হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14341)


14341 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ سَمَّاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ: جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَفَةُ الْعَبْدِيُّ بَزًّا مِنْ هَجَرٍ، فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِنًى، فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَابْتَاعَهَا مِنَّا قَالَ: وَثَمَّ وَزَّانٌ يَزِنُ بِالْأَجْرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «زِنْ وَارْجِحْ»




সুওয়াইদ ইবনু ক্বায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং মাখরাফাহ আল-‘আবদী হাজর থেকে কিছু কাপড় (বা পণ্য) নিয়ে আসলাম এবং তা নিয়ে মক্কায় পৌঁছালাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিনার ভেতরে আমাদের কাছে আসলেন। তিনি আমাদের কাছ থেকে একটি পায়জামা কেনার জন্য দরদাম করলেন এবং তা ক্রয় করলেন। বর্ণনাকারী বলেন, সেখানে একজন ওযনকারী ছিল, যে পারিশ্রমিকের বিনিময়ে ওযন করত। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "ওযন কর এবং একটু বাড়িয়ে দাও (বা পাল্লা ভারী কর)।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14342)


14342 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: «لَا بَأْسَ بِالْإِرْجَاحِ فِي الْوَزْنِ»




ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত: ওজন করার সময় বাড়তি (ওজন) দেওয়াতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14343)


14343 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الْأَسْلَمِيُّ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: تَسَلَّفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ رَجُلٍ وَرَقًا، فَلَمَّا قَضَاهُ وَضَعَ الْوَرِقَ فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ فَرَجَحَ، فَقِيلَ: قَدْ أَرْجَحْتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّا كَذَلِكَ نَزِنُ»




আতা ইবন আবি রাবাহ থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন ব্যক্তির কাছ থেকে কিছু রৌপ্য (বা মুদ্রা) ঋণ নিলেন। অতঃপর যখন তিনি তা পরিশোধ করলেন, তখন তিনি রৌপ্যগুলো মাপার পাল্লায় রাখলেন, ফলে পাল্লাটি ঝুঁকে গেল (ওজন বেশি হলো)। তখন বলা হলো: আপনি তো বেশি দিয়েছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমরা এভাবেই মেপে থাকি।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14344)


14344 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَعَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ - قَالَ الثَّوْرِيُّ: وَقَالَهُ الْحَسَنُ - فِي السَّيْفِ فِيهِ الْحِلْيَةُ، وَالْمِنْطَقَةِ، وَالْخَاتَمِ، ثُمَّ تَبْتَاعُهُ بِأَكْثَرَ أَوْ أَقَلَّ أَوْ نَسِيئَةً فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا "




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি তলোয়ার সম্পর্কে বলেন, যাতে অলঙ্কার, কোমরবন্ধ (মিনতাকাহ) ও আংটি থাকে—এরপর তুমি তা অধিক মূল্যে, বা কম মূল্যে, অথবা বাকিতে (নাসিয়াহ) ক্রয়-বিক্রয় করো—তিনি এতে কোনো অসুবিধা দেখতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14345)


14345 - قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: «وَقَولُنَا إِذَا بَاعَهُ بِأَكْثَرَ مِمَّا فِيهِ فَلَا بَأْسَ بِهِ»




সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আর আমাদের অভিমত হলো, যখন সে তা এর মূল্যের চেয়ে বেশি দামে বিক্রি করে, তখন তাতে কোনো অসুবিধা নেই।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14346)


14346 - قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: وَكَذَلِكَ أَخْبَرَنَا ابْنُ التَّيْمِيِّ، عَنْ نَضْرَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: «إِذَا كَانَتِ الْحِلْيَةُ أَقَلَّ مِنَ الثَّمَنِ فَلَا بَأْسَ بِهِ»




ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন অলংকার মূল্য অপেক্ষা কম হয়, তখন এতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14347)


14347 - قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ أَبُو أُمَيَّةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، مِثْلَ حَدِيثِ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ




তিনি বললেন: এবং আব্দুল করীম আবূ উমাইয়াহ আমাকে অবহিত করেছেন, শা’বী থেকে, যা ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত মুগীরাহ্‌র হাদীসের অনুরূপ।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14348)


14348 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّ عَلِيًّا، بَاعَ عَمْرَو بْنَ حُرَيْثٍ دِرْعًا مُوَشَّحَةً بِأَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ إِلَى الْعَطَاءِ، أَوْ إِلَى غَيْرِهِ»، وَكَانَ الْعَطَاءُ إِذْ ذَاكَ لَهُ أَجَلٌ مَعْلُومٌ




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমর ইবনে হুরাইসের কাছে একটি সজ্জিত বর্ম চার হাজার দিরহামের বিনিময়ে ’আল-আত্বা’ (সরকারী ভাতা প্রদানের নির্ধারিত সময়) আসা পর্যন্ত, অথবা অন্য কোনো নির্ধারিত সময় পর্যন্ত বিক্রি করেছিলেন। আর সে সময় ’আল-আত্বা’ (ভাতা)-এর জন্য একটি নির্দিষ্ট সময়কাল নির্ধারিত ছিল।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14349)


14349 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، «أَنَّهُمَا كَرِهَا أَنْ يُبَاعَ الْخَاتَمُ فِيهِ فَصٌّ، أَنْ يُبَاعَ بِالْوَرِقِ»




ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তারা উভয়ে (ইবনে সীরীন ও অপর একজন) এমন আংটি বিক্রি করাকে অপছন্দ করতেন যাতে নক (পাথর বা রত্ন) আছে— তা রূপার (মুদ্রা বা বুলিয়ন) বিনিময়ে বিক্রি করা।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14350)


14350 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّهُ كَرِهَهُ "




ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, যে তিনি তা অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14351)


14351 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّفْرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ فَسَأَلَنَا، فَقُلْنَا: عَلَيْكَ بِهَذَا الرَّجُلِ،، وَأشَارُوا إِلَى شُرَيْحٍ، فَجَاءَهُ فَقَالَ: مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقَالَ: «مِمَّنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ، وَعِدَادِي فِي كِنْدَةَ» قَالَ: فَرَجَعَ الْأَعْرَابِيُّ إِلَيْهِمْ فَقَالَ: إِنَّكُمْ تَسْخَرُونَ قَالَ: فَسَأَلَهُ عَنْ طَوقٍ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ فُصُوصٌ، وَجَوْهَرٌ، فَقَالَ: «انْزَعِ الطَّوْقَ فَبِعْهُ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَبِعِ الْجَوْهَرَ كَيْفَ شِئْتَ»




শা’বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক এসে আমাদের জিজ্ঞাসা করল। আমরা বললাম, আপনি এই লোকটির কাছে যান (এবং তারা শুরাইহের দিকে ইশারা করল)। তখন লোকটি তাঁর (শুরাইহের) কাছে গেল। তিনি (শুরাইহ) জিজ্ঞাসা করলেন, তুমি কোন গোত্রের? লোকটি বলল: "যাদের উপর আল্লাহ্‌ অনুগ্রহ করেছেন তাদের একজন, আর আমি কিনদাহ গোত্রের অন্তর্ভুক্ত।" শা’বী বলেন: তখন বেদুঈন লোকটি তাদের (আমাদের) কাছে ফিরে এসে বলল: তোমরা আমাকে নিয়ে ঠাট্টা করছো! তিনি বলেন: এরপর সে (শুরাইহকে) একটি সোনার হার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল, যাতে মুক্তা ও রত্নখচিত ছিল। তিনি (শুরাইহ) বললেন: "তুমি হারটি খুলে ফেলো। এরপর সোনা ওজন করে সমান ওজনে বিক্রি করো এবং রত্ন (মুক্তা/হীরা) যেমন খুশি তেমন বিক্রি করো।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14352)


14352 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ قَالَ: سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْخَاتَمِ، أَبِيعُهُ نَسِيئَةً؟ فَقَالَ: أَفِيهِ فُصُوصٌ؟ قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ: «فَكَأَنَّهُ 000 فِيهِ»




মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম (আন-নাখায়ী)-কে আংটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, ‘আমি কি সেটি বাকিতে বিক্রি করতে পারি?’ তিনি বললেন, ‘তাতে কি রত্ন বা পাথর (fusus) বসানো আছে?’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, ‘তাহলে এটি যেন... তাতে রয়েছে।’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14353)


14353 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: أَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ وَنَحْنُ بِأَرْضِ فَارِسٍ قَالَ: «لَا تَبِيعُوا شَيْئًا فِيهِ خُلْعَةُ فِضَّةٍ»، يَعْنِي بِوَرَقٍ




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন পারস্যের (ফারিস) ভূমিতে ছিলাম, তখন আমাদের কাছে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি চিঠি এসেছিল। তিনি (উমার) তাতে নির্দেশ দিলেন: ‘তোমরা এমন কোনো বস্তু বিক্রি করবে না যাতে রূপার প্রলেপ (বা আবরণ) রয়েছে।’ অর্থাৎ (তিনি নিষেধ করেছিলেন) রৌপ্যমুদ্রার (বিনিময়ে রৌপ্য প্রলেপযুক্ত বস্তু বিক্রি করা) থেকে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14354)


14354 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، وَابْنِ عُمَرَ قَالَا: «مَنْ كَانَ لَهُ حَقٌّ عَلَى رَجُلٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ فَتَعَجَّلَ بَعْضَهُ، وَتَرَكَ لَهُ بَعْضَهُ فَهُوَ رِبَا» قَالَ مَعْمَرٌ: «وَلَا أَعْلَمُ أَحَدًا قَبْلَنَا إِلَّا وَهُوَ يَكْرَهُهُ»




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এবং ইবনু মুসায়্যিব (রহ.) বলেন: যদি কোনো ব্যক্তির অন্য কোনো ব্যক্তির উপর একটি নির্দিষ্ট সময়সীমা পর্যন্ত প্রাপ্য (ঋণ) থাকে, আর সে তার কিছু অংশ আগাম গ্রহণ করে এবং বাকি অংশ তার জন্য ছেড়ে দেয় (মাফ করে দেয়), তবে তা হলো রিবা (সুদ)। মা’মার (রহ.) বলেন: আমি আমাদের পূর্ববর্তী এমন কাউকে জানি না যিনি এটিকে অপছন্দ করতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14355)


14355 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، مَوْلَى السَّفَّاحِ قَالَ: بِعْتُ بُزًّا إِلَى أَجَلٍ، فَعَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابِي أَنْ يُعَجِّلُوا لِي، وَأَضَعُ عَنْهُمْ، فَسَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ: «لَا تَأْكُلْهُ، وَلَا تُؤْكِلْهُ»




যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ সালিহ, মাওলা আস-সাফফাহ বলেন: আমি বাকিতে কিছু কাপড় বিক্রি করলাম। তখন আমার সঙ্গীরা আমাকে মূল্য অগ্রিম পরিশোধ করতে চাইল এবং আমি যেন তাদের জন্য (মূল্য) কমিয়ে দিই। অতঃপর আমি এ বিষয়ে যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "তুমি তা খাবে না, আর কাউকে খাওয়াবেও না।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14356)


14356 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدٍ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنَّهُمَا كَانَا يَكْرَهَانِهِ، وَقَالَا: «لَا بَأْسَ بِأَنْ تَأْخُذَ الْعُرُوضَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَتَعَجَّلَ»




আল-হাসান ও মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, ইনশাআল্লাহ তারা উভয়ে সেটা অপছন্দ করতেন। আর তারা বললেন, "যদি তুমি দ্রুত (পাওনা/বিনিময়) নিতে চাও, তবে (মূল্যের পরিবর্তে) পণ্যসামগ্রী গ্রহণ করায় কোনো অসুবিধা নেই।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14357)


14357 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: «تِلْكَ الدَّرَاهِمُ عَاجِلُهُ بِآجِلِهِ» أَخْبَرَنَا




ইবনুল মুসাইয়িব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সেই দিরহামগুলো হলো তার দুনিয়াবী (তাড়াতাড়ি প্রাপ্য) প্রতিদান, তার আখেরাতের (বিলম্বিত প্রাপ্য) প্রতিদানের বদলে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14358)


14358 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ مِثْلَهُ




১৪৩৫৮ - আবদুর রাযযাক বলেছেন: আমাদেরকে ইবনু উয়ায়নাহ খবর দিয়েছেন, তিনি দাঊদ থেকে, তিনি ইবনুল মুসাইয়্যিব থেকে অনুরূপ।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14359)


14359 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الْمِنْهَالِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُطْعَمٍ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ لِي عَلَيْهِ حَقٌّ إِلَى أَجَلٍ، فَقُلْتُ: عَجِّلْ لِي وَأَضَعُ لَكَ، فَنَهَانِي عَنْهُ، وَقَالَ: «نَهَانَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ نَبِيعَ الْعَيْنَ بِالدَّيْنِ»




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আবু আল-মিনহাল আব্দুল রহমান ইবনে মুত’ইম বলেন,] আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম যার কাছে একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য আমার পাওনা ছিল। আমি বললাম, ‘আপনি আমাকে (পাওনা) তাড়াতাড়ি দিন এবং আমি আপনার জন্য (পরিমাণ) কমিয়ে দেব।’ তিনি আমাকে তা থেকে নিষেধ করলেন এবং বললেন, “আমীরুল মু’মিনীন আমাদেরকে নগদ সম্পদ বাকিতে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14360)


14360 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يَكُونُ لَهُ الْحَقُّ عَلَى الرَّجُلِ إِلَى أَجَلٍ، فَيَقُولُ: عَجِّلْ لِي وَأَضَعُ عَنْكَ، فَقَالَ: «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ»




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যার অন্য একজন ব্যক্তির নিকট নির্দিষ্ট সময়ের জন্য পাওনা আছে। অতঃপর (পাওনাদার) বলে: ‘তুমি আমাকে দ্রুত পরিশোধ করে দাও, আর আমি তোমার উপর থেকে কিছু অংশ ছেড়ে দেবো (বা কমিয়ে দেবো)।’ তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।