হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14361)


14361 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ: سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ ابْنُ عَبَّاسٍ، «فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে সেই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি তাতে কোনো ক্ষতি (বা দোষ) মনে করেননি।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14362)


14362 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ، قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: وَأَخْبَرَنِي غَيْرُ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «إِنَّمَا الرِّبَا أَخِّرْ لِي، وَأَنَا أَزِيدُكَ وَلَيْسَ، عَجِّلْ لِي وَأَضَعُ عَنْكَ»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই রিবা (সুদ) হলো এই যে, ’আমার জন্য (পরিশোধ) দেরি করো এবং আমি তোমার জন্য (ঋণের পরিমাণ) বাড়িয়ে দেবো।’ আর এটি রিবা নয় যে, ’আমার জন্য (পাওনা) তাড়াতাড়ি পরিশোধ করো এবং আমি তোমার থেকে (পরিমাণ) কমিয়ে দেবো’।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14363)


14363 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ حَمَّادٍ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي الرَّجُلِ يَكُونُ لَهُ الْحَقُّ إِلَى أَجَلٍ فَيَقُولُ: عَجِّلْ لِي وَأَضَعُ عَنْكَ كَانَ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا "




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির কাছে নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য পাওনা (ঋণ) থাকলে, সে যদি (ঋণগ্রহীতাকে) বলে: ‘তুমি দ্রুত পরিশোধ করে দাও এবং আমি তোমার পাওনার কিছু অংশ কমিয়ে দেব,’ তবে তিনি এতে কোনো অসুবিধা দেখতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14364)


14364 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ سُفْيَانُ: «وَلَا نَرَى بَأْسًا أَنْ يَأْخُذَ الْعُرُوضَ» وَمَا عَلِمْنَا أَحَدٌاً كَرِهَهُ إِلَّا ابْنَ عُمَرَ "




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "মালপত্র গ্রহণ করাতে আমরা কোনো আপত্তি দেখি না। আর ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ এটিকে অপছন্দ করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14365)


14365 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الْأَسْلَمِيُّ، عَنْ شَيْخٍ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ «أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» قَاطَعَتْ مُكَاتِبًا لَهَا بِذَهَبٍ، أَوْ وَرَقٍ "




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর একজন মুকাতাব দাসকে সোনা অথবা রুপার (টাকার) বিনিময়ে মুক্তি দেওয়ার জন্য চুক্তিবদ্ধ করেছিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14366)


14366 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ لَمْ يَرَ بِالْعُرُوضِ بَأْسًا يُؤْخَذُ مِنَ الْمُكَاتِبِ " وَعَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ مِثْلَهُ




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুকাতাবের (চুক্তিবদ্ধ দাস) কাছ থেকে ‘আরুদ’ (দ্রব্য সামগ্রী বা অ-নগদ সম্পদ) গ্রহণে কোনো আপত্তি মনে করতেন না। আর উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও অনুরূপ মত বর্ণিত আছে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14367)


14367 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْمُكَاتِبِ، يُوضَعُ وَيُتَعَجَّلُ مِنْهُ، فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا «وَكَرِهَهُ ابْنُ عُمَرَ إِلَّا بِالْعُرُوضِ»




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে মুকাতাব (চুক্তিভিত্তিক মুক্তিকামী দাস) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, তার চুক্তির অর্থ কমানো হয় এবং তা দ্রুত পরিশোধের দাবি করা হয়। তিনি এতে কোনো অসুবিধা দেখেননি। তবে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটিকে অপছন্দ করতেন, যদি না তা পণ্যের (বস্তুগত সামগ্রীর) বিনিময়ে পরিশোধ করা হয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14368)


14368 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رَفِيعٍ، عَنْ قَيْسٍ، مَوْلَى ابْنِ يَامِينَ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقُلْتُ: إِنَّا نَخْرُجُ بِالتِّجَارَةِ إِلَى أَرْضِ الْبَصْرَةِ وَإِلَى الشَّامِ، فَنَبِيعُ بِنَسِيئَةٍ، ثُمَّ نُرِيدُ الْخُرُوجَ، فَيَقُولُونَ: ضَعُوا لَنَا وَنُنْقِدَكُمْ، فَقَالَ: " إِنَّ هَذَا يَأْمُرُنِي أَنْ أُفْتِيَهِ أَنْ يَأْكُلَ الرِّبَا وَيَطْعَمَهُ، وَأَخَذَ بِعَضُدِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَقُلْتُ: إِنَّمَا أَسْتَفْتِيكَ " قَالَ: فَلَا




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবন ইয়ামীনের আযাদকৃত দাস কায়স বলেন: আমি ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করে বললাম, ’আমরা ব্যবসার উদ্দেশ্যে বসরা ও শামের অঞ্চলে যাই এবং বাকিতে (বিলম্বিত মূল্যে) পণ্য বিক্রি করি। এরপর যখন আমরা (সেখান থেকে) চলে যেতে চাই, তখন ক্রেতারা বলে: ’আমাদের জন্য (দাম) কিছুটা কমিয়ে দিন, আর আমরা আপনাকে এখনই নগদ পরিশোধ করে দিচ্ছি।’ তিনি (ইবন উমর) বললেন: "নিশ্চয় এ ব্যক্তি আমাকে এমন ফতোয়া দিতে বলছে যে সে যেন সুদ খায় এবং ভক্ষণ করে!" এই বলে তিনি আমার বাহু তিনবার ধরলেন। আমি বললাম: আমি তো কেবল আপনার কাছে ফতোয়া চাইছি। তিনি বললেন: ’সুতরাং তা করো না (না)।’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14369)


14369 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ قَالَ: قُلْتُ لِلشَّعْبِيِّ: إِنَّ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: فِي الرَّجُلِ يَكُونُ لَهُ الدَّيْنُ عَلَى الرَّجُلِ فَيَضَعُ لَهُ بَعْضًا، وَيُعَجِّلُ بَعْضًا: «إِنَّهُ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ»، «وَكَرِهَ الْحَكَمُ بْنُ عُتَيْبَةَ»، فَقَالَ الشَّعْبِيُّ: «أَصَابَ الْحَكَمُ، وَأَخْطَأَ إِبْرَاهِيمُ»




ইসমাঈল ইবনু আবী খালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা’বীকে বললাম: ইবরাহীম (নাখঈ) সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যার পাওনা অন্য ব্যক্তির কাছে রয়েছে, অতঃপর সে পাওনার কিছু অংশ মাফ করে দেয় এবং বাকি অংশ দ্রুত পরিশোধ করতে বলে, ’এতে কোনো ক্ষতি নেই (বা, কোনো অসুবিধা নেই)।’ অথচ আল-হাকাম ইবনু উতাইবাহ (এই কাজটিকে) অপছন্দ করতেন। তখন শা’বী বললেন: আল-হাকাম সঠিক বলেছেন এবং ইবরাহীম ভুল করেছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14370)


14370 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: إِنَّ هَذَا يَسَلْنِي حَقًّا إِلَى أَجَلٍ فَجَاءَ أَهْلِي فَاقْتَضَاهُمْ، فَأَخَذَهُ قَبْلَ مَحِلِّهِ، فَقَالَ شُرَيْحٌ: «ارْدُدْهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِهِ بِقَدْرِ مَا انْتَفَعْتَ بِهِ»




শুরেইহ থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁর কাছে এসে বলল: "এই ব্যক্তির কাছে আমার একটি নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য প্রাপ্য (ঋণ) ছিল। কিন্তু আমার পরিবারের লোকেরা এসে তার কাছ থেকে (সেটি) দাবি করে নেয় এবং মেয়াদের পূর্বেই তা গ্রহণ করে ফেলে।" শুরেইহ বললেন, "তুমি তার কাছে তা ফেরত দাও, যেন সে তা দিয়ে ততটা সময় উপকৃত হতে পারে, যতটা সময় তুমি (মেয়াদপূর্তির আগে গ্রহণ করে) উপকৃত হয়েছ।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14371)


14371 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ بَاعَ مِنْ رَجُلٍ أَلْفَ ثَوْبٍ، فَوَجَدَ تِسْعَ مِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ، وَنَقَصَ ثَوْبٌ قَالَ: «الْبَيْعُ مَرْدُودٌ؛ لِأَنَّهُ لَا يَدْرِي كَمْ قِيمَةُ ذَلِكَ الثَّوْبِ؟»




সাউরী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির কাছে এক হাজার কাপড় বিক্রি করল। এরপর (ক্রেতা) নয়শত নিরানব্বইটি কাপড় পেল এবং একটি কাপড় কম হলো। তিনি বললেন: "বিক্রি বাতিল বলে গণ্য হবে; কারণ সে জানে না সেই কাপড়টির মূল্য কত?"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14372)


14372 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ بَاعَ ثَوْبًا فَقَالَ: أَبِيعُكَ هَذَا الثَّوْبَ، وَعَلَيَّ قِصَارَتُهُ، أَوْ عَلَيَّ خِيَاطَتُهُ؟ قَالَ: «مَكْرُوهٌ مَرْدُودٌ لِأَنَّهُ ابْتَاعَ بَيْعًا وَعَيْلًا، فَإِنْ سُرِقَ الثَّوْبُ عِنْدَ الْمُبْتَاعِ فَهُوَ مِنْ مَالِ الْبَائِعِ»




সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে একটি কাপড় বিক্রি করলো এবং বললো: "আমি তোমার কাছে এই কাপড়টি বিক্রি করছি, আর এটি ধৌতকরণ/ফিনিশিংয়ের (কিসারাত) দায়িত্ব আমার, অথবা সেলাইয়ের দায়িত্ব আমার।" তিনি বললেন: "এটি মাকরূহ ও প্রত্যাখ্যাত (বাতিল)। কারণ, সে বিক্রয় এবং একটি অতিরিক্ত দায়িত্ব (পরিশ্রম) একত্রিত করে ক্রয় করলো। যদি ক্রেতার কাছে থাকার সময়েও কাপড়টি চুরি হয়ে যায়, তবে তা বিক্রেতারই মাল (সম্পত্তি/দায়িত্ব) হিসেবে গণ্য হবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14373)


14373 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُشْتَرَى اللَّبَنُ فِي ضَرْعِ الْغَنَمِ»




তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি ভেড়ার (বা বকরির) ওলানের ভেতরের দুধ ক্রয় করাকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14374)


14374 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «لَا تَبْتَاعُوا اللَّبَنَ فِي ضَرْعِ الْغَنَمِ، وَلَا الصُّوفَ عَلَى ظُهُورِهَا»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "তোমরা ভেড়ার (বা ছাগলের) বাঁটে থাকা দুধ ক্রয় করো না এবং তাদের পিঠের উপর থাকা পশমও ক্রয় করো না।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14375)


14375 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ، عَنْ حَفْصَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْغَنَائِمِ حَتَّى تُقَسَّمَ، وَعَنْ بَيْعِ الصَّدَقَاتِ حَتَّى تُقْبَضَ، وَعَنْ بَيْعِ الْعَبْدِ وَهُوَ آبِقٌ، وَعَنْ بَيْعِ مَا فِي بُطُونِ الْأَنْعَامِ حَتَّى تَضَعَ، وَعَنْ مَا فِي ضُرُوعِهَا إِلَّا بِكَيْلٍ، وَعَنْ ضَرْبَةِ الْغَائِصِ»




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গনীমতের মাল বণ্টন করার পূর্বে তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; আর সাদকার মাল (যাকাত) কব্জা করার পূর্বে তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; এবং পলাতক দাস বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; আর চতুষ্পদ জন্তুর পেটে যা আছে তা প্রসব না করা পর্যন্ত বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; আর তাদের ওলানে যা আছে তা পরিমাপ ছাড়া বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন; এবং ডুবুরির এক ডুবের জিনিস বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14376)


14376 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، وَجَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَا: «لَيْسَ بَيْنَ الْعَبْدِ وَسَيِّدِهِ رِبًا»




আল-হাসান ও জাবির ইবন যায়দ থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: দাস ও তার মনিবের মাঝে কোনো সুদ নেই।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14377)


14377 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، وَالشَّعْبِيِّ، قَالَا: «لَيْسَ بَيْنَ الْعَبْدِ وَسَيِّدِهِ رِبًا»




আশ-শাইবানী ও আশ-শা’বী থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: দাস ও তার মনিবের মধ্যে কোনো সুদ নেই।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14378)


14378 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَبِيعُ عَبْدًا لَهُ الثَّمَرَةَ قَبْلَ أَنْ يَبْدُوَ صَلَاحُهَا، وَكَانَ يَقُولُ: «لَيْسَ بَيْنَ الْعَبْدِ وَسَيِّدِهِ رِبًا»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি তাঁর এক গোলামের কাছে ফল বিক্রি করতেন ফল পাকার উপযুক্ত হওয়ার আগেই। আর তিনি বলতেন: "গোলাম ও তার মালিকের মাঝে কোনো সুদ (রিবা) নেই।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14379)


14379 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: «يُكْرَهُ أَنْ تَبِيعَ مِنْ مُكَاتِبِكَ دِرْهَمَيْنِ بِدِرْهَمٍ» قَالَ: «وَإِنْ سَرَقَ الْمُكَاتِبُ مِنْ سَيِّدِهِ شَيْئًا لَمْ يَقْطَعْ، وَإِنْ سَرَقَ السَّيِّدُ مِنَ الْمُكَاتِبِ شَيْئًا لَمْ يَقْطَعْ»




আস-সাওরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মুকাতাবের (স্বাধীনতার জন্য চুক্তিবদ্ধ দাস) কাছে তুমি দুই দিরহাম এক দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করা অপছন্দনীয় (মাকরুহ)। তিনি আরও বলেছেন: যদি মুকাতাব তার মনিবের কাছ থেকে কিছু চুরি করে, তবে তার হাত কাটা যাবে না। আর যদি মনিব মুকাতাবের কাছ থেকে কিছু চুরি করে, তবে মনিবেরও হাত কাটা যাবে না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14380)


14380 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شَيْخٌ، مِنْ أَهْلِ الطَّائِفِ يُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ يُحَدِّثُ، عَنِ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ»




শরীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “প্রতিবেশীই তার সংলগ্ন জমির (ক্রয়-বিক্রয়ের) অধিক হকদার।”