হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14854)


14854 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بَلَغَ عُمَرَ أَنَّ سَمُرَةَ بَاعَ خَمْرًا، فَقَالَ: قَاتَلَ اللَّهُ سَمُرَةَ، أَمَا عَلِمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَلُوهَا، فَبَاعُوهَا»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে খবর পৌঁছাল যে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদ বিক্রি করেছেন। তখন তিনি (উমার) বললেন: আল্লাহ সামুরাহকে ধ্বংস করুন। সে কি জানে না যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ ইহুদিদের ধ্বংস করুন। তাদের উপর চর্বি হারাম করা হয়েছিল, কিন্তু তারা তা গলিয়ে বিক্রি করেছে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14855)


14855 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ يُقَلِّبُ كَفَّهُ وَيَقُولُ: «قَاتَلَ اللَّهُ سَمُرَةَ، عُوَيْمَلٌ لَنَا بِالْعِرَاقِ، خَلَّطَ فِي فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ ثَمَنَ الْخَمْرِ وَالْخِنْزِيرِ، فَهِيَ حَرَامٌ وَثَمَنُهَا حَرَامٌ»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম তিনি তাঁর হাত উল্টে দিচ্ছেন এবং বলছেন: "আল্লাহ সামুরাহকে শাস্তি দিন! সে ছিল ইরাকে আমাদের একজন ছোট কর্মচারী। সে মুসলমানদের ফায় (গণিমতের সম্পদ)-এর সাথে মদ ও শূকরের মূল্য মিশ্রিত করে ফেলেছে। অথচ তা (মদ ও শূকর) হারাম এবং এর মূল্যও হারাম।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14856)


14856 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: فِي نَصْرَانِيٍّ سَلَّفَ نَصْرَانِيًّا فِي خَمْرٍ، ثُمَّ أَسْلَمَ أَحَدُهُمَا فَقَالَ: «لَهُ رَأْسَ مَالِهِ، وَإِذَا أَقْرَضَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ خَمْرًا، فَإِنْ أَسْلَمَ الْمُقْرِضُ لَمْ يَأْخُذْ شَيْئًا، وَإِنْ أَسْلَمَ الْمُسْتَقْرِضُ رَدَّ عَلَى النَّصْرَانِيِّ ثَمَنَ الْخَمْرِ»




সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি এমন একজন খ্রিস্টান সম্পর্কে বলেছেন, যে আরেকজন খ্রিস্টানকে মদের জন্য পাওনা (অর্থ/পণ্য) দিয়েছিল, এরপর তাদের দুজনের মধ্যে একজন ইসলাম গ্রহণ করলে তিনি বলেন: তার জন্য (কেবল) তার আসল মূলধন প্রাপ্য হবে। আর যখন তাদের একজন তার সঙ্গীকে মদ ধার দেয়, অতঃপর ঋণদাতা (মদ প্রদানকারী) যদি ইসলাম গ্রহণ করে, তবে সে কিছুই পাবে না। আর যদি ঋণগ্রহীতা ইসলাম গ্রহণ করে, তবে সে খ্রিস্টানকে মদের মূল্য ফেরত দেবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14857)


14857 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: قُلْتُ لِأَيُّوبَ: أَبِيعُ السِّلْعَةَ بِهَا الْعَيْبُ مِمَّنْ أَعْلَمُ أَنَّهُ يُدَلِّسُ، وَبِهَا ذَلِكَ الْعَيْبُ؟ قَالَ: «فَمَا تُرِيدُ أَنْ تَبِيعَ إِلَّا مِنَ الْأَبْرَارِ»




আইয়ুব থেকে বর্ণিত, (মা’মার তাঁকে) জিজ্ঞাসা করলেন: আমি কি এমন ব্যক্তির কাছে ত্রুটিযুক্ত পণ্য বিক্রি করতে পারি, যার মধ্যে সেই ত্রুটিটি রয়েছে এবং আমি জানি যে সে প্রতারণা করে? তিনি বললেন: তুমি কি শুধু নেককার লোকদের কাছেই বিক্রি করতে চাও?









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14858)


14858 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَإِنَّهُ يَحْلِبُهَا، فَإِنْ رَضِيَهَا أَخَذَهَا، وَإِلَا رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি দুধ জমিয়ে রাখা (মুসাররাহ) ছাগল ক্রয় করে, সে যেন সেটা দোহন করে। যদি সে সেটাতে সন্তুষ্ট হয়, তবে সে তা রেখে দেবে। আর যদি সে সন্তুষ্ট না হয়, তবে সে তা ফেরত দেবে এবং এর সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14859)


14859 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَنِ ابْتَاعَ شَاةً مُصَرَّاةً، فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنْ رَدَّهَا رَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ‘মুসাররাহ’ (দুধ আটকিয়ে স্ফীত করা) বকরী ক্রয় করে, তার জন্য তিন দিনের ইখতিয়ার (পছন্দ) রয়েছে। যদি সেটিকে ফেরত দেয়, তবে তার সাথে এক ‘সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দিতে হবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14860)


14860 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَمَّنْ سَمِعَ الْحَسَنَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَإِنَّهُ يَحْلِبُهَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنْ رَضِيَهَا، وَإِلَا رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি একটি ’মুসাররাহ’ (যার দুধ জমিয়ে রাখা হয়েছে) বকরী ক্রয় করে, সে যেন তিন দিন পর্যন্ত সেটির দুধ দোহন করে। অতঃপর যদি সে সন্তুষ্ট থাকে, অন্যথায় সে এটিকে ফেরত দেবে এবং এর সাথে এক সা‘ (সাআ) খেজুরও ফিরিয়ে দেবে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14861)


14861 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَرَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি মুসাররাহ্ (যার দুধ বিক্রির আগে জমা করে রাখা হয়েছিল এমন) বকরি ক্রয় করে, অতঃপর সে তা ফেরত দিতে চাইলে, তার উচিত সেটির সাথে এক সা’ খেজুরও ফেরত দেওয়া।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14862)


14862 - قَالَ: أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَإِنْ حَلَبَهَا فَلَمْ يَرْضَ رَدَّهَا، وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ‘মুসাররাহ’ (দুধ জমানো) ছাগল ক্রয় করে, অতঃপর সেটিকে দোহন করার পর যদি সে সন্তুষ্ট না হয়, তবে সেটিকে ফেরত দিতে পারবে এবং এর সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14863)


14863 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، يَرْفَعُهُ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَإِنَّهُ يَحْلِبُهَا، فَإِنْ رَضِيَهَا أَخَذَهَا، وَإِلَا رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




যুহরী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুধ ধরে রাখা (মুসাররাহ) বকরী ক্রয় করে, সে যেন তা দোহন করে। এরপর যদি সে এতে সন্তুষ্ট থাকে, তবে সে তা রেখে দেবে। আর যদি সন্তুষ্ট না থাকে, তবে সে তা ফিরিয়ে দেবে এবং এর সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14864)


14864 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو كَثِيرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا بَاعَ أَحَدُكُمُ الشَّاةَ وَاللِّقْحَةَ فَلَا يُحَفِّلُهَا»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ ছাগল বা দুগ্ধবতী পশু বিক্রি করবে, তখন সে যেন সেগুলোর দুধ জমিয়ে না রাখে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14865)


14865 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «إِيَّاكُمْ وَالْمُحَفَّلَاتِ فَإِنَّهَا خِلَابَةٌ، وَلَا تَحِلُّ الْخِلَابَةُ لِمُسْلِمٍ»




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা ‘মুহাফফালাত’ (অর্থাৎ দুধ জমা করে রাখা পশু) থেকে বেঁচে থাকো। কারণ, তা হলো প্রতারণা, আর কোনো মুসলমানের জন্য প্রতারণা বৈধ নয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14866)


14866 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُحَفَّلَةً فَرَدَّهَا، فَلْيَرُدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুহাফফালা (দুধ স্তনে জমিয়ে রাখা) ছাগল বা ভেড়া ক্রয় করল এবং তা ফেরত দিতে চাইল, সে যেন তার সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14867)


14867 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلَا تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামীণ লোকের জন্য (দালালির মাধ্যমে) পণ্য বিক্রি না করে। আর তোমরা ’নাজাশ’ (মিথ্যা দর হাঁকা) করো না। কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের বেচাকেনার ওপর বেচাকেনা না করে এবং তার বাগদানের ওপর বাগদান না করে। আর কোনো নারী যেন তার (মুসলিম) বোনের তালাক কামনা না করে, যাতে সে তার পাত্রের সব (সুবিধা) উল্টে নিতে পারে।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14868)


14868 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ إِلَّا أَنْ يَسْتَأْذِنَهُ»




আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের বিক্রির উপর বিক্রি না করে, আর তার বিবাহের প্রস্তাবের ওপর যেন প্রস্তাব না দেয়; তবে যদি সে তার অনুমতি নেয় (তবে তা বৈধ)।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14869)


14869 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَبِعْ أَحَدُكُمْ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার ভাইয়ের (করা) বিক্রয়ের উপর বিক্রয় না করে, এবং তার (স্থির করা) বিবাহের প্রস্তাবের উপর প্রস্তাব না দেয়।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14870)


14870 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَتَلَقَّى الرُّكْبَانِ، وَأَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ»، فَقُلتُ لَابنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ حَاضِرٌ لِبَادٍ؟ قَالَ: «لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا»




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরোহীদের (শহরে প্রবেশের পূর্বে) স্বাগত জানাতে নিষেধ করেছেন এবং কোনো শহুরে যেন কোনো গ্রাম্য ব্যক্তির পক্ষে পণ্য বিক্রি না করে। আমি (বর্ণনাকারী) ইবনে আব্বাসকে জিজ্ঞেস করলাম: তাঁর (নবীর) বাণী, ’শহুরে কর্তৃক গ্রাম্য ব্যক্তির পক্ষে বিক্রি করা’—এর অর্থ কী? তিনি বললেন: সে যেন তার জন্য দালাল বা মধ্যস্থতাকারী না হয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14871)


14871 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: «نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَإِنْ كَانَ أَبَاهُ أَوْ أَخَاهُ»




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এই মর্মে নিষেধ করেছেন যে, কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (পণ্য) বিক্রি না করে, যদিও সে তার পিতা অথবা ভাই হয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14872)


14872 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ نَبْهَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো শহরবাসী যেন কোনো যাযাবর বা গ্রাম্য লোকের পক্ষে (তার পণ্য) বিক্রি না করে।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14873)


14873 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: «أَخْبِرُوهُمْ بِالسِّعْرِ، وَدُلُّوهُمْ عَلَى السُّوقِ»




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা তাদের মূল্য সম্পর্কে অবহিত করো এবং তাদের বাজারের পথ দেখিয়ে দাও।