ، وَقَالَ: «مَهْرٌ مَهْرٌ مَهْرٌ، كُلُّ حِفْنَةٍ مَهْرٌ» وَدَرَأَ عَنْهَا الْحَدَّ
আবুত তুফায়েল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এক মহিলা ক্ষুধার্ত হয়েছিল। সে একজন রাখালের কাছে এসে তার কাছে খাবার চাইল। কিন্তু সে তাকে খাবার দিতে অস্বীকার করল, যতক্ষণ না সে নিজেকে তার কাছে সমর্পণ করে। মহিলাটি বলল: এরপর সে আমাকে তিন আঁজলা পরিমাণ খেজুর দিল। সে উল্লেখ করল যে সে ক্ষুধার কারণে অত্যন্ত দুর্বল হয়ে পড়েছিল। অতঃপর সে (মহিলাটি) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ বিষয়ে জানাল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকবীর দিলেন এবং বললেন: "এ তো মোহর! এ তো মোহর! এ তো মোহর! প্রত্যেক আঁজলাই (এক প্রকার) মোহর।" এবং তিনি তার উপর থেকে হদ রদ করে দিলেন।
13654 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أُتِيَ بِامْرَأَةٍ لَقِيهَا رَاعٍ بِفَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ وَهِيَ عَطْشَى، فَاسْتَسْقَتْهُ، فَأَبَى أَنْ يَسْقِيَهَا إِلَّا أَنْ تَتْرُكَهُ فَيَقَعَ بِهَا، فَنَاشَدَتْهُ بِاللَّهِ فَأَبَى، فَلَمَّا بَلَغَتْ جَهْدَهَا أَمْكَنَتْهُ، فَدَرَأَ عَنْهَا عُمَرُ الْحَدَّ بِالضَّرُورَةِ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলাকে তাঁর কাছে আনা হলো। ঐ মহিলাকে মরুভূমির এক প্রান্তরে এক রাখাল দেখতে পেয়েছিল। মহিলাটি ছিল পিপাসার্ত, তাই সে রাখালের কাছে পানি চাইলো। কিন্তু সে তাকে পানি দিতে অস্বীকার করলো, যদি না সে রাখালকে তার সাথে মিলিত হওয়ার সুযোগ দেয়। মহিলাটি তাকে আল্লাহর দোহাই দিলেও রাখাল মানতে অস্বীকার করলো। যখন সে চরম দুর্দশায় পৌঁছে গেল, তখন সে তাকে সুযোগ দিল। ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাধ্যবাধকতার কারণে তার উপর থেকে শাস্তি (হাদ) প্রত্যাহার করে নিলেন।
13655 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: الْبِكْرُ تُسْتَكْرَهُ نَفْسُهَا؟ قَالَ: «مِثْلُ صَدَاقِ إِحْدَى نِسَائِهَا». قَالَ: «وَصَدَاقٌ. . أَنْ تَصِيحَ، أَوْ يُوجَدَ بِهَا أَثَرٌ»، قُلْتُ: الثَّيِّبُ؟ قَالَ: «لَمْ أَسْمَعْ فِيهَا بِشَيْءٍ»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: কুমারী নারীকে যদি জোরপূর্বক (নির্যাতন করা হয়), তাহলে (তার বিধান কী)? তিনি বললেন: তার পরিবারের নারীদের একজনার মোহরের সমপরিমাণ (অর্থ তাকে দিতে হবে)। তিনি আরো বললেন: এবং মোহর (তখনই প্রযোজ্য হবে)... যখন সে চিৎকার করে, অথবা তার শরীরে কোনো আঘাতের চিহ্ন পাওয়া যায়। আমি বললাম: (বিবাহিতা বা তালাকপ্রাপ্তা) সধবা নারীর ক্ষেত্রে (বিধান কী)? তিনি বললেন: আমি এ বিষয়ে কিছু শুনিনি।
13656 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: «مَنِ اسْتَكَرَهَ امْرَأَةً بِكْرًا، فَلَهَا صَدَاقُهَا وَعَلَيْهِ الْحَدُّ، وَلَا حَدَّ عَلَيْهَا». قَالَ مَعْمَرٌ، وَقَالَ قَتَادَةُ مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ: «وَآيَةُ الْبِكْرِ تُسْتَكْرَهَ أَنْ تَصِيحَ»، وَقَالَا: «الثَّيِّبُ فِي ذَلِكَ مِثْلُ الْبِكْرِ»
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: “যে ব্যক্তি কোনো কুমারী নারীকে জোরপূর্বক ধর্ষণ করে, তবে তার জন্য তার মোহর প্রাপ্য হবে এবং ধর্ষকের ওপর হদ (নির্ধারিত শাস্তি) বর্তাবে, কিন্তু তার (নারীর) ওপর কোনো হদ বর্তাবে না।” মা’মার বললেন, আর কাতাদাহও অনুরূপ বলেছেন। তিনি বললেন: “আর জোরপূর্বক ধর্ষিত কুমারীর প্রমাণ হলো যে সে চিৎকার করবে।” আর তারা দু’জনেই বললেন: “পূর্ব-বিবাহিতা নারীও এই ক্ষেত্রে কুমারীর মতোই।”
13657 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ قَالَ: أُنْبِئْتُ عَنْ عَلِيٍّ، وَابْنِ مَسْعُودٍ يَرْوِيهِ أَصْحَابُ هَذَا، عَنْ هَذَا، وَيَرْوِيهِ أَصْحَابُ هَذَا عَنْ هَذَا فِي الْبِكْرِ تُسْتَكْرَهُ نَفْسُهَا: «أَنَّ لِلْبِكْرِ مِثْلَ صَدَاقِ إِحْدَى نِسَائِهَا، وَلِلثَّيِّبِ مِثْلَ صَدَاقِ مِثْلِهَا»
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, কোনো কুমারী নারীকে তার ইচ্ছার বিরুদ্ধে জোর করা হলে তার জন্য তার পরিবারের মহিলাদের কারো মহরের অনুরূপ মহর হবে এবং সধবা (পূর্বে বিবাহিতা) নারীর জন্য তার সমপর্যায়ের নারীর মহরের অনুরূপ মহর হবে।
13658 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي رَجُلٍ دَخَلَ عَلَى امْرَأَةٍ فَصَاحَتْ، وَعِنْدَهَا امْرَأَةٌ، فَأخَذَهَا وَهِيَ تَصِيحُ، فَوَقَعَ عَلَيْهَا قَالَ: " إِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَمْ يَعْلَمْ جُلِدَ أَدْنَى الْحَدَّيْنِ لِصِيَاحِ الْمَرْأَةِ، وَقَوْلِهَا: لَسْتُ امْرَأَتَكَ، وَغُرِّمَ صَدَاقَهَا، وَإِنْ كَانَ عَلِمَ، أُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدُّ الْأَكْبَرُ إِنْ كَانَ أَحْصَنَ "
যুহরী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি এক মহিলার কাছে প্রবেশ করল। তখন সে চিৎকার করে উঠল, এবং তার সাথে আরেকজন মহিলা ছিল। লোকটি চিৎকাররত অবস্থায় তাকে ধরে ফেলল এবং তার সাথে সহবাস করল। তিনি (যুহরী) বলেন: "যদি লোকটি না জেনে থাকে (যে সে তার স্ত্রী নয়), তবে মহিলার চিৎকারের কারণে এবং তার (মহিলার) এই কথা বলার কারণে যে, ’আমি তোমার স্ত্রী নই’, তাকে দুই হদ্দের মধ্যে লঘুতর হদ্দ (শাস্তি) প্রয়োগ করা হবে। এবং তাকে তার মোহরানা পরিশোধ করতে হবে। আর যদি সে জেনে থাকে, তবে তার উপর বৃহত্তর হদ্দ কার্যকর করা হবে, যদি সে ’মুহসান’ (বিবাহিত) হয়।"
13659 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ فِي بِكْرٍ افْتُضَّتْ كَصَدَاقِ نِسَائِهَا قَالَ: «قَضَى بِذَلِكَ عَبْدُ الْمَلِكِ»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইবনু শিহাব আমাকে একজন কুমারী (নারী) সম্পর্কে অবহিত করেছেন, যার সতীত্ব নষ্ট করা হয়েছে, (এক্ষেত্রে তার ক্ষতিপূরণ হবে) তার সমপর্যায়ের নারীদের মোহরের মতো। তিনি (ইবনু শিহাব) বললেন: আব্দুল মালিক এই মর্মে ফায়সালা দিয়েছেন।
13660 - عَنِ الثَّوْرِيِّ فِي الَّتِي تَقُولُ غُصِبَتْ نَفْسِي يُدْرَأُ عَنْهَا الْحَدُّ، وَإِنْ كَانَ حَمْلٌ "
সাওরী থেকে বর্ণিত, সেই মহিলা সম্পর্কে, যে বলে: ’আমাকে জোরপূর্বক ধর্ষণ করা হয়েছে’, তার উপর থেকে হদ (শাস্তি) রহিত করা হবে, যদিও সে গর্ভবতী হয়।
