হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14554)


14554 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ فِي الصَّرْفِ عَلَيْكَ وَزْنُهُمَا " قَالَ: وَقَالَ عِكْرِمَةُ مِثْلَ ذَلِكَ وَقَالَ: «تِلْكَ نَسِيئَةٌ دَخَلَتْ فِي الصَّرْفِ»




ইকরিমা থেকে বর্ণিত, ক্বাতাদাহ (রহ.) মুদ্রা বিনিময়ের (সার্ফ) ক্ষেত্রে এই কথা বলা অপছন্দ করতেন যে, ’তোমার উপর (মুদ্রা দুটির) ওজনের সমপরিমাণ আবশ্যক’। আর ইকরিমাও অনুরূপ কথা বলেছেন এবং তিনি বলেছেন: ’এটা হলো বিলম্বিত/স্থগিত লেনদেন (নাসীআহ), যা মুদ্রা বিনিময়ের (সার্ফ)-এর মধ্যে প্রবেশ করেছে।’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14555)


14555 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: «فَإِنْ كَانَ فِيهَا زَائِفٌ فَلَا بَأْسَ أَنْ يَسْتَبْدِلَهَا» وَقَالَهُ الْحَسَنُ




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি এর মধ্যে ভেজাল থাকে, তাহলে তা পরিবর্তন করে নিতে কোনো অসুবিধা নেই।" আর আল-হাসানও এই কথা বলেছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14556)


14556 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ فِي رَجُلٍ كَانَتْ لِي عَلَيْهِ مِائَةُ دِينَارٍ وَازِنَةٍ فَأَسْلَفَنِي مِائَةَ دِينَارٍ نَاقِصَةٍ قَالَ: «لَا بَأْسَ أَنْ يُسَلِّفَ الدَّنَانِيرَ النُّقَّصَ، إِذَا كَانَتِ الَّتِي تُسَلَّفُ وَازِنَةً، وَلَكِنْ لَوْ كُنْتَ تُسَلِّفُهُ نَاقِصَةً، فَسَلَّفَكَ وَازِنَةً كَانَ ذَلِكَ مَكْرُوهًا»




ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে যার কাছে আমার একশ’ পূর্ণ ওজনের (ওয়াযিনা) দীনার পাওনা ছিল, অতঃপর সে আমাকে একশ’ কম ওজনের (নাকিসা) দীনার ঋণ দিল। তিনি বললেন: "কম ওজনের দীনার ঋণ দেওয়াতে কোনো ক্ষতি নেই, যদি ঋণের ক্ষেত্রে পূর্ণ ওজনের দীনার ব্যবহার করা হয়। কিন্তু যদি তুমি তাকে কম ওজনের দীনার ঋণ দিতে এবং সে তোমাকে পূর্ণ ওজনের দীনার পরিশোধ করত, তবে তা মাকরুহ হত।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14557)


14557 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ لَهُ عَلَى رَجُلٍ مِائَةُ دِينَارٍ وَازِنَةٍ، فَقَالَ: أَسْلِفْنِي مِائَةَ دِينَارٍ نَاقِصَةٍ فَقَالَ: خُذْهَا مِنَ الْمِائَةِ الْوَازِنَةِ، وَأُحَاسِبُكَ بِالْفَضْلِ فَأَقْبِضُهُ مِنْكَ قَالَ: «لَا بَأْسَ بِهِ»




আব্দুর রাযযাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আস-সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন যার কাছে অন্য এক ব্যক্তির একশ’ পূর্ণ ওজনের (ওয়াজিনাহ) দিনার পাওনা ছিল। পাওনাদার তাকে বলল, "আমাকে একশ’ কম ওজনের (নাকিসাহ) দিনার কর্জ দাও।" (ঋণগ্রহীতা) তখন বলল, "তুমি সেটি (এই কম ওজনের দিনার) ঐ একশ’ পূর্ণ ওজনের দিনার থেকে নিয়ে নাও, আর আমি তোমার সাথে অতিরিক্ত অংশের হিসাব করে তা তোমার কাছ থেকে গ্রহণ করব।" তিনি (সাওরী) বললেন: "এতে কোনো আপত্তি নেই।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14558)


14558 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: سُئِلَ ابْنُ سِيرِينَ عَنْ مِائَةِ مِثْقَالٍ ذَهَبٍ فِي مِائَةِ مِثْقَالٍ ذَهَبٍ فِي أَحَدِهِمَا مِثْقَالُ فِضَّةٍ هُوَ تَمَامُ الْمِائَةِ الْمِثْقَالِ يَوْمَئِذٍ فَكَرِهَهُ "




ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন একশ মিসকাল স্বর্ণের বিনিময়ে একশ মিসকাল স্বর্ণের লেনদেন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যার (প্রথম একশ মিসকালের) একটিতে এক মিসকাল রূপা ছিল—যা সেই সময়ে একশ মিসকাল পূরণের জন্য যুক্ত করা হয়েছিল। তিনি তা অপছন্দ করলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14559)


14559 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ كَرِهَ الدِّينَارَ الشَّامِيَّ بِالدِّينَارِ الْكُوفِيِّ، وَبَيْنَهُمَا فَضْلٌ أَنْ يَأْخُذَ فَضْلَ الشَّامِيِّ فِضَّةً "




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি শামী (সিরীয়) দীনারের পরিবর্তে কূফী দীনার গ্রহণ করাকে অপছন্দ (মাকরুহ) করতেন, যখন উভয়ের মধ্যে (মূল্যের) তারতম্য থাকত, আর (যদি সে ব্যক্তি) শামী দীনারের অতিরিক্ত মূল্য রৌপ্য (রূপা) হিসেবে নিত।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14560)


14560 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي الرَّجُلِ يَبِيعُ الْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ بَيْنَهُمَا فَضْلٌ؟ قَالَ: «يَأْخُذُ بِفَضْلِهِ ذَهَبًا»




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তির প্রসঙ্গে জিজ্ঞেস করা হলো, যিনি রূপার বিনিময়ে রূপা বিক্রি করে, আর (বিক্রয়কৃত) উভয়ের মাঝে পার্থক্য (কমবেশি) থাকে। তিনি বলেন, “সে তার অতিরিক্ত পরিমাণের জন্য স্বর্ণ নেবে।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14561)


14561 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الْحَكَمِ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَرَى بِهِ بَأْسًا أَنْ يَأْخُذَ الْفَضْلَ وَرَقًا "




আল-হাকাম থেকে বর্ণিত, তিনি অতিরিক্ত (রূপা বা মুদ্রা) গ্রহণ করাকে দোষের মনে করতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14562)


14562 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَلَا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، لَا تَفْضُلُوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا مِنْهُ غَائِبًا بِنَاجِزٍ، فَإِنِ اسْتَنْظَرَكَ يَدْخُلُ بَيْتَهُ فَلَا تُنْظِرْهُ، فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمَا الرِّبَا»




উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তোমরা স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ এবং রূপার বিনিময়ে রূপা বিক্রি করো না, তবে সমান সমান হতে হবে। তোমরা এর কোনোটির উপর অপরটিকে প্রাধান্য (বেশি) দিও না। আর এর কোনো অনুপস্থিত (অদৃশ্য) বস্তুকে উপস্থিত (নগদ) বস্তুর বিনিময়ে বিক্রি করো না। যদি সে তোমাকে তার ঘরে প্রবেশের জন্য সময় চায়, তবে তাকে সময় দিও না। কেননা আমি তোমাদের উভয়ের উপর সুদ (রিবা)-এর আশঙ্কা করি।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14563)


14563 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: بَلَغَ ابْنَ عُمَرَ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، قَالَ فِي الصَّرْفِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ نَافِعٌ: فَذَهَبَ ابْنُ عُمَرَ وَأَنَا مَعَهُ، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُذُنَايَ هَاتَانِ، وَأَبْصَرَتْ عَينَايَ هَاتَانِ يَقُولُ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، لَا تُشَفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا غَائِبًا مِنْهُ بِنَاجِزٍ، فَمَنْ زَادَ وَازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى»




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নাফি’ বলেন: ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এই খবর পৌঁছাল যে আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ’সারফ’ (স্বর্ণ-মুদ্রা বিনিময়) সম্পর্কে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন। নাফি’ বলেন: এরপর ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন।) তখন আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার এই দুটি কান রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছে এবং আমার এই দুটি চোখ তাঁকে দেখতে পেয়েছে যে তিনি বলছিলেন:

“তোমরা স্বর্ণের বদলে স্বর্ণ বিক্রি করো না, তবে তা সমান সমান হতে হবে। তোমরা এর কোনো অংশকে অন্য অংশের উপর বাড়তি করো না। আর এর অনুপস্থিত বস্তুকে (ধারে/বাকি) উপস্থিত বস্তুর (নগদ) সাথে বিক্রি করো না। অতএব, যে ব্যক্তি বাড়িয়ে দেবে অথবা বাড়তি নেবে, সে সুদের লেনদেন করল।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14564)


14564 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ، فَقَالَ: إِنَّ أَبَا سَعِيدٍ أَفْتَانِي، أَنَّ الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَالْوَرِقَ بِالْوَرِقِ لَا زِيَادَةَ بَيْنَهُمَا، قَالَ نَافِعٌ: فَأَخَذَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بِيَدِ الرَّجُلِ وَأَنَا مَعَهُمَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي سَعِيدٍ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: زَعَمَ هَذَا حَدَّثْتَهُ بِحَدِيثٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّرْفِ قَالَ: نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بِأُذُنَيَّ هَاتَيْنِ، وَأَبْصَرْتُ بِعَيْنِيَّ هَاتَيْنِ أَنَّهُ قَالَ: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْوَرِقُ بِالْوَرِقِ، وَلَا تُشَفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا مِنْهُ غَائِبًا بِنَاجِزٍ، فَمَنْ زَادَ وَاسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى»




আবু সা’ঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এক ব্যক্তি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে বলল: আবু সা’ঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ফতোয়া দিয়েছেন যে, সোনা সোনার বিনিময়ে এবং রূপা রূপার বিনিময়ে হবে, উভয়ের মধ্যে কোনো বৃদ্ধি থাকবে না।
নাফে’ বলেন: অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকটির হাত ধরলেন এবং আমিও তাদের সাথে ছিলাম। আমরা আবু সা’ঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই লোকটি দাবি করছে যে, আপনি তাকে মুদ্রা বিনিময় (সার্ফ) সম্পর্কে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একটি হাদীস শুনিয়েছেন?
তিনি (আবু সা’ঈদ) বললেন: হ্যাঁ, আমি আমার এই দুই কান দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি এবং আমার এই দুই চোখ দিয়ে দেখেছি যে, তিনি বলেছেন: «সোনার বিনিময়ে সোনা, আর রূপার বিনিময়ে রূপা, এবং এর কোনো অংশকে অন্য অংশের উপর বাড়িয়ে দিও না। আর তোমরা এর অনুপস্থিত বস্তুকে নগদ (উপস্থিত) বস্তুর বিনিময়ে বিক্রি করো না। অতএব যে বেশি দিলো বা বেশি নিতে চাইল, সে সুদ নিল।»









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14565)


14565 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ ابْتَاعَ ثَمَانِيَةَ دَرَاهِمَ بِدِينَارٍ فَوَجَدَ فِيهَا أَرْبَعَةً زُيُوفًا قَالَ: «إِذَا وَجَدَهَا بَعْدَ مَا فَارَقَ صَاحِبَهُ رَدَّهَا عَلَيْهِ، وَلَمْ يَكُنْ فِيمَا بَيْنَهُمَا رَدُّ بَيْعٍ، وَيَكُنْ لَهُ نِصْفُ دِينَارٍ إِلَّا أَنْ يَسْتَقْبِلَا بَيْعًا جَدِيدًا بِالنِّصْفِ دِينَارٍ، وَجَازَتِ الْأَرْبَعَةُ الْأُولَى بِنِصْفِ الدِّينَارِ»




ছাওরী থেকে বর্ণিত, (তিনি এমন) এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে এক দিনারের বিনিময়ে আট দিরহাম ক্রয় করেছিল, অতঃপর সে দেখল তার মধ্যে চারটিই খারাপ (বা জাল)। তিনি (ছাওরী) বলেন, যদি সে তার সঙ্গীকে (বিক্রেতাকে) ছেড়ে চলে যাওয়ার পর তা খুঁজে পায়, তবে সে যেন তা তার কাছে ফিরিয়ে দেয়। তাদের উভয়ের মধ্যে কিন্তু সম্পূর্ণ ক্রয়-বিক্রয় বাতিল হবে না। এবং তার জন্য অর্ধেক দিনার প্রাপ্য হবে, তবে যদি না তারা অর্ধেক দিনারের মাধ্যমে নতুনভাবে ক্রয়-বিক্রয় শুরু করে। আর প্রথম চারটি (ভালো দিরহাম) অর্ধেক দিনারের বিনিময়ে বৈধ থাকবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14566)


14566 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: «إِنَّمَا الرِّبَا عَلَى مَنْ أَرَادَ أَنْ يُرْبِيَ، أَوْ يُنْسِئَ»




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "সুদ কেবল সেই ব্যক্তির উপর বর্তায়, যে [মূলধনের] বৃদ্ধি চায় অথবা বিলম্বে পরিশোধ করতে চায়।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14567)


14567 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: نَهَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَوِ الزُّبَيْرُ: إِنَّهَا تُزَيِّفُ عَلَيْنَا الْأَوْرَاقَ، فَنُعْطِي الْخَبِيثَ وَنَأْخُذُ الطَّيِّبَ، فَقَالَ: «لَا تَفْعَلُوا، وَلَكِنِ انْطَلِقْ إِلَى الْبَقِيعِ فَبِعْ ثَوْبَكَ بِوَرِقٍ، أَوْ عَرْضٍ فَإِذَا قَبَضْتَهُ وَكَانَ لَكَ بَيْعُهُ، فَاهْضِمْ مَا شِئْتَ، وَخُذْ وَرَقًا إِنْ شِئْتَ»




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রূপার বিনিময়ে রূপার আদান-প্রদান করতে নিষেধ করেছিলেন, তবে কেবল সমান সমান ব্যতীত। তখন তাঁকে আব্দুর রহমান ইবনে আউফ অথবা যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয় আমাদের কাছে মুদ্রাগুলোতে ভেজাল থাকে, তাই আমরা খারাপটি দিই এবং ভালোটি নিই। তিনি বললেন: তোমরা তা করবে না। বরং তুমি বাকী’তে (নামক স্থানে) যাও এবং তোমার কাপড় রূপার বিনিময়ে অথবা কোনো পণ্যের বিনিময়ে বিক্রি করো। এরপর যখন তুমি তা বুঝে নেবে এবং সেটি তোমার বিক্রির বিষয় হবে, তখন তুমি যা চাও তা কমিয়ে নিতে পারো, আর তুমি যদি চাও তবে (অন্য) রূপা নিতে পারো।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14568)


14568 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كِنَانَةَ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ، صَرَفَ فِضَّةً بِوَرِقٍ فِي بَيْتِ الْمَالِ، فَلَمَّا أَتَى الْمَدِينَةَ سَأَلَ، فَقِيلَ: «إِنَّهُ لَا يَصْلُحُ إِلَّا مِثْلٌ بِمِثْلٍ»
قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: فَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الشَّيْبَانِيُّ أَنَّهُ رَأَى ابْنَ مَسْعُودٍ يَطُوفُ بِهَا يَرُدُّهَا، وَيَمَرُّ عَلَى الصَّيَارِفَةِ وَيَقُولُ: «لَا يَصْلُحُ الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلٌ بِمِثْلٍ»




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বাইতুল মালে (সরকারি কোষাগারে) কিছু রৌপ্য অন্য রৌপ্যের বিনিময়ে (বিনিময়/বিক্রি) করেন। এরপর যখন তিনি মদীনায় এলেন, তখন (এই বিষয়ে) জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: "এটি সমান সমান (মিছলুন বি-মিছলিন) ছাড়া শুদ্ধ হবে না।" আবু ইসহাক বলেন: আমাকে আবু আমর আশ-শাইবানী খবর দিয়েছেন যে, তিনি ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেগুলো ফেরত দেওয়ার জন্য বাজারে ঘোরাফেরা করতে দেখেছেন। আর তিনি অর্থ বিনিময়কারীদের (বা স্বর্ণকারদের) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং বলছিলেন: "রৌপ্যের সাথে রৌপ্যের বিনিময় সমান সমান ছাড়া শুদ্ধ হবে না।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14569)


14569 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: خَرَجْتُ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ بِخُلْخَالَيْنِ، فَابْتَعْتُهُمَا مِنْهُ فَوَضَعْتُهُمَا فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ، وَوَضَعْتُ وَرِقِي فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ فَرَجَحَ، قُلْتُ: أَنَا أُحِلُّهُ لَكَ قَالَ: وَإِنْ أَحْلَلْتَهُ لِي فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يُحْلِلْهُ لِي، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَزْنًا بِوَزْنٍ، الزَّائِدُ وَالْمُسْتَزِيدُ فِي النَّارِ»




আবূ রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বের হলাম। তখন আবূ বাকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আমার সাক্ষাৎ হলো। তাঁর কাছে দু’টি নূপুর ছিল। আমি তাঁর কাছ থেকে সেগুলো কিনে নিলাম। আমি সে দু’টিকে দাঁড়িপাল্লার এক পাল্লায় রাখলাম এবং আমার রূপাগুলো অন্য পাল্লায় রাখলাম। [দেখা গেল] রূপাগুলো ওজনে বেশি হয়ে গেল। আমি বললাম: আমি আপনার জন্য এটি (এই অতিরিক্ত অংশটুকু) হালাল করে দিলাম। তিনি (আবূ বাকর) বললেন: যদি তুমি আমার জন্য তা হালাল করেও দাও, তবে আল্লাহ তা’আলা আমার জন্য তা হালাল করেননি। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ’রূপার বিনিময়ে রূপা ওজনে ওজনে সমান হতে হবে, আর স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ ওজনে ওজনে সমান হতে হবে। যে বেশি দেয় এবং যে বেশি নেয়, উভয়েই জাহান্নামে যাবে।’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14570)


14570 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَبَّاسٍ الْعَامِرِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نُذَيْرٍ السَّعْدِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا، وَسَأَلَهُ، رَجُلٌ عَنِ الدِّرْهَمِ بِالدَّرْهَمَيْنِ، فَقَالَ: «ذَلِكَ الرِّبَا الْعَجْلَانُ»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে এক দিরহামের বিনিময়ে দুই দিরহাম নেওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: “তা হলো রিবাল-আজলান (তাড়াতাড়ি নিষ্পন্ন করা সূদ)।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14571)


14571 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ دِرْهَمٍ بِدِرْهَمَيْنِ فَقَالَ: «ذَلِكَ الرِّبَا الْعَجْلَانُ»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এক দিরহামের বিনিময়ে দুই দিরহাম নেওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: "এটি হলো ত্বরিত সুদ।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14572)


14572 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ شُرَيْحٍ، قَالَ عُمَرُ: «الدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ فَضْلُ مَا بَيْنَهُمَا رِبَا»




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "এক দিরহামের বিনিময়ে দিরহাম (আদান-প্রদান করলে) উভয়ের মধ্যে যা অতিরিক্ত, তাই রিবা (সুদ)।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14573)


14573 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ قَالَ: بَعَثَ مَعِي رَجُلٌ بِوَرِقٍ إِلَى مَكَّةَ لِأَبْتَاعَ لَهُ بِضَاعَةً، فَجَازَتْ عَنِّي فِي بِضَاعَتِهِ دُونَ وَرِقِهِ الَّتِي بَعَثَ مَعِي، فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ: آخُذُ الدَّرَاهِمَ الَّتِي بَعَثَ مَعِي لِنَفْسِهِ وَقَدْ جَازَتْ عَنِّي بِحِسَابِهَا دُونَهَا؟ فَقَالَ: «لَا، اقْضِ الَّتِي أَرْسَلَ مَعَكَ»




আব্দুল কারীম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: একজন লোক আমার সাথে কিছু রূপা (টাকা) মক্কায় পাঠালেন, যেন আমি তার জন্য কিছু পণ্য ক্রয় করতে পারি। ফলে তার পণ্যের জন্য আমার নিজের কিছু খরচ হয়ে গেল, কিন্তু সে আমার সাথে যে রূপা দিয়েছিল, তা খরচ হলো না। অতঃপর আমি সাঈদ ইবনু জুবাইরকে জিজ্ঞাসা করলাম: আমি কি তার প্রেরিত দিরহামগুলো নিজের জন্য রেখে দিতে পারি, যদিও ওই দিরহামগুলো ছাড়া আমার নিজ অর্থ দিয়েই তার হিসাব মিটে গেছে? তিনি বললেন: "না, যা সে তোমার সাথে পাঠিয়েছিল, তা (তাকে) ফেরত দাও।"